id
stringlengths
40
40
article
stringlengths
37
15.9k
highlights
stringlengths
12
6.93k
article_en
stringlengths
48
15.9k
highlights_en
stringlengths
14
7.39k
e6bb8008e0c47cd5ca1810e01e364986348a413e
מארגני הפגנה של אוניברסיטת מיזורי שהתקיימה ביום שלישי במחאה על זיכויו של דארן וילסון ביקשו ש'רק אנשים צבעוניים' ישתתפו ב'מות-אין' שלהם. פיצוץ הדוא"ל של הקבוצה על האירוע ביקש מ"לא אנשים צבעוניים לעמוד אוחזים ידיים בסולידריות" באירוע הקמפוס של קולומביה, מיזורי. יציאה לכיתה שקדמה לדי-אין הייתה פתוחה לכל מי שמעוניין להפגין. עם זאת, חלקם מותחים ביקורת על בחירת המארגנים להחריג 'לא אנשים צבעוניים'. מארגני הפגנה של אוניברסיטת מיזורי שהתקיימה ביום שלישי במחאה על זיכויו של דארן וילסון ביקשו ש'רק אנשים צבעוניים' ישתתפו ב'מתים' שלהם. האימייל של הקבוצה (בתמונה) לגבי האירוע ביקש מ'לא אנשים צבעוניים' לעמוד מחזיק ידיים בסולידריות' באירוע הקמפוס של קולומביה, מיזורי. ה-College Fix שוחח עם מארגן אחד על ההחלטה. 'ה"מת-אין" נועד לייצג גופות שחורות שנהרגות שלא בצדק. התבקש שאחרים יעמדו במעגל מחזיקים ידיים', הסביר הסטודנט אבוני פרנסיס. ההפגנה נמשכה ארבע וחצי דקות כהנהון לארבע וחצי השעות שגופתו של מייקל בראון שכבה ברחוב לאחר שנורה למוות על ידי השוטר דארן ווילסון. ההפגנות נמשכו כשעה וחצי בסך הכל ביום שלישי ונועדו למחות על החלטת חבר המושבעים הגדול שלא להפליל את ווילסון. היא נועדה גם כדרישה למערכת צדק שוויונית. סטודנט אחד אמר לקולג' פיקס שהמפגינים נכשלו, לפחות במטרה זו. 'אם הם מנסים להעביר מסר שהוא נגד גזענות', אמר הצעיר דניאל בימן, 'אני חושב שאולי הם נכשלו. המייל גורם להראות כאילו אנשים לבנים אינם קורבנות של אלימות משטרתית. כאילו זה רק עניין שחור.' מקרים כמו זה באוניברסיטת אמורי באטלנטה קרו בכל רחבי אמריקה בעקבות החלטות חבר המושבעים הגדול בתיקים של מייקל בראון ואריק גארנר.
האנשים הלבנים התבקשו להחזיק ידיים בסולידריות במהלך ההפגנה לאחר יציאה מהכיתה ביום שלישי. ה-die-in היה אמור להימשך 4.5 דקות כדי לייצג את 4.5 השעות שמייקל בראון שכב ללא רוח חיים ברחוב לאחר שנורה על ידי דארן ווילסון. מאות השתתפו בהפגנה בקמפוס קולומביה, מיזורי.
Organizers of a University of Missouri demonstration held Tuesday in protest of the exoneration of Darren Wilson asked that 'only people of color' participate in their 'die-in.' The group's email blast about the event asked 'non-people of color to stand holding hands in solidarity' at the Columbia, Missouri campus event. A class walk-out that preceded the die-in was open to anyone interested in demonstrating. However, some are criticizing the organizers' choice to exclude 'non-people of color.' Organizers of a University of Missouri demonstration held Tuesday in protest of the exoneration of Darren Wilson asked that 'only people of color' participate in their 'die-in' The group's email (pictured) about the event asked 'non-people of color to stand holding hands in solidarity' at the Columbia, Missouri campus event. The College Fix spoke to one organizer about the decision. 'The "die-in" is meant to represent black bodies that are killed unjustly. It was requested that others stand in a circle holding hands,' explained student Ebony Francis. The demonstration lasted four-and-a-half minutes as a nod to the four-and-a-half hours that Michael Brown's body lay on the street after he was shot dead by Officer Darren Wilson. Demonstrations lasted about an hour and a half total on Tuesday and were meant to protest the grand jury decision not to indict Wilson. It was also meant as a demand for an equal justice system. One student told the College Fix that demonstrators failed, at least with that goal. 'If they are trying to make a message that is against racism,' said junior Daniel Beaman, 'I think they may have failed. The email makes it appear as if white people are not victims of police brutality. Like it’s only a black issue.' Die-ins like this one at Atlanta's Emory University have happened all over America in the wake of grand jury decisions in the Michael Brown and Eric Garner cases .
The white people were asked to hold hands in solidarity during the demonstration following a class walk-out on Tuesday . The die-in was slated to last for 4.5 minutes to represent the 4.5 hours Michael Brown lay lifeless in the street after he was shot by Darren Wilson . Hundreds participated in the demonstration at the Columbia, Missouri campus .
42ceb896e0764e99d1ec950bb765a2c557f70e7f
קווינס פארק ריינג'רס תראה את היתרונות של חמש שנות עבודה כאשר ליגת העל של ברקליס תעשה את הגיחה הראשונה לשוק ההודי מאוחר יותר החודש. הפרמייר ליג תארח את אירוע האוהדים הבינלאומי השני שלה במומבאי בין התאריכים 13-14 בדצמבר, שבין שאר האירועים, יראו מאמנים מהמועדונים המובילים באנגליה לצאת להודו כדי לקיים מרפאות. עם זאת, QPR יוצגו על ידי מאמנים משלהם ממומבאי באירוע היומיים, שמתקיים בשטחי הרשות לפיתוח אזור המטרופולין של מומבאי. QPR פיתחו מאמנים משלהם לעבודה עם צעירים הודים במומבאי (L-R) ג'סי פויל (מנהל חינוך), פארדין שייח', גולאפשה אנסארי, שיטל הדולקר, קומאר ראת'וד, מרטינו צ'בנס (מנהל אמון בקהילה) ריינג'רס - באמצעות עבודת הצדקה שלהם זרוע QPR ב-Community Trust ומערך האקדמיה שלהם - עובדים בעיר המאוכלסת ביותר בהודו כבר חמש שנים, באמצעות יוזמת Mumbai Soccer Challenger, המשמשת כציד כישרונות לצעירים מקומיים במרפאות אימון הנערכות על ידי מאמני QPR. והמאמנים האלה יובילו את הנוכחות של QPR במהלך האירוע, שבו ישתתפו אגדות הפרמיירליג פיטר שמייכל ורובי פאולר. ג'ואי בארטון (במרכז) לוקח חלק באימון QPR בבית בלונדון. המנג'ר הארי רדנאפ (משמאל) והעוזר גלן הודל דנים בתוכניות לקראת משחק הליגה הבא שלהם. שיטל הדולקר (28), קומאר ראת'וד (21), גולאפשה אנסארי (18) ופרדין שייח' (21) יצטרפו לעשרות מאמנים בבריטניה ממועדוני פרמיירליג אחרים בהעברת סדנאות. סגן יו"ר QPR, עמית בהטיה, שנולד בלונדון והתחנך בדלהי, אמר: "אנחנו החלוצים בפריצת דרך חדשה בהודו וזה נותן לי תחושת גאווה גדולה כשאני רואה את ההשפעה שיש לעבודה של QPR במומבאי. , באופן מיוחד. "לפני המעורבות שלנו בצ'לנג'ר הכדורגל של מומבאי, ילדים מבתי ספר עירוניים רק לעתים נדירות קיבלו פלטפורמה להתחרות בטורנירים ובכך מונעת מהם הזדמנות להציג את כישוריהם."
קווינס פארק ריינג'רס מארחים אירוע שני של פארק מעריצים במומבאי. למועדון הפרמיירליג יהיו מאמנים מסורים משלהם באירוע. ארגון הצדקה של ריינג'רס עובד עם צעירים הודים כבר חמש שנים.
Queens Park Rangers will see the benefits of five years work when the Barclays Premier League make it’s first foray into the Indian market later this month. The Premier League will host their second international fan park event in Mumbai between December 13-14, which, among other events, will see coaches from England’s top-flight clubs head to India to hold clinics. However, QPR will be represented by their own Mumbai-based coaches at the two day event, which takes place at Mumbai Metropolitan Region Development Authority Grounds. QPR have developed their own coaches to work with Indian youngsters in Mumbai (L-R) Jesse Foyle (Education Manager), Fardin Shaikh, Gulafsha Ansari, Sheetal Hedulkar, Kumar Rathod, Martino Chevannes (Community Trust Manager) Rangers – through the work of their charitable arm QPR in the Community Trust and their academy set-up – have been working in India’s most populous city for five years, through their the Mumbai Soccer Challenger initiative, which serves as a talent hunt for local youngsters at coaching clinics conducted by QPR coaches. And those coaches will lead QPR’s presence during the event, which will be attended by Premier League legends Peter Schmeichel and Robbie Fowler. Joey Barton (centre) takes part in a QPR training session back home in London . Manager Harry Redknapp (left) and assistant Glenn Hoddle discuss plans ahead of their next league game . Sheetal Hedulkar (28), Kumar Rathod (21), Gulafsha Ansari (18) and Fardin Shaikh (21) will join dozens of UK-based coaches from other Premier League clubs in delivering workshops. QPR’s vice chairman, Amit Bhatia, who was born in London and educated in Delhi, said: ‘We are the pioneers in breaking new ground in India and it gives me a great sense of pride when I see the impact QPR’s work is having in Mumbai, in particular. ‘Prior to our involvement in the Mumbai Soccer Challenger, children from municipal schools rarely got a platform to compete in tournaments thereby depriving them an opportunity to showcase their skills.’
Queens Park Rangers are hosting a second fan park event in Mumbai . Premier League club will have their own dedicated coaches at the event . Rangers charity has been working with Indian youngsters for five-years .
ea6d77c644b487990ba52642cafbd0da85f6188c
שני האמריקנים שנהרגו בקרבות ברצועת עזה הלכו בעקבות עשרות יהודים מרחבי העולם שהתנדבו להילחם למען ישראל. ישראל מכנה אותם החיילים הבודדים: הם גברים ונשים בשיא חייהם שעזבו את הוריהם ולעתים קרובות חייהם נוחים מאחור במקומות כמו סידני, לונדון, לוס אנג'לס ובמקומות אחרים כדי להצטרף לצבא ההגנה לישראל, צועדים במדבר ונטילת נשק כדי להגן על מדינת היהודים. ישנם כ-2,000 חיילים בודדים המשרתים כיום בצבא, אמרה מרינה רוז'נסקי, דוברת הקונסול הכללי של ישראל בלוס אנג'לס. מקס שטיינברג, משמאל, גדל בעמק סן פרננדו בדרום קליפורניה, ונסים שון כרמלי, בן 21 מימין, היה מהאי סאות' פאדרה, טקסס. שני האמריקנים שנהרגו בקרבות ברצועת עזה. קבוצות למשפחות של חיילים בודדים החלו לאחרונה בלוס אנג'לס ובערים אחרות, המספקות רשת תמיכה ככל שהלחימה מתגברת. עבור יהודים שעזבו את ישראל לפני גיל 15 או שמעולם לא התגוררו בה, שירותם בהתנדבות. עבור רבים, זוהי ייעוד, דרך לחזור לשורשים ולאחד את האוכלוסייה היהודית בעולם. לחלקם יש אזרחות כפולה. אחרים מדברים מעט עד לא עברית ורק לאחרונה היו בישראל. מקס שטיינברג, בן 24, הצטרף שישה חודשים לאחר שביקר בישראל בפעם הראשונה בטיול עם אחיו ואחותו הצעירים ביוני 2012, על פי אחיו ג'ייק שטיינברג. מקס היה צלם חד בחטיבת גולני, היה בין 13 חיילים ישראלים ועשרות פלסטינים שמתו בסוף השבוע במהלך הקרב הקרקעי הגדול הראשון בשבועיים של לחימה בין ישראל לחמאס. מקס סטיינברג, בן 24, שגדל בעמק סן פרננדו שבדרום קליפורניה, הצטרף שישה חודשים לאחר שביקר בישראל בפעם הראשונה לטיול עם אחיו ואחותו הצעירים ביוני 2012, לפי אחיו ג'ייק שטיינברג. מקס היה צלם חד בחטיבת גולני, היה בין 13 חיילים ישראלים ועשרות פלסטינים שמתו בסוף השבוע במהלך הקרב הקרקעי הגדול הראשון מזה שבועיים של לחימה בין ישראל לחמאס. ה-Jewish Journal היה הראשון שדיווח על מותו של שטיינברג. "הוא הגיע לשם והרגיש חיבור לישראל, ראה שכמקום שהוא יכול לחיות ולהצליח, והוא הלך על זה", אמר ג'ייק שטיינברג. חיילים ישראלים נושאים את ארונו של סמל. נסים שון כרמלי, במהלך הלווייתו בבית העלמין הצבאי בעיר חיפה שבצפון ישראל. אלפי אנשים השתתפו בהלווייתו של כרמלי בעיר הנמל חיפה בצפון ישראל, לאחר שסטטוס בפייסבוק קרא לישראלים להגיע בהמוניהם כדי שהחייל הבודד לא יהיה לבד במקום המנוחה האחרון הזה. כרמלי הייתה הצעירה מבין שלוש ויש לה שתי אחיות המתגוררות כיום בישראל. הוא היה 'אהוב על הוריו עד אין קץ' ניסים שון כרמלי, בן 21, ההרוג האמריקני השני, היה מסאות' פאדר איילנד, טקסס, והוא הרגיש את אותו קשר חזק למדינה שאליה עבר רק לפני ארבע שנים. "חיילים בודדים הם סוג של כוכב בישראל", לפי הדיווח של ה-Jewish Journal. "עבור ילדי ישראל השירות בצבא הוא טקס מעבר. אבל בגלל שזו בחירה של צעירי התפוצות שמכוונים מחדש את נתיב חייהם כדי להגן על ישראל, אותם מתגייסים מקבלים קבלת פנים של גיבור - והזמנות לכל החיים של ארוחת שבת מחבריהם החיילים, שהופכים למשפחות הפונדקאיות שלהם. .' אלפי אנשים השתתפו בהלווייתו של כרמלי בעיר הנמל חיפה בצפון ישראל, לאחר שסטטוס בפייסבוק קרא לישראלים להגיע בהמוניהם כדי שהחייל הבודד לא יהיה לבד במקום המנוחה האחרון הזה. אבלים דומעים הניחו את ראשם על ארונו, שהיה עטוף בדגל ישראל. לפני הורדתו לקבר, ערימות פרחים הונחו על הארון, כשהאבלים בכו לידו. מייק פישביין, שגדל בלוס אנג'לס, אמר שהוא מרגיש שחסר לו קשר לזהותו היהודית בקליפורניה. הוא בילה שנה בהתנדבות ולמד בישראל, אבל הניסיון הזה רק העמיק את הרצון שלו לעשות יותר. מקס שטיינברג, משמאל, מצטלם בטיול בישראל עם אחיו פייג' שטיינברג, במרכז, וג'ייק שטיינברג. משפחת שטיינברג במהלך טיול בישראל. "חיילים בודדים הם סוג של כוכב בישראל", על פי הדיווח ב-Jewish Journal. ״אני מאמין במדינה הזו. אני מאמין בעם היהודי ובסיבה של המדינה להתקיים, אז חשבתי שאני לא יכול פשוט לחזור הביתה ללוס אנג'לס", אמר פישביין, ששירת כשנתיים בצבא ההגנה לישראל החל משנת 2009. לאחר שפישביין התגייס, הוא בילה 30 יום בלימוד עברית יחד עם יותר משני תריסר אחרים מפנמה, דרום אפריקה, אוסטרליה וממדינות אחרות. לאחר מכן הוא עבר הכשרה בסיסית, שכללה צעדה לילית של 40 מייל במדבר. הוא חי כמעט ארבעה חודשים בתוך אוהל בלוי מתקופת מלחמת וייטנאם. כוחות ישראליים תהו מדוע יעזוב את עצי הדקל והחופים שראו בסרטים. "הם לא הבינו למה ילד מהוליווד נמצא שם", אמר. "אבל אחרי שהיית תקוע, הם היו מכבדים אותך ומבינים (ש) אנחנו כאן ביחד כדי לנסות ולהגן על אותו הדבר." כשפישביין שמע על שני האמריקנים שנהרגו, זה נגע בו עמוקות, לדבריו. הוא נאבק לפרסם בעמוד הפייסבוק שלו את רגשותיו או אפילו לתת הסבר לחבריו בקליפורניה מדוע הרגיש צורך לשרת. הוא מעולם לא רצה להצטרף לכוחות המזוינים של ארה"ב, אמר פישביין. מייק פישביין, האמצעי, חייל יליד ארה"ב מלוס אנג'לס, עם עמיתיו האמריקאים דיוויד וויספילד, משמאל, ואילן בנג'מין, כולם נלחמים למען צבא ההגנה לישראל. פישביין שגדל בלוס אנג'לס, אמר שהוא מרגיש שחסר לו קשר לזהותו היהודית בקליפורניה. הוא בילה שנה בהתנדבות ולמד בישראל, אבל הניסיון הזה רק העמיק את הרצון שלו לעשות יותר. הוא שירת שנתיים בצה"ל החל משנת 2009. לאחר שפישביין, עזב, התגייס, הוא בילה 30 יום בלימוד עברית יחד עם יותר משני תריסר אחרים מפנמה, דרום אפריקה, אוסטרליה וממדינות אחרות. עבור עוזר ההפקה המסחרית בן ה-25, השירות בצבא ההגנה לישראל היה השיא של אבני דרך בחייו, לדבריו. בכיתה ט', הוא ליווה את אביו עם צוות דוקומנטרי שמצלם את חשיפת חפצי אמנות יהודיים בעיירה יהודית בעבר בפולין שנהרסה בשואה. "זו הייתה חוויה סוריאליסטית עבור ילד בכיתה ט', אבל זה גרם לי לנסוע לישראל ולשרת", אמר. 'לכל חייל בודד היה משהו דומה'. ג'וש רזניק, 24, שעובד בחברת השקעות נדל"ן בבולטימור, שקל לזמן קצר להצטרף לצבא האמריקני, אך לאחר שחי בקיבוץ במשך שנה, הוא הבין את ייעודו. חיילים ישראלים משתתפים במבצע צבאי בשדרות, דרום ישראל הגובלת ברצועת עזה. חייל ישראלי מנמנם מתחת לעץ ביד מרדכי שבדרום ישראל הגובל ברצועת עזה. חיילים ישראלים משתתפים במבצע צבאי בשדרות, דרום ישראל. הוא שירת באותה יחידה עם שני האמריקנים שנהרגו במהלך סוף השבוע. הוא לא הכיר אף אחד מהם, אבל הוא כן הכיר את אחד מהחיילים הישראלים שנפלו. רזניק מאמין שהשטיינברג והכרמלי יהיו 'דוגמאות נוצצות' לחיילים בודדים אחרים. הוא קיבל השראה ממייקל לוין, חייל בודד מפנסילבניה שנהרג בלחימה למען ישראל בשנת 2006. הוא ביקר באתר קברו בישראל, שם מצבתו מכוסה כובעי בייסבול פילי וחולצות איגלס. ״זה מאוד נחמד לחיות באמריקה והכל בסדר. אבל אני בטוח שאנשים ממש לפני מלחמת העולם השנייה הרגישו אותו הדבר לגבי חיים בגרמניה", אמר. ״לו רק היה לאן לברוח בשביל היהודים. לכן חשוב לשמור על ישראל, עם יהודי, בחיים״. אייזק כהן, בן 18 מסילבר ספרינג, מרילנד, מתחיל החודש במכינה צבאית ישראלית לפני שהצטרף לצבא בשנה הבאה. הוא לא נרתע מהאלימות האחרונה. 'מלמדים אותך איך לשרוד בישראל', אמר כהן, שגר שם שש שנים. ״אתה צריך לשרוד שם. אני מרגיש הרבה יותר חזק כשאני שם״.
גברים ונשים מצטרפים לצבא ההגנה לישראל כדי להגן על מדינת היהודים. ישנם כ-2,000 חיילים בודדים המשרתים כיום בצבא. עבור יהודים שמעולם לא חיו שם, השירות שלהם הוא התנדבותי. חלקם מדברים מעט או לא עברית ורק לאחרונה היו בישראל.
The two Americans killed in fighting in the Gaza Strip followed in the footsteps of scores of Jews from around the world who have volunteered to fight for Israel. Israel calls them the lone soldiers: They are men and women in the prime of their lives who have left their parents and often comfortable lives behind in places like Sydney, London, Los Angeles and elsewhere to join the Israel Defense Forces, marching in the desert and taking up arms to defend the Jewish state. There are about 2,000 lone soldiers currently serving in the military, said Marina Rozhansky, spokeswoman at the Israel Consul General in Los Angeles. Max Steinberg, left, grew up in Southern California's San Fernando Valley and Nissim Sean Carmeli, 21  right, was from South Padre Island, Texas. The two Americans killed in fighting in the Gaza Strip . Groups for families of lone soldiers have recently started in Los Angeles and other cities, providing a support network as the fighting intensifies. For Jews who left Israel before the age of 15 or who never lived there, their service is voluntary. For many, it is a calling, a way to get back to their roots and unite the world's Jewish population. Some have dual citizenship. Others speak little to no Hebrew and have only recently been to Israel. Max Steinberg, 24 , joined six months after he visited Israel for the first time on a Birthright Israel trip with his younger brother and sister in June 2012, according to his brother Jake Steinberg . Max was a sharpshooter in the Golani Brigade, was among 13 Israeli soldiers and scores of Palestinians over the weekend who died during the first major ground battle in two weeks of fighting between Israel and Hamas . Max Steinberg, 24, who grew up in Southern California's San Fernando Valley, joined six months after he visited Israel for the first time on a Birthright Israel trip with his younger brother and sister in June 2012, according to his brother Jake Steinberg. Max was a sharpshooter in the Golani Brigade, was among 13 Israeli soldiers and scores of Palestinians over the weekend who died during the first major ground battle in two weeks of fighting between Israel and Hamas. The Jewish Journal was first to report Steinberg's death. 'He got there and felt a connection to Israel, saw that as a place he could live and be successful, and he went for it,' Jake Steinberg said. Israeli soldiers carry the coffin of Sgt. Nissim Sean Carmeli, during his funeral at the military cemetery in the northern Israeli city of Haifa . Thousands of people attended Carmeli's funeral in the northern Israeli port town of Haifa after a Facebook status called for Israelis to come in droves so that the lone soldier would be not be alone at this final resting place. Carmeli was the youngest of three and has two sisters who currently live in Israel. He was 'loved by his parents infinitely' Nissim Sean Carmeli, 21, the second American killed, was from South Padre Island, Texas, and he felt that same strong connection to the country he had only moved to four years ago. 'Lone soldiers are a kind of star in Israel,' according to the Jewish Journal in a report. 'For Israeli kids, army service is a rite of passage. But because it is a choice for the young members of the Diaspora who re-direct their own life paths to protect Israel, those enlistees are given a hero's welcome - and a lifetime of Shabbat dinner invitations from their fellow soldiers, who become their surrogate families.' Thousands of people attended Carmeli's funeral in the northern Israeli port town of Haifa after a Facebook status called for Israelis to come in droves so that the lone soldier would be not be alone at this final resting place. Tearful mourners rested their heads on his coffin, which was draped in an Israeli flag. Before it was lowered into the grave, piles of flowers were set upon the coffin, as mourners cried beside it. Mike Fishbein, who grew up in Los Angeles, said he felt like he was missing a connection to his Jewish identity in California. He spent a year volunteering and studying in Israel, but that experience only deepened his desire to do more. Max Steinberg, left, poses on a trip to Israel with his siblings Paige Steinberg, center, and Jake Steinberg . The Steinberg family during a trip to Israel. 'Lone soldiers are a kind of star in Israel,' according to the Jewish Journal in a report . 'I believe in that country. I believe in the Jewish people and the country's reason to exist, so I thought I can't just go back home to Los Angeles,' said Fishbein, who served about two years with the Israel Defense Forces starting in 2009. After Fishbein enlisted, he spent 30 days learning Hebrew along with more than two dozen others from Panama, South Africa, Australia and other nations. He then went through basic training, which included a 40-mile nighttime march through the desert. He lived for almost four months inside a worn tent from the Vietnam War era. Israeli troops wondered why he would leave the palm trees and beaches they had seen in movies. 'They didn't understand why a kid from Hollywood was there,' he said. 'But after you stuck around, they would respect you and understand (that) we're here together to try and protect the same thing.' When Fishbein heard of the two Americans killed, it touched him deeply, he said. He has struggled to post on his Facebook page his emotions or even give an explanation to his friends in California as to why he felt the need to serve. He never wanted to join the U.S. armed forces, Fishbein said. Mike Fishbein, middle, a U.S.-born soldier from Los Angeles, with fellow Americans David Wisefield, left, and Ilan Benjamin, all fighting for the Israel Defense Forces . Fishbein who grew up in Los Angeles, said he felt like he was missing a connection to his Jewish identity in California. He spent a year volunteering and studying in Israel, but that experience only deepened his desire to do more. He served two years with the IDF starting in 2009 . After Fishbein, left, enlisted, he spent 30 days learning Hebrew along with more than two dozen others from Panama, South Africa, Australia and other nations . For the 25-year-old commercial production assistant, serving in the Israel Defense Forces was the culmination of milestones in his life, he said. In ninth grade, he accompanied his father with a documentary crew filming the unearthing of Jewish artefacts in a once largely Jewish town in Poland that was destroyed in the Holocaust. 'That was a surreal experience for a ninth-grade kid to go through, but it set me up to go to Israel and serve,' he said. 'Every lone soldier has had something similar.' Josh Reznick, 24, who works for a real estate investment firm in Baltimore, briefly considered joining the U.S. military, but after living on a kibbutz for a year, he realized his calling. Israeli soldiers participate in a military operation in Sderot, south Israel bordering the Gaza Strip . An Israeli soldier takes a nap under a tree in Yad Mordekhai, south Israel bordering the Gaza Strip . Israeli soldiers participate in a military operation in Sderot, south Israel . He served in the same unit as the two Americans killed during the weekend. He did not know either of them, but he did know one of the fallen Israeli troops. Reznick believes the Steinberg and Carmeli will be 'shining examples' for other lone soldiers. He was inspired by Michael Levin, a lone soldier from Pennsylvania killed fighting for Israel in 2006. He visited his grave site in Israel, where his tombstone is covered in Phillies baseball hats and Eagles jerseys. 'It's very nice living in America and everything is fine. But I'm sure people right before WWII felt the same way about living in Germany,' he said. 'If only there had been a place to run to for the Jews. That's why it's important to keep Israel, a Jewish nation, alive.' Isaac Cohen, 18, of Silver Spring, Maryland, starts this month at an Israeli military prep school before joining the army next year. He isn't deterred by the recent violence. 'They teach you how to survive in Israel,' said Cohen, who lived there for six years. 'You kind of have to survive there. I feel a lot stronger when I'm there.'
Men and women join the Israel Defense Forces to defend the Jewish state . There are about 2,000 lone soldiers currently serving in the military . For Jews who have never lived there, their service is voluntary . Some speak little to no Hebrew and have only recently been to Israel .
cb1582d28ee1a94411eb0dff13892f361d701698
בעל הבית שהואשם בירייה מכוונת בסטודנט חילופי גרמני אמר לכאורה לספר שלו ימים ספורים לפני כן: "קמתי שלושה לילות עם רובה ציד מחכה להרוג כמה ילדים". מרקוס קארמה מואשם בפיתיון של דירן דדה, בן 17, למוסך שלו ב-27 באפריל לפני שירה לעברו ארבע פעמים ברובה ציד. זה קרה שבועות אחרי ששני בני נוער גנבו מהמוסך של קארמה - מהלך שלטענת התובעים עורר את האב של מונטנה לתכנן את נקמתו. קארמה הודה בחפותו וטען כי הגן באופן חוקי על חייו ועל רכושו כאשר פתח באש. אבל הוויכוח הזה ספג היום מכה כשמעצבת השיער שלו טניה קולבי אמרה לבית משפט שאמר: 'הייתי ער שלושה לילות עם רובה ציד מחכה להרוג כמה ילדים'. הוא הוסיף: 'אני לא צוחק, אתה ברצינות תראה את זה בחדשות', טענה. התיק נפתח: מרקוס קארמה הקשיב כשבית המשפט שמע שהוא אמר שהוא מחכה להרוג בני נוער באקדח. ההתפתחות הגיעה כאשר התובעים פתחו את התיק שלהם ביום חמישי. ביום הראשון של העדות תיארו שני בני נוער, מייקל מרטין, בן 17 וטרסיטן סטבר, בן 18, כיצד יצאו ל"מוסך hopping", או פרצו למוסכים, בחיפוש אחר אלכוהול ודברים אחרים לאחר רדת החשיכה ופגעו בביתו של מרקוס קארמה. מרטין וסטבר הורשעו בתקרית שבה גנבו ארנק, מריחואנה, אלכוהול ואייפון מהמוסך של קארמה כשבוע לפני שדדה נורה. סטייבר אמר שהוא פעל כשומר בזמן שמרטין גנב את החפצים. ״הייתי הפריצה הקודמת,״ אמר מרטין, לפעמים קולו בקושי נשמע. 'אני הסיבה שהוא (קאארמה) חיכה לאדם אחר'. שני בני הנוער אמרו שקארמה ובת זוגו התקשרו לאייפון של קארמה. סטבר אמר שהוא שמע את בת זוגו של קארמה ג'אנל פלגר מאיימת; מרטין אמר שהזוג לא. קורבן: דירן דדה (משמאל), בן 17, נורה למוות ב-27 באפריל לאחר שפרץ לכאורה למוסך של קארמה. דומע: אמו של דדה, גולצין (משמאל) ואביו סלאל (במרכז) היו נרגשים בזמן שצפו בהליכים. קארמה הודה בחפותו ברצח מכוון, בנימוק של חשש לפגיעה במשפחתו וברכושו לאחר שנפרץ לו פעמיים לפני הירי. סגנית התובעת המחוזית, ג'ניפר קלארק, אמרה כי קארמה לא נתנה אזהרה לפני שירה במוסך החשוך ארבע פעמים לאחר שהכשילה את חיישן התנועה, וכי קארמה עצרה בין הירייה השלישית והרביעית. "השכנים שמעו את רצף היריות," אמר קלארק. 'הם שמעו בום, בום, בום, הפסקה, בום.' היא החזיקה את רובה-המשאבה ששימש להרג ודימה ירי בו. קלארק אמר כי ייתכן שדדה כופף מאחורי מכונית לאחר שהיריות הראשונות נורו. "אנחנו נחזור לבקש ממך להטיל על האיש הזה אחריות על כך שלקח בכוונה את חייו של דירן דדה," היא אמרה. ימים לפני הירי, קארמה הלכה להסתפר ב-Great Clips ושלוש נשים מהחנות העידו ביום חמישי ששמעו את קארמה אומר לביתו נפרץ פעמיים ושהוא חיכה לילות כימים לירות בפולש. טיעונים: ג'ניפר קלארק, סגנית פלילית ראשית של התובע המחוזי, מדגימה את פעולת השאיבה של רובה הציד מסדרת Mossberg 590, שבו השתמשה קארמה כדי להרוג את דירן דדה ב-27 באפריל 2014, במילות הפתיחה שלה. "הייתי ערה שלושה לילות עם רובה ציד וחיכיתי להרוג כמה ילדים", אמרה מעצבת השיער טניה קולבי כשנשאלה על מה קארמה דיברה במהלך התספורת. היא אמרה שהוא אמר לה מאוחר יותר, 'אני לא צוחק, את ברצינות הולכת לראות את זה בחדשות'. קולבי גם אמר שקאארמה האמין שהמשטרה לא עשתה שום דבר בנוגע לפריצות. עורך הדין פול ריאן אמר כי החוק במונטנה מאפשר לבעלי בתים להגן על מגוריהם בכוח קטלני כאשר הם מאמינים שהם עומדים להיפגע. קארמה לא ידעה אם האדם בתוך המוסך חמוש, אמר ריאן. הוא אמר שקאארמה הוא אדם שלא אוהב להיות בקרבת הרבה אנשים, והוא חש ממוקד וחרד יותר ויותר לבטיחות פלגר ובנם התינוק לאחר הפריצות הראשונות. חוק 'עמוד על שלך' של מונטנה מקל על אנשים להימנע מהעמדה לדין בירי אם הם חשו סכנה קרובה, בין אם האדם שנורה היה חמוש ובין אם לאו. דדה, מהעיר המבורג בגרמניה, לא נשאה נשק. הוריו של דדה, סלאל וגולצין דדה, משתתפים במשפט. "איבדנו קצת משמחת החיים שלנו", אמר סלאל דדה בהצהרה מוכנה לטלוויזיה הגרמנית RTL. ״אנחנו כבר לא יכולים לצחוק, לא להיות מאושרים יותר. חלק עצום מאיתנו נלקח מחיינו - חלק ששימח את המשפחה שלנו מאוד״.
מרקוס קארמה ירה ארבעה כדורים לתוך דירן דדה, בן 17, במוסך שלו. הוא הודה בחפותו וטוען שהוא הגן על עצמו. הספר שלו אמר שקארמה אמרה לה: "הייתי ער 3 לילות עם רובה ציד וחיכיתי להרוג כמה ילדים... אני לא צוחק שתראה את זה בחדשות" ההתפתחות הגיעה כאשר התובעים פתחו את תיק מונטנה ביום חמישי. שני בני נוער העידו ואמרו שהם חושבים ש'הקפצת המוסך' שלהם גרמה לקארמה לתכנן נקמה לפני שהרגה את דדה.
The homeowner accused of deliberately shooting dead a German exchange student allegedly told his barber just days before: 'I've been up three night with a shotgun waiting to kill some kids'. Markus Kaarma is charged with baiting Diren Dede, 17, into his garage on April 27 before firing at him four times with a shotgun. It came weeks after two teenagers stole from Kaarma's garage - a move prosecutors say sparked the Montana father-of-one to plot his revenge. Kaarma has pleaded not guilty and claimed that he was legally defending his life and his property when he opened fire. But that argument took a blow today as his hair stylist Tanya Colby told a court he said: 'I've been up three night with a shotgun waiting to kill some kids.' He added: 'I'm not kidding, you're seriously going to see this on the news,' she claimed. Case opened: Markus Kaarma listened as the court heard he said he was waiting to kill teenagers with a gun . The development came as prosecutors opened their case on Thursday. On the first day of testimony, two teenagers, Mykle Martin, 17, and Trsitan Staber, 18, described how they went 'garage hopping,' or burglarizing garages, in search of alcohol and other things after dark and hit Markus Kaarma's house. Martin and Staber have been convicted in the incident in which they stole a wallet, marijuana, alcohol and an iPhone from Kaarma's garage about a week before Dede was shot. Staber said he acted as lookout while Martin stole the items. 'I was the previous break-in,' Martin said, his voice at times barely audible. 'I'm the reason he (Kaarma) was waiting for another person.' Both teens said Kaarma and his partner made a call to Karma's iPhone. Staber said he heard Kaarma's partner Janelle Pflager make a threat; Martin said the couple didn't. Victim: Diren Dede (left), 17, was shot dead on April 27 after allegedly breaking into Kaarma's garage . Tearful: Dede's mother Gulcin (left) and father Celal (center) were emotional as they watched proceedings . Kaarma has pleaded not guilty to deliberate homicide, citing fear of harm to his family and property after he had been burglarized twice before the shooting. Deputy County Attorney Jennifer Clark said Kaarma gave no warning before firing in the darkened garage four times after tripping the motion sensor, and that Kaarma paused between the third and fourth shots. 'Neighbors heard the sequence of shots,' Clark said. 'They heard boom, boom, boom, pause, boom.' She held the pump-action shotgun used in the slaying and simulated firing it. Clark said Dede may have been crouching behind a car after the first shots were fired. 'We'll be back to ask you to hold this man responsible for deliberately taking the life of Diren Dede,' she said. Days before the shooting, Kaarma had gone for a haircut at a Great Clips and three women from the shop testified Thursday that they heard Kaarma say his house had been burglarized twice and that he had been waiting up nights to shoot an intruder. Arguments: Jennifer Clark, chief criminal deputy county attorney, demonstrates the pump action of the Mossberg 590-series shotgun, which Kaarma used to kill Diren Dede on April 27, 2014, in her opening words . 'I've been up three nights with a shotgun waiting to kill some kids,' hair stylist Tanya Colby said when asked what Kaarma talked about during the hair cut. She said he later told her, 'I'm not kidding, you're seriously going to see this on the news.' Colby also said Kaarma believed police weren't doing anything about the burglaries. Defense attorney Paul Ryan said Montana law allows homeowners to protect their residences with deadly force when they believe they are going to be harmed. Kaarma didn't know whether the person inside the garage was armed, Ryan said. He said Kaarma is a man who doesn't like to be around a lot of people, and he felt targeted and increasingly anxious for the safety Pflager and their infant son after the first burglaries. Montana's 'stand your ground' law makes it easier for people to avoid prosecution in a shooting if they felt an imminent danger, whether or not the person shot was armed. Dede, from the German city of Hamburg, was not carrying a weapon. Dede's parents, Celal and Gulcin Dede, are attending the trial. 'We have lost a bit of our joy for life,' Celal Dede said in a prepared statement to Germany's RTL Television. 'We can no longer laugh, no longer be happy. A huge part of us was taken from our lives - a part that made our family very happy.'
Markus Kaarma fired four bullets into Diren Dede, 17, in his garage . He has pleaded not guilty and claims he was defending himself . His barber said Kaarma told her: 'I've been up 3 night with a shotgun waiting to kill some kids...I'm not kidding you'll see this on the news' Development came as prosecutors opened Montana case on Thursday . Two teenagers testified, said they think their 'garage-hopping' prompted Kaarma to plot revenge before killing Dede .
5c1857e266e3238fb454b13faa41644a88374409
המקומיים בצפון ניו ג'רזי מאמינים שצילמו דוב שחור שצוד אחר מזון שעות לפני שמטייל בן 22 נפצע למוות ביערות הסמוכים בסוף השבוע. שני גברים מבקעים עצים בשבת צילמו סרטון וידאו של דוב עובר באשפה במרחק של מטרים ספורים מהמקום שבו הם עבדו, לפני שהוא נמלט אל היער, לפי CNN. ביום ראשון, דארש פאטל, בכיר בטכנולוגיית מידע ואינפורמטיקה באוניברסיטת רוטגרס, נמצא מת בשמורת אפשאווה - כ-45 מיילים צפונית-מערבית לעיר ניו יורק - כשדוב במשקל 300 קילו שומר על גופו. גורמים רשמיים טוענים שהמתקפה הייתה המפגש הקטלני הראשון עם דוב-אדם שנרשם בניו ג'רזי. גלול למטה לסרטון. התקפות: המקומיים בצפון ניו ג'רזי לכדו את הדוב השחור הזה בחיפוש אחר מזון באשפה שלהם בספטמבר. יממה בלבד לאחר ירי הצילומים,  דוב שחור גרף למוות תלמיד בן 22 ביער הסמוך. פאטל טיילה עם ארבעה חברים ביער ששטחו 526 דונם. חמשת החברים הבחינו בדוב שמתחיל לעקוב אחריהם ורצו, כשהם נפרדו. משלא מצאו את פאטל, הם הזעיקו את המשטרה, שמצאה את גופתו כשעתיים לאחר מכן. הדוב היה במרחק של כ-30 מטרים מהגוף ומסתובב, אמר דובר המחלקה להגנת הסביבה, לארי רגונזי, ולא יעזוב גם לאחר שהשוטרים ניסו להפחיד אותו על ידי השמעת קולות חזקים וזריקת מקלות ואבנים. הדוב הזכר נהרג בשני תקיעות רובה והוא נבדק במעבדה ממלכתית לאיתור רמזים נוספים מדוע הוא רדף אחרי קבוצת חמשת המטיילים. קלסי בורגס, ביולוגית ראשית ומנהיגת פרויקט הדוב השחור של חטיבת המדינה של דגים וחיות בר, אמרה שהדוב יכול היה להיות בעל נטייה לתקיפה, אבל סביר יותר שהוא מחפש מזון. גורמים רשמיים ממלכתיים ומקומיים הדגישו כי התקפות דובים נדירות אפילו באזור של המדינה שעשויות להכיל עד 2,400 חורבות ביערות הצפופים שלה. "זהו אירוע נדיר", אמר מפקד משטרת ווסט מילפורד, טימותי סטורבק, וציין כי המחלקה שלו מקבלת שש עד 12 שיחות בשבוע בנוגע לדובים, בדרך כלל כוללות אותם לפרוץ לפחי אשפה. מקומיים: תושבים בצפון ניו ג'רזי מבחינים לעתים קרובות בדובים בחצריהם ובסביבתה. יש לא פחות מ-2,400 ברוינים ביערות העבותים של האזור, אך עד כה מעולם לא הייתה תקיפה קטלנית של דוב אדם. שימור: תמונה זו מ-NJUrbanForest.com מציגה את שמורת אפשאווה, פארק של 526 דונם עם שבילי הליכה. פקידי חיות בר מאמינים שקיים מחסור הנוכחי בבלוטים ובגרגרים שדובים אוכלים. למטיילים היו חטיפי גרנולה ומים איתם, אמר סטרבק. גורמים רשמיים לא מאמינים שהמטיילים התגרו בדוב, אבל ייתכן שהם הראו את חוסר הניסיון שלהם כשהחליטו לרוץ. הדרך הבטוחה ביותר להתמודד עם מפגש עם דובים היא לנוע לאט ולא להסתכל לדוב בעיניים, אמר דובר ה-DEP, לארי רגונזי. הנחיות חטיבת הדגים וחיות הבר בניו ג'רזי מכוונות את רשויות אכיפת החוק להמתת דובים ב'קטגוריה I', הנחשבים כ'איום מיידי על בטיחות האדם'. NJ Advance Media מדווח שהבודק הרפואי של מדינת ניו ג'רזי, מחלקת הדגים וחיות הבר של מחלקת הגנת הסביבה של המדינה ומשטרת ווסט מילפורד בודקים את נסיבות מותו של פאטל. אידילי: השמורה המיוערת מספקת מסלולי הליכה וסביבה שלווה למבקרים באתר צפון ניו ג'רזי. "תצפיות על דובים אינן חריגות בשום שלב בניו ג'רזי", אמר בוב קונסידין, דובר המחלקה להגנת הסביבה. "הם נראו בכל 21 המחוזות, אם כי ברור שהם נפוצים ביותר בחלק הצפון מערבי של המדינה." דובים שחורים מהווים רק לעתים רחוקות איום על בני אדם ולעיתים קרובות נסוגים כאשר הם מתעמתים. בשנת 2006, חתול טאבי הפחיד דוב שחור במעלה עץ בווסט מילפורד. הדוב טיפס ועזב רק לאחר שבעל החתול קרא לו לחזור הביתה.
דרש פאטל, בן 22, טייל עם חברים בשמורת אפשאווה במערב מילפורד ביום ראשון כאשר דוב החל לעקוב אחריהם. הקבוצה ברחה לכיוונים שונים וכשארבעת המטיילים האחרים לא מצאו את פאטל, הם הזעיקו את המשטרה. גופתו של פאטל נמצאה שעתיים לאחר מכן. הדוב במשקל 300 קילו הקיף את הגופה ולא ניתן היה להפחיד אותו. הוא נורה למוות בהתאם להנחיות המחלקה לדגים וחיות בר. בשבת מקומיים שחתקו עצים צילמו דוב חוצה את האשפה שלהם.
Locals in northern New Jersey believe they filmed a black bear hunting for food hours before a 22-year-old hiker was mauled to death in nearby woods at the weekend. Two men splitting wood on Saturday captured a video of a bear going through garbage just a few feet from where they were working, before scampering off into the woods, according to CNN. On Sunday, Darsh Patel,  a senior majoring in information technology and informatics at Rutgers University, was found dead in Apshawa Preserve - about 45 miles northwest of New York City - with a 300-pound bear guarding his body. Officials say the attack was the first fatal bear-human encounter on record in New Jersey. Scroll down for video . Attacks: Northern New Jersey locals captured this black bear looking for food in their garbage in September. Just a day after the footage was shot,  a black bear mauled a 22-year-old student to death in the woods nearby . Patel had been hiking with four friends in the 526-acre woods. The five friends noticed the bear beginning to follow them and ran, splitting up as they did. When they couldn't find Patel, they called police, who found his body about two hours later. The bear was about 30 yards from the body and circling, Department of Environmental Protection spokesman Larry Ragonese said, and wouldn't leave even after officers tried to scare it away by making loud noises and throwing sticks and stones. The male bear was killed with two rifle blasts and is being examined at a state lab for more clues as to why it may have pursued the group of five hikers. Kelcey Burguess, principal biologist and leader of the state Division of Fish and Wildlife's black bear project, said the bear could have been predisposed to attack but more likely was looking for food. State and local officials stressed that bear attacks are rare even in a region of the state that may have as many as 2,400 bruins in its dense forests. 'This is a rare occurrence,' West Milford police Chief Timothy Storbeck said, noting that his department receives six to 12 calls per week regarding bears, usually involving them breaking into trash cans. Locals: Residents in northern New Jersey often spot bears in and around their yards. There are as many 2,400 bruins in the area's dense forests, but until now had never been a fatal human-bear attack . Preserve: This photo from NJUrbanForest.com shows the Apshawa Preserve, a 526-acre park with hiking trails . Wildlife officials believe there is a current shortage of the acorns and berries that bears eat. The hikers had granola bars and water with them, Storbeck said. Officials don't believe the hikers provoked the bear but they may have showed their inexperience when they decided to run. The safest way to handle a bear encounter is to move slowly and not look the bear in the eye, DEP spokesman Larry Ragonese said. New Jersey Division of Fish and Wildlife guidelines direct law enforcement to euthanize 'Category I' bears, which are deemed an 'immediate threat to human safety.' NJ Advance Media reports that the New Jersey State Medical Examiner, the Fish and Wildlife Division of the state Department of Environmental Protection and the West Milford Police Department are looking into the circumstances of Patel's death. Idyllic: The wooded preserve provides hiking trails and a peaceful setting for visitors to the northern New Jersey site . 'Bear sightings are not unusual by any stretch in New Jersey,' said Bob Considine, spokesperson for the Department of Environmental Protection. 'They have been seen in all 21 counties, although they’re obviously most common in the northwest part of the state.' Black bears rarely pose a threat to humans and often retreat when confronted. In 2006, a tabby cat scared a black bear up a tree in West Milford. The bear only climbed down and left after the cat's owner had called it back into the house.
Darsh Patel, 22, was hiking with friends in the Apshawa Preserve in West Milford on Sunday when a bear started following them . The group fled in different directions and when the four other hikers could not find Patel, they called police . Patel's body was found two hours later . The 300-pound bear was circling the body and could not be scared away . It was shot dead in accordance with Division of Fish and Wildlife guidelines . On Saturday locals splitting wood filmed a bear rifling through their garbage .
035f67592e9961702f37b57cf71a1bbdb0f03ee5
איש נברסקה שתואר על ידי פסיכיאטר אחד בכלא כ"פסיכופט" ו"אחד האנשים המסוכנים ביותר" שהרופא העריך אי פעם נמצא אשם ביום רביעי בירי למוות בארבעה אנשים בקיץ שעבר. ניקו ג'נקינס, בן 27, המייצג את עצמו, הגיש בשבוע שעבר בקשה בכתב יד לבית המשפט המחוזי במחוז דאגלס בה הצהיר על כוונתו להודות בכל סעיפי הפשע נגדו. אבל ביום רביעי, הוא לא התעקש על סעיפי הרצח, שמונה סעיפי נשק הקשורים להרג ושני סעיפים נפרדים של היותו עבריין עם אקדח. השופט פיטר בטיון מצא אותו אשם בכל האישומים. גלול למטה לסרטון. אשם: ניקו ג'נקינס, בתמונה ביום רביעי, נמצאה אשמה בארבעה סעיפי רצח בכוונה תחילה ברציחתם של ארבעה בני אומהה בקיץ שעבר. הוא מובל מבית המשפט על ידי סגני מחוז דאגלס באומהה. טענה לאי-תחרות מאשרת שיש מספיק ראיות להרשיע, אך איננה הודאה באשמה. התובעים אומרים שג'נקינס ירה בחואן אוריבה-פנה, חורחה קאג'יגה-רואיז, קרטיס ברדפורד ואנדראה קרוגר בשלושה מארבים נפרדים במשך 10 ימים בקיץ שעבר לאחר שחרורו מהכלא ב-30 ביולי ללא פיקוח. בעוד התובעים אומרים שג'נקינס תכנן את הרציחות כדי לטשטש מעשי שוד של הקורבנות או למנוע מהם לזהות אותו, ג'נקינס התעקש שהוא לא זוכר שהרג אף אחד, רק שאל מצרי בשם אפופיס הורה לו בשפה זרה להרוג את הארבעה בתור קורבנות אדם. ד"ר יוג'ין אוליבטו, המשמש כפסיכיאטר עבור מערכת הכלא במחוז דאגלס, העיד בדיון בפברואר על כשירותו של ג'נקינס שג'נקינס היה 'פסיכופט' ו'אחד האנשים המסוכנים ביותר שהערכתי אי פעם'. בטיליון מצא את ג'נקינס כשיר לעמוד לדין. ג'נקינס עבר בין הבעת אשמתו להכרזה על חפותו מאז שהואשם ברציחות בספטמבר. לאחר שהודה בתחילה בחפותו, הוא הצהיר בנובמבר כי הוא רוצה להודות באשמה. הוא שינה את דעתו שוב בסוף ינואר, ואמר שהוא חולה נפש ועליו להשתחרר מהכלא. פסיכופת: פסיכיאטר קרא לג'נקינס, בתמונה, 'פסיכופת' ואמר שהוא 'אחד האנשים המסוכנים ביותר' שהוא העריך אי פעם. סצנה: התובעים אומרים שג'נקינס ירה בחואן אוריבה-פנה, חורחה קאג'יגה-רואיס, קרטיס ברדפורד ואנדראה קרוגר בשלושה מארבים נפרדים במשך 10 ימים בקיץ שעבר לאחר שחרורו מהכלא ב-30 ביולי ללא פיקוח. נראה זירת שניים ממקרי המוות. במהלך דיון שנוי במחלוקת שנמשך שעתיים בו ג'נקינס קילל וניסה להציג טיעונים שונים שדחו השופט, הוא אמר ביום רביעי כי הוא רוצה להודות באשמה משום שהוא מאמין שזכויותיו החוקתיות מופרות ושהוא לא יכול לקבל משפט הוגן. בבית המשפט של המדינה. מאוחר יותר, השופט הניח לו לא להתנגד לאישומים. ג'נקינס ניסה להתנגד לכל האישומים מוקדם יותר החודש, אך השופט סירב לקבל את הטענה בגלל חומרת האישומים. מאוחר יותר השופט איפשר לג'נקינס לא להגיש טענה לאי-התחרות בסעיפים הרצחניים, כאשר ג'נקינס הכחיש את גרסת התובעים כיצד ביצע ג'נקינס את הירי הקטלני. "הבעיה שלי היא שהוא לא מסכים עם הניתוח העובדתי שלך של המקרה", אמר בטיליון לפרקליט מחוז דאגלס, דון קליין, כשהסביר מדוע הוא לא יכול לקבל את התחנונים באשמה של ג'נקינס בסעיפים של רצח. 'הוא לא מודה בכלום.' המשטרה טוענת שג'נקינס השתמש ברובה ציד מנוסר בקוטר 12 עמוס בשבלול צבאים ב-11 באוגוסט כדי להרוג את קאג'יגה-רואיס ואוריבה-פנה, שגופותיהם נמצאו בתוך טנדר בדרום מזרח אומהה. שמונה ימים לאחר מכן, הוא השתמש באקדח בקליבר קטן כדי להרוג את ברדפורד, מכר חד פעמי לכלא. ואז, ב-21 באוגוסט, אומרים במשטרה, ג'נקינס משך את אנדריאה קרוגר מרכב השטח שלה כשנסעה הביתה מהעבודה וירה בה ארבע פעמים לפני שנסע במהירות ברכבה. מוות: התובעים אמרו ביום רביעי שהם עדיין יבקשו את עונש המוות לג'נקינס. התובעים אמרו ביום רביעי שהם עדיין יבקשו עונש מוות לג'נקינס, שוויתר על זכותו למשפט חבר מושבעים בשאלה האם יש להמיתו או לגזור עליו מאסר עולם ללא תנאי. הרכב של שלושה שופטים יכריע את גורלו במקום זאת. קליין אמר שהוא לא יודע על מקרה של נברסקה שבו אדם הוצא להורג לאחר שלא הביע התנגדות לרצח בכוונה תחילה, אבל אמר שג'נקינס אינו הנאשם הראשון שלא טוען להתמודדות והורשע ברצח בכוונה תחילה. שחרורו של ג'נקינס מהכלא הוא אחד מכמה שגרמו למדינה לשקול מחדש את תוכניות השחרור המפוקחות שלה. הוא איים באלימות בזמן שהיה בכלא והתחנן בפני גורמי תיקונים שיעבירו אותו למוסד לבריאות הנפש. דו"ח של נציב תלונות הציבור שפורסם בינואר הטעים את המחלקה בטיפולה בתיק. שתי הצעות חוק שהציג סנטור בראד אשפורד מאומהה בנושא הועברו השנה על ידי בית המחוקקים של נברסקה וממתינות לאישור המושל. אחד יספק יותר פיקוח על אסירים לשעבר ואחר ייצור תוכניות שיסייעו להם לעבור חזרה לחברה.
התובעים אומרים שניקו ג'נקינס, בן 27, ירה בחואן אוריבה-פנה, חורחה קאג'יגה-רויס, קרטיס ברדפורד ואנדראה קרוגר בשלושה מארבים נפרדים של אומהה במשך 10 ימים בקיץ שעבר. ההשתוללות באה לאחר שחרורו מהכלא ב-30 ביולי ללא פיקוח. ג'נקינס, שמייצג את עצמו, הגיש בקשה בכתב יד לבית המשפט המחוזי במחוז דאגלס בשבוע שעבר, בה הצהיר על כוונתו להודות באשמה. ביום רביעי הוא עבר ללא תחרות, מה שלא מודה באשמה. ג'נקינס אמר שהוא לא זוכר שהרג אף אחד, רק שאל מצרי בשם אחפופיס הורה לו להרוג את הארבעה כקורבנות אדם.
A Nebraska man described by one prison psychiatrist as a 'psychopath' and 'one of the most dangerous people' the doctor had ever evaluated was found guilty Wednesday of shooting dead four people last summer. Nikko Jenkins, 27, who is representing himself, filed a handwritten motion to the Douglas County District Court last week stating his intention to plead guilty to all felony counts against him. But on Wednesday, he pleaded no contest to the murder counts, eight weapons counts associated with the killings and two separate counts of being a felon with a gun. Judge Peter Bataillon found him guilty of all charges. Scroll down for video . Guilty: Nikko Jenkins, pictured Wednesday, was found guilty of four counts of first-degree murder in the slayings of four Omaha people last summer. He is led from court by Douglas County deputies in Omaha . A no-contest plea acknowledges there is sufficient evidence to convict but is not an admittance of guilt. Prosecutors say Jenkins shot Juan Uribe-Pena, Jorge Cajiga-Ruiz, Curtis Bradford and Andrea Kruger in three separate ambushes over 10 days last summer after his July 30 release from prison without supervision. While prosecutors say that Jenkins planned the killings to cover up robberies of the victims or to keep them from identifying him, Jenkins insisted he did not remember killing anyone, only that an Egyptian god named Ahpophis ordered him in a foreign language to kill the four as human sacrifices. Dr. Eugene Oliveto, who serves as a psychiatrist for the prison system in Douglas County, testified in a February hearing on Jenkins' competency that Jenkins was a 'psychopath' and 'one of the most dangerous people I have ever evaluated.' Bataillon found Jenkins competent to stand trial. Jenkins had flipped between expressing his guilt and declaring his innocence since being charged with the killings in September. After initially pleading not guilty, he declared in November that he wanted to plead guilty. He had changed his mind again by late January, saying he is mentally ill and should be released from jail. Psychopath: A psychiatrist called Jenkins, pictured, a 'psychopath' and said he was 'one of the most dangerous' people he'd ever evaluated . Scene: Prosecutors say Jenkins shot Juan Uribe-Pena, Jorge Cajiga-Ruiz, Curtis Bradford and Andrea Kruger in three separate ambushes over 10 days last summer after his July 30 release from prison without supervision. Seen is the scene of two of the deaths . During a contentious two-hour hearing in which Jenkins cursed and attempted to introduce various arguments rejected by the judge, he said Wednesday that he wanted to plead guilty because he believes his constitutional rights are being violated and that he can't get a fair trial in state court. The judge later let him plead no contest to the charges. Jenkins had tried to plead no contest to all the charges earlier this month, but the judge refused to accept the plea because of the severity of the charges. The judge later allowed Jenkins to plead no contest to the murder counts, as well, when Jenkins denied prosecutors' version of how Jenkins carried out the fatal shootings. 'My problem is, he disagrees with your factual analysis of the case,' Bataillon said to Douglas County Attorney Don Kleine, in explaining why he could not accept Jenkins' guilty pleas to the murder counts. 'He's not admitting to anything.' Police say Jenkins used a sawed-off 12-gauge shotgun loaded with deer slugs August 11 to kill Cajiga-Ruiz and Uribe-Pena, whose bodies were found inside a pickup truck in southeast Omaha. Eight days later, he used a small-caliber gun to kill Bradford, a one-time prison acquaintance. Then, on August 21, police say, Jenkins pulled Andrea Kruger from her SUV as she drove home from work and shot her four times before speeding off in her vehicle. Death: Prosecutors said Wednesday they will still seek the death penalty for Jenkins . Prosecutors said Wednesday they will still seek the death penalty for Jenkins, who waived his right to a jury trial on the question of whether he should be put to death or sentenced to life in prison without parole. A three-judge panel will instead decide his fate. Kleine said he doesn't know of a Nebraska case in which a person has been executed after pleading no contest to first-degree murder, but said Jenkins is not the first defendant to plead no contest and be convicted of first-degree murder. Jenkins' release from prison is one of several that have prompted the state to reconsider its supervised release programs. He had threatened violence while incarcerated and begged corrections officials to commit him to a mental health institution. A state ombudsman's report released in January faulted the department for its handling of the case. Two bills introduced by Senator Brad Ashford of Omaha on the topic were passed by the Nebraska Legislature this year and are awaiting the governor's approval. One would provide more supervision for former inmates and another would create programs that help them transition back to society.
Prosecutors say Nikko Jenkins, 27, shot Juan Uribe-Pena, Jorge Cajiga-Ruiz, Curtis Bradford and Andrea Kruger in three separate Omaha ambushes over 10 days last summer . The rampage came after his July 30 release from prison without supervision . Jenkins, who is representing himself, filed a handwritten motion to the Douglas County District Court last week stating his intention to plead guilty . Wednesday he switched to no contest, which doesn't admit guilt . Jenkins said he did not remember killing anyone, only that an Egyptian god named Ahpophis ordered him to kill the four as human sacrifices .
7fb0993bb17ba955b617872a5ffd66158b29f7b4
לואיס סוארס הוא כעת הכדורגלן השלישי בעל הערך בעולם לפי דו"ח חדש וסמכותי, שפורסם היום, שמדרג את חלוץ ליברפול כשווה 79 מיליון פאונד - לפחות. רק ליונל מסי של ברצלונה, עם 'מחיר התחלתי' של 161.5 מיליון ליש"ט וכריסטיאנו רונאלדו של ריאל מדריד, בשווי של לפחות 85.2 מיליון ליש"ט, מוערכים יותר במחקר, שנערך על ידי מרכז מחקר מומחים בשוויץ. למצפה הכדורגל של CIES יש ידע מפורט על המחירים בפועל ששולמו באלפי העברות לחטיבות 'חמש הגדולות' במהלך השנים האחרונות, וכעת פרסמו את סקירת השחקנים השנתית שלהם - כולל 'ערכי שוק'. סרטון גלול למטה כדי לראות את מסי מבקיע מאחורי השער באימון. איש פגע: לואיס סוארס היה מלך השערים של הפרמיירליג בעונה שעברה עם ליברפול. נחשף: 20 השחקנים היקרים ביותר באירופה. מגוון עצום של מידע נחשב עבור כל שחקן כדי לייצר תג מחיר 'בעולם האמיתי' של מה שכל כוכב צריך להיות שווה באופן אובייקטיבי בשוק ההעברות בקיץ הקרוב. הגיל, משך החוזה שנותר, תפקיד, נתוני ביצועים, ניסיון בינלאומי והרמה שבה השחקנים עובדים כולם נחשבים. העונה המדהימה שנהנה באנפילד על ידי הפורוורד אורוגוואי סוארס, 27, העלתה אותו במעלה הדירוג של 'המבוקשים ביותר' מבין שורה של מועדוני עילית. מחקר CIES מצביע על שווי השוק שלו בין 79.4 מיליון ליש"ט ל-92.3 מיליון ליש"ט. סוארס עלה לליברפול מאייאקס 22.8 מיליון ליש"ט בינואר 2011 ונקשר לכמה מהמועדונים המובילים באירופה בימים האחרונים, מריאל מדריד ועד מנצ'סטר יונייטד, שעל פי הדיווחים מוכנים להציע 65 מיליון ליש"ט. על בסיס מחקר ה-CIES, זה יייצג תת-הערכה ענקית של השחקן. האיש הרביעי הכי יקר ברשימה הוא הכוכב הבלגי של צ'לסי, אדן הזאר בן ה-23, שנחשב שווה לפחות 61.2 מיליון פאונד. צ'לסי שילמה בערך חצי מהסכום הזה לפני שנתיים. גאונות: מסי לא עשה את העונה הכי טובה שלו בברצלונה, אבל הוא עדיין השחקן הכי יקר בעולם. את הטופ 10 משלימים פול פוגבה מיובנטוס, גארת' בייל מריאל מדריד - בדירוג של 47.1 מיליון ליש"ט לפחות, או הרבה פחות ממה שעלה בקיץ שעבר - אז מסוט אוזיל של ארסנל, אדינסון קבאני של פ.ס.ז' ומריו גצה של באיירן מינכן. ארבעה שחקני אנגליה מגיעים לטופ 20: וויין רוני ועוד שלושה מהאריות הצעירים מסגל המונדיאל של רוי הודג'סון - ראחים סטרלינג, רוס בארקלי ודניאל סטארידג'. רוני נחשב שווה 29.6 מיליון ליש"ט, קצת פחות מסטרלינג הצעירים (31.2 מיליון ליש"ט) ובארקלי (29.7 מיליון ליש"ט) ובקלות רבה יותר מסטארידג' (29.4 מיליון ליש"ט). מחוץ ל-20 הראשונים, ג'ק ווילשר של ארסנל מדורג כשווה לפחות 27.6 מיליון ליש"ט ולוק שואו של סאות'המפטון שווה 23.2 מיליון ליש"ט. קוסם: רונאלדו נבחר למנצח כדור הזהב, כאשר חלוץ פורטוגל נהנה מקמפיין מעולה. ערך: אדן הזאר של צ'לסי (משמאל) רביעי, וגארת' בייל, השחקן היקר ביותר עלי אדמות, היה שביעי. כל כדורגלן שווה רק את מה שמועדון ישלם עבורו, כמובן, אבל מחקר CIES מראה שתהליך ההערכה שלהם עומד לבדיקה, עם הבדל היסטורי קטן בלבד בין הערכות השווי שלהם על שחקנים לבין המחירים שהם עוברים בפועל. מרווח הטעות הוא די חסר משמעות 7.5 אחוזים. מתוך 20 השחקנים המוערכים ביותר, תשעה מהם משחקים בפרמייר ליג, לעת עתה לפחות, שבעה בלה ליגה הספרדית, שניים בבונדסליגה של גרמניה (מריו גצה ותומאס מולר בבאיירן מינכן), אחד בליגה הצרפתית 1 (Cavani ב- PSG) ואחד בסריה A של איטליה (פוגבה). בקצה העליון של הטבלה, הערך של מסי כמעט פי שניים מזה של רונאלדו. דברי מחבר הדו"ח: "זה קשור בעיקר לגילו הצעיר של ילד הפלא הארגנטינאי, שנולד 28 חודשים אחרי כוכב העל הפורטוגלי. "עם זאת, ביחס לשנה האחרונה, שווי השוק של מסי ירד (ב-19 מיליון אירו) בעוד זה של רונאלדו עלה (ב-4 מיליון אירו). פרוספקט: כוכב אברטון רוס בארקלי דורג בין 20 השחקנים היקרים ביותר בעולם. העתיד של אנגליה: ראחים סטרלינג היה גם בטופ 20 אחרי שהתהילה עם ליברפול. מידע נוסף וגישה לדוח המלא ניתן למצוא בכתובת www.football-observatory.com.
לואיס סוארס שלישי בדירוג מצפה הכדורגל של CIES של השחקנים היקרים ביותר. ליונל מסי נמצא בראש הרשימה, עם כריסטיאנו רונאלדו שני. הפוטנציאל של אנגליה ראחים סטרלינג ורוס בארקלי נמצאים מעל דניאל סטארידג' וויין רוני. תשעה שחקני ליגת העל הנוכחיים מהווים את 20 הראשונים. מגוון עצום של מידע נחשב עבור כל שחקן כדי לייצר תג מחיר 'בעולם האמיתי'.
Luis Suarez is now the third most valuable footballer in the world according to an authoritative new report, published today, that rates the Liverpool striker as worth £79million - at least. Only Barcelona’s Lionel Messi, with a ‘starting price’ of £161.5m and Real Madrid’s Cristiano Ronaldo, worth at least £85.2m, are valued more highly in the study, compiled by a Swiss-based expert research centre. The CIES Football Observatory has detailed knowledge of actual prices paid in thousands of transfers to ‘Big Five’ divisions over recent years, and have now published their annual review of players - including ‘market values’. VIDEO Scroll down to watch Messi scoring from behind the goal in training . Hit man: Luis Suarez was the Premier League's top scorer last season with Liverpool . Revealed: The 20 most valuable players in Europe . A huge range of information is considered for each player to produce a ‘real world’ price tag of what each star should objectively be worth in the transfer market this summer. Age, the length of contract remaining, position, performance data, international experience and the level at which the players are working are all considered. The stunning season enjoyed at Anfield by Uruguay forward Suarez, 27, has propelled him up the rankings of ‘most wanted’ among a string of elite clubs. The CIES study brackets his market value at between £79.4m and £92.3m. Suarez cost Liverpool £22.8m from Ajax in January 2011 and has been linked with some of Europe’s top clubs in recent days, from Real Madrid to Manchester United, who are reportedly ready to bid £65m. On the basis of the CIES study, that would represent a huge under-valuation of the player. The fourth most valuable man on the list is Chelsea’s Belgium starlet, Eden Hazard, 23, reckoned to be worth at least £61.2m. Chelsea paid around half that sum two years ago. Genius: Messi didn't have his best season at Barcelona, but is still the most valuable player in the world . The top 10 is completed by Paul Pogba of Juventus, Real Madrid’s Gareth Bale - rated at £47.1m at least, or considerably less than he cost last summer - then Arsenal’s Mesut Ozil, PSG’s Edinson Cavani and Bayern Munich’s Mario Gotze. Four England players make the top 20: Wayne Rooney plus three of the young Lions from Roy Hodgson’s World Cup squad - Raheem Sterling, Ross Barkley and Daniel Sturridge. Rooney is thought to be worth £29.6m, a bit less than the younger Sterling (£31.2m) and Barkley (£29.7m) and very lightly more than Sturridge (£29.4m). Outside the top 20, Arsenal’s Jack Wilshere is rated as worth at least £27.6m and Southampton’s Luke Shaw is worth £23.2m. Wizard: Ronaldo was named Ballon d'Or winner, with the Portugal striker enjoying a superb campaign . Value: Chelsea's Eden Hazard (left) is fourth, and Gareth Bale, the most expensive player on earth, was seventh . Any footballer is only worth what a club will pay for him, of course, but the CIES study shows that their evaluation process stands up to scrutiny, with only a small historical variation between their valuations on players and the prices they actually move for. The margin of error is fairly insignificant 7.5 per cent. Of the 20 highest valued players, nine of them play in the Premier League, for now at least, seven in Spain’s La Liga, two in Germany’s Bundesliga (Mario Gotze and Thomas Muller at Bayern Munich), one in France’s Ligue 1 (Cavani at PSG) and one in Italy’s Serie A (Pogba). At the top end of the chart, Messi’s value is almost twice that of Ronaldo’s. The report’s author’s say: ‘This is mainly related to the younger age of the Argentinian prodigy, who was born 28 months after the Portuguese superstar. ‘However, with respect to the last year, Messi’s market value has gone down (by €19m) while that of Ronaldo increased (by €4m). Prospect: Everton star Ross Barkley was ranked in the top 20 most valuable players in the World . England's future: Raheem Sterling was also in the top 20 after rising to fame with Liverpool . More information and access to the full report can be found at www.football-observatory.com .
Luis Suarez third in the CIES Football Observatory ranking of most valuable players . Lionel Messi is top of the list, with Cristiano Ronaldo second . England prospects Raheem Sterling and Ross Barkley are above Daniel Sturridge and Wayne Rooney . Nine current Premier League players make up the top 20 . A huge range of information is considered for each player to produce a ‘real world’ price tag .
b327213d7c6b840fb4083069e907a0f4e9ce8e62
סגן ראש ממשלת רוסיה צייץ תמונה שלועגת לגבריותו של ברק אובמה ימים ספורים לאחר שהנשיא האמריקני הכריז על גל חדש של סנקציות נגד המדינה. דמיטרי רוגוזין העלה תמונה של נשיא רוסיה ולדימיר פוטין מתחזה עם נמר לצד תמונה של אובמה אוחז בפודל לבן. ההפגנה המוזרה של כושר אחד נכתב בכותרת "יש לנו ערכים ובני ברית שונים", והבהירה מה חושב הקרמלין על נשיא ארה"ב ועמיתיו המערביים על רקע המתיחות המוגברת בעקבות ההפלה של טיסה MH17 באוקראינה, שעזבה 298 בני אדם נהרגו. גלול למטה לסרטון. לעג: סגן ראש ממשלת רוסיה, דמיטרי רוגוזין, העלה תמונה זו של נשיא רוסיה ולדימיר פוטין מתחזה עם נמר לצד תמונה של אובמה מחזיק פודל לבן. מאצ'ו: דמותו של רוגוזין היא הניסיון האחרון של גורמים רשמיים ברוסיה להציג את פוטין כדמות גברית במיוחד. בעבר הוא הצטלם לצילומים מבוימים ללא חזה רכוב על סוס. תמונתו של רוגוזין צויץ עד כה מחדש יותר מ-1,000 פעמים והיא הניסיון האחרון של גורמים רשמיים ברוסיה להציג את פוטין כדמות גברית במיוחד. בעבר הוא הצטלם לצילומים מבוימים ללא חזה רכוב על סוס, שוחה בים, מחבק דוב קוטב ומרחף עם ציפורים נודדות. על פי ההערכות, תמונת הפוזה שלו עם נמר שלג צולמה במהלך ביקור במקלט לקראת אולימפיאדת החורף בסוצ'י בשנה שעברה. התמונה של אובמה, בינתיים, צולמה באמצע שנות ה-2000, כאשר הוא השתתף בקמפיין להיות הסנאטור של אילינוי. זו לא הפעם הראשונה שרוגוזין יוצא לרשתות החברתיות כדי להגן על כוחה של ארצו. מוקדם יותר הוא צייץ סרט תיעודי קצר ביוטיוב על ההיסטוריה של הטנק אורל מתוצרת רוסיה. בדיחה: התמונה הלועגת לנשיא ארה"ב ברק אובמה (משמאל) שהועלתה על ידי סגן ראש ממשלת רוסיה דמיטרי רוגוזין (מימין) צויץ מחדש עד כה יותר מ-1,000 פעמים. בחוץ: נשיא רוסיה ולדימיר פוטין מצטלם בקביעות לצילומים מבוימים כדי להגביר את התדמית המאצ'ואיסטית שלו. בחור קשוח: ולדימיר פוטין כבר מזמן להוט להראות את כושרו הפיזי כמו גם את כוחו הפוליטי. אובמה עצמו, בינתיים, הוא לא בדיוק הפופולרי ביותר בארה"ב, עם דירוג האישור שלו קרוב לשפל של כל הזמנים במדינת הנדנדה המכריעה באוהיו. באזורי הצבעה רבים של דמוקרטים בארה"ב הוא נתפס כעת כדמות פחות פופולרית מהתקווה הנשיאותית הפוטנציאלית הילרי קלינטון, על רקע כעס על מדיניות הפנים שלו בנוגע להגירה בלתי חוקית, שירותי בריאות ופיקוח על נשק. הוא גם ספג ביקורת על כך שהוא מודאג יותר מתדמית הסלבריטאי שלו מאשר מדיניות חוץ, והואשם ב"מסיבות בזמן שהעולם בוער" כאשר אירח אמש קונצרט של קייטי פרי בבית הלבן. כשהאלימות מתגברת בעזה, חמושים של דאעש ממשיכים במערכה האכזרית שלהם בעיראק ובסוריה, והמתיחות עם רוסיה מגיעה לרמות המלחמה הקרה, אובמה הציג את כוכבת הפופ על הבמה במילים 'אני אוהב את קייטי פרי'. היא פשוט אדם נפלא... בשבילה לקחת פסק זמן לעשות את זה זה ממש מיוחד'. מנטליות מנצחת: פוטין הוא חובב ג'ודו ולעתים קרובות מארגן צילומים שבהם הוא יתמודד וינצח מדי פעם ספורטאים מקצועיים. לא כל כך קשוח: למרות שרוגוזין הציע שאובמה חלש בפוזות עם כלב, פוטין כמובן סבור שהוא לא מחשיב את זה כזיוף. כאן הוא נראה מתרפק על הגור שלו שקיבל במהלך ביקור בבולגריה. הציוץ המלגלג של רוגוזין מגיע לאחר שמדינות האיחוד האירופי וארה"ב החמירו את הסנקציות על רוסיה בשל תפקידה במשבר באוקראינה. רוסיה הואשמה בתמיכה בכוחות אנטי-ממשלתיים במזרח אוקראינה. היא גם טענה שהם סיפקו את משגר טילי הקרקע-אוויר של BUK במורד טיסה MH17 של מלזיה איירליינס במדינת דונייצק ב-18 ביולי, והרגו את כל 298 האנשים שהיו על הסיפון. היום פורסם כי רוסיה תטיל מכסי יבוא על מוצרים ממולדובה והצעד האחרון שלה להגבלת הסחר עם הרפובליקה הסובייטית לשעבר, שחתמה על הסכם סחר חופשי של האיחוד האירופי ביוני. מוסקבה הגבילה את הסחר עם כמה מדינות אחרות שניסו לצאת ממסלולה, כולל אוקראינה. ב. למעשה זה היה מתיחות בשאלה האם אוקראינה צריכה להתמקם קרוב יותר. או לאיחוד האירופי או לרוסיה שהניעו את האלימות במדינה. בסוף השנה שעברה. לא פופולרי: ברק אובמה הוא לא בדיוק הפופולרי ביותר בארה"ב, עם דירוג האישור שלו קרוב לשפל של כל הזמנים במדינת התנופה המכריעה באוהיו. מפלגה: ברק אובמה גם ספג ביקורת על כך שהוא מודאג יותר מתדמית הסלבריטאי שלו מאשר מדיניות החוץ כשהיא אירחה אמש קונצרט של קייטי פרי בבית הלבן (בתמונה) רוסיה היא כיום שוק היצוא השלישי בגודלו של מולדובה אחרי האיחוד האירופי ואוקראינה. ממשלת רוסיה הודיעה היום כי מכסי יבוא בשיעורי 'המדינה המועדפת ביותר' יוכנסו למולדובה ב-30 באוגוסט, שיכסו מוצרים כמו בשר, ירקות, סוכר ויין. במסגרת המשטר, רוסיה מטילה מכסי יבוא בסיסיים על מוצרים ממדינות שאינן חברות באזור הסחר החופשי שלה ואינן נהנות מהעדפות אחרות. מולדובה מספקת כיום מוצרים לרוסיה עם מכס אפס, על פי ההסכם ביניהם. המהלך מגיע בעקבות החלטתה של רוסיה להשעות את יבוא הפירות ולהגביל את יבוא הבשר ממולדובה לאחר שהמדינה המונה 3.5 מיליון - אחת המדינות העניות באירופה - חתמה על הסכם הסחר החופשי ושיתוף הפעולה המדיני עם האיחוד האירופי.
סגן ראש ממשלת רוסיה דמיטרי רוגוזין העלה תמונה לטוויטר. תמונה עם הכיתוב 'יש לנו ערכים שונים ובני ברית' ציוץ מחדש 1,000 פעמים. הלעג מגיע על רקע המתיחות המוגברת בין רוסיה לארה"ב בעקבות ההפלה של טיסה MH17 של מלזיה איירליינס באוקראינה.
Russia's deputy prime minister has tweeted a picture mocking Barack Obama's masculinity just days after the U.S. president announced a fresh wave of sanctions against the country. Dmitry Rogozin uploaded an image of Russian president Vladimir Putin posing with a leopard alongside an image of Obama holding a white poodle. The peculiar display of one-upmanship was captioned 'We have different values ​​and allies,' making it clear what the Kremlin thinks of the U.S. president and his Western counterparts amid heightened tensions following the shooting down of flight MH17 in Ukraine, which left 298 people dead. Scroll down for video . Mockery: Russian deputy prime minister Dmitry Rogozin uploaded this image of Russian president Vladimir Putin posing with a leopard alongside an image of Obama holding a white poodle . Macho: Rogozin's image is the latest attempt by Russian officials to present Putin as an ultra-manly figure. He has previously posed for staged photographs topless on horseback . Rogozin's image has so far been retweeted more than 1,000 times and is the latest attempt by Russian officials to present Putin as an ultra-manly figure. He has previously posed for staged photographs topless on horseback, swimming at sea, embracing a polar bear and hang-gliding with migratory birds. The image of his posing with a snow leopard is believed to have been taken during a visit to a sanctuary in the run-up to the Sochi Winter Olympics last year. The photograph of Obama, meanwhile, is understood to have been taken in the mid-2000s when he was campaigning to become Senator of Illinois. It is not the first time Rogozin has taken to social media to defend his country's might. Earlier he tweeted a short YouTube documentary on the history of the Russian-made Ural tank. Joke: The image mocking U.S. president Barack Obama (left) uploaded by Russian deputy prime minister Dmitry Rogozin (right) has so far been retweeted more than 1,000 times . Outdoorsy: Russian president Vladimir Putin regularly poses for staged photographs to boost his macho image . Tough guy: Vladimir Putin has long been keen to show off his physical prowess as well as his political strength . Obama himself, meanwhile, is not exactly the most popular in the U.S., with his approval rating close to an all-time low in the crucial Ohio swing state. In many Democrat-voting areas of U.S. he is now seen as a less-popular figure than potential presidential hopeful Hillary Clinton, amid anger over his domestic policies on illegal immigration, health care and gun control. He has also been criticised for being more concerned about his celebrity image than foreign policy and was accused of 'partying while the world burns' when hosting a Katy Perry concert at the White House last night. As violence intensifies in Gaza, ISIS militants continue their brutal campaign in Iraq and Syria, and tensions with Russia reach Cold War levels, Obama introduced the pop star on stage with the words 'I love Katy Perry. She is just a wonderful person... for her to take time out to do this is really special.' Winning mentality: Putin is a fan of judo and often arranges photo shoots where he will take on and occasionally beat professional athletes . Not so tough: Although Rogozin suggested Obama was weak for posing with a dog, Putin obviously considers doesn't consider it a faux-pas.  Here he is seen snuggling up to his puppy he was given during a visit to Bulgaria . Rogozin's mocking tweet comes after EU countries and the United States tightened sanctions on Russia over its role in the Ukraine crisis. Russia has been accused of supporting anti-government forces in the east of Ukraine . It has also claimed they provided the BUK suface-to-air missile launcher that down Malaysia Airlines flight MH17 in the state of Donetsk on July 18, killing all 298 people on board. Today it was announced that Russia will impose import duties on products from Moldova and its latest move to limit trade with the former Soviet republic, which signed an EU free-trade deal in June. Moscow has put curbs on trade with some other countries that have attempted to move out of its orbit, including Ukraine. In . fact it was tensions over whether Ukraine should position itself closer . either to the EU or Russia that kicked-off the violence in the country . late last year. Unpopular: Barack Obama is not exactly the most popular in the U.S., with his approval rating close to an all-time low in the crucial Ohio swing state . Party: Barack Obama has also been criticised for being more concerned about his celebrity image than foreign policy when hosting a Katy Perry concert at the White House last night (pictured) Russia is currently Moldova's third-largest export market after the European Union and Ukraine. The Russian government today said import duties at 'Most Favoured Nation' rates will be introduced for Moldova on August 30, covering products such as meat, vegetables, sugar and wine. Under the regime, Russia applies basic import duties to products from countries that are not members of its free trade zone and do not enjoy any other preferences. Moldova currently supplies products to Russia with a zero duty, according to their agreement. The move follows Russia's decision to suspend imports of fruit and limit meat imports from Moldova after the country of 3.5 million - one of Europe's poorest states - signed the free-trade and political cooperation agreement with the EU.
Russia's deputy prime minister Dmitry Rogozin uploaded picture to Twitter . Image captioned 'We have different values ​​and allies' retweeted 1,000 times . Mockery comes amid heightened tensions between Russia and the U.S. following the shooting down of Malaysia Airlines flight MH17 in Ukraine .
279a12d3ee37b8109cc192a9e88115a5a631fb06
בתו בת התשע של גבר שחור ולא חמוש שנורה למוות על ידי שוטר לבן של הפניקס שחשב שבקבוק גלולות הוא אקדח מדברת בראיון מרגש. רומיין בריסבון, בן 34, נהרג לאחר שקצין חשש שהחשוד חמוש במהלך מאבק. כעת בתו אייאנה הגישה תחינה נרגשת לרשויות אכיפת החוק ברחבי המדינה כשהיא מדברת על כמה הרצח היה מיותר, ואיך אביה לעולם לא יראה אותה גדלה. "הרגשתי שזה ממש לא צריך לקרות", אמרה אייאנה ריינס ל-Fox10. גלול למטה לסרטון. תחינה רגשית: אייאנה ריינס, בת תשע, (מעל) נתנה ראיון מרגש לאחר ששוטר ירה באביה ואמר: 'לשוטר לא הייתה הזכות לירות באבי או להרוג אותו' טרגדיה: רומיין בריסבון (למעלה עם בתו הצעירה ) נהרג לאחר שקצין חשש שהוא חמוש במהלך מאבק, אבל זה היה רק ​​בקבוק גלולות. השוטר ירה בו פעמיים בגו. "הוא הולך להתגעגע לימי ההולדת שלנו ולאיך שהאחיות הקטנות שלי גדלות, ואיך שאנחנו גדלות כי היא היחידה ואני רק בת תשע, ואחותי רק בת 10, ואבא שלי לא הולך להיות כאן בשביל הרגעים השמחים שלנו והרגעים העצובים שלנו״. לגבי הרגע שבו גילתה שאביה נהרג, אייאנה הקטנה אמרה, 'התחלתי לבכות כי באמת לא האמנתי שאבא שלי נהרג'. משטרת הפניקס טוענת שבריסבון ישבה ברכב שטח של קאדילק ביום שלישי בערב וכי עדים אמרו לשוטר שהוא מוכר סמים. המשטרה פנתה אליו והציעה ממנו מספר דרישות להראות את ידיו, אך בריסבון נמלטה. במהלך קטטה, הרגיש השוטר - קצין בן 30 עם שבע שנות ניסיון בכוח - בקבוק גלולות בחגורתו, שלדעתו היה אקדח. "השוטר נתן לחשוד מספר פקודות לעלות על הקרקע אך הוא סירב להיענות וצעק לשון הרע על השוטר", נמסר בהודעת המחלקה. 'מחשש שבריסבון היה אקדח בכיס, הקצין ירה שני כדורים ופגע בבריסבון בפלג גופו.' מותו נקבע במקום. שאלות: המשטרה אמרה שבריסבון (למעלה עם בתו הצעירה) נשא בקבוקון של כדורי אוקסיקודון בזמן התקרית. הם קיבלו קודם לכן דיווחים שהוא מוכר סמים. החמצה: האחיות, בנות תשע ו-10, אמרו שלא יהיה להן אבא שיראה אותן גדלות. גיליון ראפ: מסמכים של בית המשפט מראים שבריסבון הייתה מוכרת לרשויות ובעלת עבר פלילי כולל אישומים הקשורים לפריצה, DUI, סמים ואביזרים . המשטרה מסרה כי בריסבון נשאה בקבוקון של כדורי אוקסיקודון, וכי ברכב השטח נמצאו אקדח חצי אוטומטי וצנצנת מריחואנה. תושב סמוך סיפר ל-The Arizona Republic שהוא ניגש לחלון לאחר ששמע את הירי וראה את השוטר יוצא החוצה, והוא קילל, אתה יודע, הוא צרח, "F***, f***", כמו מוטרד שהוא ירה בבחור'. סמל טרנט קראמפ, דובר משטרת פיניקס, אמר במסיבת העיתונאים של יום רביעי כי "זה הלך רע מנקודת המבט של איך זה נגמר", אבל הם עמדו במעשיו של השוטר. ״בואי נהיה ברורים מאוד,״ אמר. "השוטר עשה את מה שאנחנו מצפים ממנו לעשות, כלומר לחקור פשעים ששכנים אומרים לו שמתרחשים בחלק הזה של המתחם". חברים, כולל האיש שהיה ברכב השטח עם בריסבון, אמרו כי הקורבן פשוט היה בדרכו לספק מזון מהיר לילדיו בבלוק הדירות. עד אחד אמר שהוא לא ראה שוטרים מנסים לדבר עם בריסבון לפני המריבה. "משטרת פיניקס לא מתייחסת לאנשים לבנים בצורה כזו", אמר הכומר ג'ארט מאופין, שארגן צעדה בעיר ביום חמישי בלילה, ל-KPNX. 'מה שהקצין הזה עשה זה להטריד אותם ולהתנפל בהם.' התכנסות: המונים נוצרו ביום חמישי בלילה בפיניקס כדי לצעוד למחלקת המשטרה. תכנון: גם ביום שישי בערב מתוכננות עצרות בעיר. לאייאנה יש גם הודעה לקצין. "לקצין שהרג את אבא שלי, תן ​​לי לספר לך משהו," היא אמרה. ״פגעת בשלוש ילדות קטנות שהסתכלו על אבא שלהן. 'כואב לי, אבל אני חייב להישאר חזק בשביל אבא שלי ואחותי הקטנה'. חשוב מכך, היא רוצה שאנשים יידעו שמעל הכל, אבא שלה היה 'אבא טוב' וש'לקצין לא הייתה הזכות לירות באבא שלי או להרוג אותו'. מרסי א. קראטר, עורכת דין של משפחתה של בריסבון, אמרה ל-The Arizona Republic כי עדים חולקים על החשבון הרשמי של המשטרה וכי "אנחנו מתכוונים להמשיך בכך במלוא היקף החוק". מסמכי בית המשפט מראים כי לבריסבון היה עבר פלילי כולל אישומים הקשורים לפריצה, DUI, סמים ואביזרים. כ-100 בני אדם צעדו ביום חמישי בערב למשטרת פיניקס כדי למחות על הירי הקטלני, שהושווה למותם של מייקל בראון בפרגוסון, מיזורי ואריק גארנר בסטטן איילנד, ניו יורק. זעם: בזמן שההפגנות מתנהלות בפיניקס, מאות מפגינים צעדו דרך מנהטן ומעבר לגשר ברוקלין (בתמונה) בעקבות מותם של אריק גארנר ומייקל בראון. שניהם היו גברים שחורים לא חמושים שמתו לאחר עימותים עם שוטרים לבנים. חברי המושבעים הגדולים בשתי הערים החליטו שלא להגיש כתב אישום נגד השוטרים - מה שגרם להפגנות מסיביות ברחבי ארה"ב. בקליבלנד, היו גם הפגנות לאחר שנער שחור בן 12, תמיר רייס, שנורה למוות על ידי שוטר טירון לבן לאחר שחשב שהאקדח המזויף של הילד הוא נשק אמיתי. חבר מושבעים גדול מחליט אם להגיש כתב אישום במקרה זה או לא. בהפגנות בפיניקס ביום חמישי דרשו המפגינים לדעת את זהות השוטר שהרג את בריסבון. מחאה נוספת מתוכננת ליום שישי בערב.
רומיין בריסבון, בן 34, נהרג לאחר שמשטרת פיניקס אמרה כי קצין חשש שהחשוד היה חמוש במהלך מאבק. חשבו שהוא מוכר סמים ולאחר שנמלט מהשוטרים, שוטר חשב שבקבוק גלולות הוא אקדח וירה בו. כעת בתו בת התשע אומרת לשוטר שאין לו זכות לירות באביה, תוך שהיא אומרת שהוא לעולם לא יזכה לראות אותה גדלה.
The nine-year-old daughter of a black, unarmed man shot dead by a white Phoenix police officer who mistook a pill bottle for a gun is speaking out in an emotional interview. Rumain Brisbon, 34, was killed after an officer feared the suspect was armed during a struggle. Now his daughter Aiyana has made an emotional a plea to law enforcement across the country as she talks about how unnecessary the killing was, and how her father will never see her grow up. 'I felt like that it really didn't need to happen,' Aiyana Raines told Fox10. Scroll down for video . Emotional plea: Aiyana Raines, nine, (above) gave an emotional interview after an officer shot her father and said: 'The officer did not have the right to shoot my dad or kill him' Tragedy: Rumain Brisbon (above with his youngest daughter) was killed after an officer feared he was armed during a struggle, but it was just a pill bottle. The officer shot him twice in the torse . 'He is going to miss our birthdays and how my little sisters grow up, and how we grow up because she is the only one and I am only nine, and my sister is only 10, and my dad is not going to be here for our happy moments and our sad moments.' As for the moment she found out that her father had been killed, little Aiyana said, 'I started crying cause I really didn't believe that my dad got killed.' The Phoenix Police Department claim Brisbon was sitting in a Cadillac SUV on Tuesday evening and that witnesses told an officer he was selling drugs. Police approached him and made several demands for him to show his hands, but Brisbon fled. During a scuffle, the officer - a 30-year-old male officer with seven years experience on the force - felt a pill bottle in his waistband, which he believed was a gun. 'The officer gave the suspect several commands to get on the ground but he refused to comply, yelling profanities at the officer,' the Department said in a statement. 'Fearing Brisbon had a gun in his pocket the officer fired two rounds striking Brisbon in the torso.' He was pronounced dead at the scene. Questions: Police said Brisbon (above with his youngest daughter) was carrying a vial of oxycodone pills at the time of the incident. They had earlier received reports that he was selling drugs . Missed: The sisters, who are aged nine and 10, have said they won't have a father to watch them grow up . Rap sheet: Court documents show that Brisbon was known to authorities and had a criminal record including burglary, DUI, narcotics, and paraphernalia related charges . Police said Brisbon was carrying a vial of oxycodone pills, and that a semi-automatic handgun and a jar of marijuana were found in the SUV. A nearby resident told The Arizona Republic that he went over to the window after hearing the shooting and saw the officer 'walking out, and he was cussing, you know, he was screaming, "F***, f***", like upset that he shot the guy'. Sergeant Trent Crump, a Phoenix police spokesman, said at the Wednesday news conference that 'this one went bad from the standpoint of how it ended' but that they stood by the officer's actions. 'Let's be very clear,' he said. 'The officer was doing what we expect him to do, which is investigate crimes that neighbors are telling him are occurring in that part of the complex.' Friends, including the man who had been in the SUV with Brisbon, said that the victim was simply on his way to deliver fast food to his children in the apartment block. One witness said he did not see police officers trying to speak with Brisbon before the altercation. 'The Phoenix Police Department does not treat white people this way,' The Rev. Jarrett Maupin, who organized a march in the city on Thursday night, told KPNX. 'What that officer did was harass and accost them.' Gathering: Crowds formed on Thursday night in Phoenix to march to the police department . Planning: There are also rallies planned for the city on Friday evening as well . Aiyana also has a message for the officer . 'To the officer that killed my dad, let me tell you something,' she said. 'You hurt three little girls that looked up to their dad. 'I am hurting, but I have to stay strong for my dad and my little sister.' More importantly, she wants people to know that above all else, her dad was a 'good dad' and that 'the officer did not have the right to shoot my dad or kill him'. Marci A. Kratter, an attorney for Brisbon's family, told The Arizona Republic that witnesses disputed the official police account and that 'we intend to pursue this to the full extent of the law'. Court documents show that Brisbon had a criminal record including burglary, DUI, narcotics, and paraphernalia related charges. About 100 people marched to the Phoenix Police Department on Thursday evening to protest the fatal shooting, which was likened to the death of Michael Brown in Ferguson, Missouri and Eric Garner in Staten Island, New York. Outrage: As the protests were underway in Phoenix, hundreds of demonstrators marched through Manhattan and across the Brooklyn Bridge (pictured) following the deaths of Eric Garner and Michael Brown . Both were unarmed black men who died after altercations with white police officers. Grand juries in both cities have decided not to indict the officers - sparking massive protests across the U.S. In Cleveland, there have also been protests after a black 12-year-old boy, Tamir Rice, who was shot dead by a white rookie police officer after he mistook the boy's fake gun for a real weapon. A grand jury is deciding whether or not to pursue charges in that case. In the protests in Phoenix on Thursday, demonstrators demanded to know the identity of the police officer who killed Brisbon. Another protest is scheduled for Friday night.
Rumain Brisbon, 34, was killed after Phoenix police say an officer feared the suspect was armed during a struggle . He was thought to be selling drugs and after fleeing from officers, a cop mistook a pill bottle for a gun and shot him . Now his nine-year-old daughter is telling the cop he had no right to shoot her father, while also saying he will never get to see her grow up .
b5bc9d404a9a5d890c9fc26550b67e6d8d83241f
הלגליזציה של התאבדות בסיוע היא מדרון חלקלק לקראת הרג נרחב של חולים, כך נאמר אתמול לחברי פרלמנט ועמיתים. תומך המתת חסד לשעבר הזהיר מפני עלייה במספר מקרי המוות אם הפרלמנט יאפשר לרופאים לתת תרופות קטלניות למטופלים שלהם. "אל תעשי את זה בריטניה", אמר תיאו בור, כלב שמירה אירופאי ותיק במקרי התאבדות בסיוע. "ברגע שהשד יצא מהבקבוק, לא סביר שהוא יחזור שוב לעולם." גלול מטה לסרטון. איך המספר עלה: הולנד ראתה את מקרי המוות כפולים תוך שש שנים בלבד. שלו. ילידת הולנד, שבה המתת חסד חוקית מאז 2002, יש . ראו מקרי מוות מוכפלים תוך שש שנים בלבד והסך הכולל של השנה עשוי להגיע ל-. שיא 6,000. פרופסור . התערבותו של בור מגיעה כאשר עמיתים מתכוננים לדיון בנושא המוות בסיוע. ביל, מקודם על ידי לורד פלקונר, לורד צ'נסלר לשעבר מהלייבור. ה . הצעת החוק, שתזכה לקריאה שנייה בשבוע הבא, תאפשר לרופאים . לרשום רעל לחולים סופניים ולהתריע נפשית לאנשים המעוניינים בכך. הרגו את עצמם. פרופסור . בור, שהוא אקדמאי בתחום האתיקה, התווכח שבע שנים. לפני ש'חוק המתת חסד טוב' יפיק מספרים נמוכים יחסית של . אנשים שנפטרו. עמיתים מתכוננים לדיון בהצעת חוק Assisted Dying שקודם על ידי לורד פלקונר, לורד צ'נסלר לשעבר של הלייבור. אבל, מדבר ב. יכולת אישית אתמול, הוא אמר שהוא מאמין כעת שעצם . קיומו של חוק המתת חסד הופך התאבדות בסיוע ממוצא אחרון. להליך רגיל. א . 'מדרון חלקלק' עבור סיוע למות בבריטניה פירושו ש. המתת חסד תלך באותה דרך כמו הפלה, שהיתה חוקית. בשנת 1967. יש עכשיו . כמעט 200,000 הפסקות בשנה. פעילים נגד המתת חסד ו. פעילי מוגבלות קראו לפוליטיקאים להקשיב לזו של הפרופסור. אַזהָרָה. הפראלימפית, הברונית טאני גריי-תומפסון, אמרה: "מה שד"ר בור אומר אינו מפתיע. 'אן. חוק סיוע למותים משחק באש, במיוחד כשאין . אמצעי הגנה במקום. הצעת החוק של לורד פלקונר פשוט לא מתאימה למטרה.' הברונית. ג'יין קמפבל, שהיא תומכת זכויות נכים, אמרה: 'כמו שקורה. בהולנד, הצעת החוק של לורד פלקונר עשויה להכיל בסופו של דבר משמעותיות. מספר אנשים חולים קשים.' המתת חסד . כעת הופך להיות כה נפוץ בהולנד, אמר פרופסור בור, . שזה 'בדרך להפוך למצב ברירת מחדל של מוות מסרטן'. חולים'. הוא אמר . מקרי המוות בסיוע גדלו בכ-15 אחוז מדי שנה מאז. 2008 והמספר עשוי להגיע לשיא של 6,000 השנה. הוא . אמר שהוא מודאג מהרחבת ההרג למעמדות חדשים של . אנשים, כולל הדמנטים והמדוכאים, והממסד. של יחידות מוות ניידות של 'רופאים נוסעים הממתים'. פעילים,. פרופסור בור אמר, המשך בקמפיין למען מוות של רופא. שיהיה קל יותר מתמיד ו'לא ינוח' עד שתיווצר כדור קטלני. זמין לכל אדם מעל גיל 70 שרוצה למות. 'כמה מדרונות הם באמת חלקלקים', הוסיף. ה . האקדמיה של אוניברסיטת אוטרכט הייתה חברה מאז 2005 בסקירה. ועדה שהופקדה על מעקב אחר מקרי מוות בהמתת חסד. תפקידו כולל א. החובה "לספר לרופאים כיצד מעשיהם במקרים מסוימים צפויים". לעמוד בפני בדיקה משפטית, רפואית ואתית". פרופסור בור הודה שהוא "טעה - מאוד טועה, למעשה" בכך שהאמין שהמתת חסד מוסדרת תעבוד. "פעם הייתי תומך בחוק ההולנדי. אבל עכשיו, עם 12 שנות ניסיון, אני רואה דעה שונה לגמרי. תיאו בור (משמאל) הזהיר מפני עלייה במספר מקרי המוות, שלדברי טאני גריי-תומפסון (מימין) לא היה הפתעה. 'ואילו . בשנים הראשונות לאחר 2002 כמעט ולא היו חולים עם פסיכיאטריה. מחלות או דמנציה מופיעות בדוחות, מספרים אלה כעת חדים . במגמת העלייה. "למקרים יש . דווח בו חלק גדול מהסבל של אלו שניתנו . המתת חסד או התאבדות בסיוע היו מבוגר, בודד או . שַׁכּוּל. 'חלק מ . חולים אלה יכלו לחיות שנים או עשרות שנים. לחץ על . רופאים להיענות לרצונות של מטופלים - או במקרים מסוימים של קרובי משפחה. יכול להיות אינטנסיבי. 'לחץ. מקרובי משפחה, בשילוב עם הדאגה של המטופל לגביו. רווחה, היא במקרים מסוימים גורם חשוב מאחורי המתת חסד. בַּקָשָׁה. אפילו לא ועדות הביקורת, למרות קשיחות ומצפוניות. העבודה, הצליחו לעצור את ההתפתחויות הללו.' הנתונים העדכניים ביותר של המתת חסד בהולנד מראים שכמעט אחד מכל שבעה מקרי מוות הוא בידי רופאים. Dignitas הוא ארגון מציריך שעוזר לאנשים להתאבד. על המועמדים למלא טופס רשמי כדי להוכיח שהם רוצים להתאבד. ב. בשנת 2012, היו 4,188 מקרי מוות כתוצאה מהמתת חסד ישירה - 3 אחוז מכולם. מקרי מוות - ו-3,695 מקרי מוות בהמתת חסד ישירה בשנת 2011. ה-. הנתונים אינם כוללים מקרי מוות עקב הרגעה סופנית, כאשר החולים נמצאים . הפכו מחוסרי הכרה לפני שהם מיובשים ומורעבים למוות, א. מעשה המכונה לעתים קרובות 'מתת חסד על ידי השמטה'. נוהג זה מהווה יותר מ-12 אחוז מכלל מקרי המוות במדינה. ה . הולנד עוקבת אחר דפוס שאומרים פעילים נגד המתת חסד. קרה בכל מקום שהנוהג עבר לגליזציה. רופאים. בבלגיה השכנה הורגים ביחד חמישה בממוצע. אנשים מדי יום באמצעות המתת חסד - עם עלייה של 27 אחוז בשנה אחת. כבוד . ב-Dying, קבוצת הלחץ התומכת בהצעת החוק של לורד פלקונר,. דחה את החששות שהחקיקה עלולה להוביל לזוועות דומות. שלה. הדובר ג'יימס האריס אמר: "הביל בסיוע למותים של לורד פלקונר יהיה . לא להכשיר המתת חסד, אלא מוות בסיוע למבוגרים שהם . חולה סופני ומוכשר נפשית, בדומה לחקיקה באורגון. שעובד בבטחה כבר למעלה מ-17 שנים ומעולם לא היה. מתרחב מעבר לקריטריונים של מחלה סופנית.' פעילי תעמולה נגד המתת חסד חולקים על כך שחוק אורגון בטוח או שמספר מוגבל מת לבקשתם. אלספת . Chowdharay-Best, מזכיר הכבוד של Alert, האנטי-מתת חסד. קבוצת הלחץ אמרה לגליזציה של התאבדות בסיוע יהיה כמו 'דריכה'. מחוץ לתהום'. 'זה אומר שתאבד את הזכות לחיות', היא. אמר. 'זה יותר חמור ממה שאנשים מבינים'. לפי הצעת החוק של לורד פלקונר, חולה סופני יוכל לבקש סמים כדי להרוג את עצמו. שתיים . הרופאים יצטרכו לאשר, וכדי להיות מרוצה שהמטופל היה ב-. השכל הישר והשקפה המיושבת, ולא הושפע מאחרים. בשנת 2001 הולנד הייתה המדינה הראשונה בעולם שהכשירה המתת חסד ויחד איתה סייעה להתאבדות. 'אמצעי הגנה' שונים הוצבו כדי להראות מי צריך להיות כשיר ורופאים הפועלים בהתאם ל'אמצעי הגנה' אלה לא יועמדו לדין. מכיוון שכל מקרה הוא ייחודי, הוקמו חמש ועדות בדיקה אזוריות כדי להעריך כל מקרה ולהחליט אם הוא עומד בחוק. במשך חמש שנים לאחר כניסת החוק לתוקף, מקרי המוות שנגרמו על ידי רופא נותרו ברמה - ואף ירדו בשנים מסוימות. ב-2007 כתבתי ש'לא צריך להיות מדרון חלקלק כשזה מגיע להמתת חסד. חוק המתת חסד טוב, בשילוב עם הליך סקירת המתת חסד, מספק את הצווים למספר יציב ונמוך יחסית של המתת חסד.' רוב עמיתיי הגיעו לאותה מסקנה. אבל טעינו - טעינו נורא, למעשה. בדיעבד, ההתייצבות במספרים הייתה רק הפסקה זמנית. החל משנת 2008, מספר מקרי המוות הללו מראים עלייה של 15% מדי שנה, שנה אחר שנה. בדוח השנתי של הוועדות לשנת 2012 נרשמו 4,188 מקרים (לעומת 1,882 בשנת 2002). 2013 ראתה המשך של מגמה זו ואני מצפה שקו ה-6,000 יחצה השנה או הבאה. המתת חסד בדרך להפוך לשיטת "ברירת מחדל" של מוות עבור חולי סרטן. לצד ההסלמה הזו חלו התפתחויות נוספות. תחת השם 'מרפאת סוף החיים', ארגון הזכות למות ההולנדית NVVE ייסדה רשת של רופאים מרדים נודדים. בעוד שהחוק מניח מראש (אך אינו מחייב) מערכת יחסים מבוססת רופא-מטופל, שבה מוות עשוי להיות סופה של תקופה של טיפול ואינטראקציה, לרופאים של מרפאת סוף החיים יש רק שתי אפשרויות: מתן תרופות שמסיימות חיים או לשלוח את המטופל. בממוצע, רופאים אלה רואים מטופל שלוש פעמים לפני מתן תרופות כדי לשים קץ לחייהם. מאות מקרים נערכו על ידי מרפאת סוף החיים. ה-NVVE אינו מראה סימנים להיות מרוצה אפילו מההתפתחויות הללו. הם לא ינוחו עד שגלולה קטלנית תהיה זמינה לכל אדם מעל 70 שנה שרוצה למות. חלק מהמדרונות באמת חלקלקים. התפתחויות אחרות כוללות שינוי בסוג המטופלים המקבלים 'טיפולים' אלו. בעוד שבשנים הראשונות שלאחר 2002 כמעט ולא מופיעים בדיווחים חולים עם מחלות פסיכיאטריות או דמנציה, מספרים אלה נמצאים כעת בעלייה חדה. דווחו מקרים שבהם חלק גדול מהסבל של אלו שניתנו להמתת חסד או סיוע להתאבדות היה מזדקן, בודד או שכול. חלק מהחולים הללו יכלו לחיות שנים או עשרות שנים. בעוד שהחוק רואה בהתאבדות בסיוע והמתת חסד כחריג, דעת הקהל עוברת לשקול את זכויותיהם, עם חובות מקבילות על הרופאים לפעול. חוק שנמצא כעת בהתהוות מחייב רופאים המסרבים לבצע המתת חסד להפנות את מטופליהם לעמית 'מרצון'. הלחץ על הרופאים להיענות לרצונותיהם של המטופלים (או במקרים מסוימים של קרובי המשפחה) יכול להיות עז. לחץ מצד קרובי משפחה, בשילוב עם הדאגה של המטופל לשלומו, הוא במקרים מסוימים גורם חשוב מאחורי בקשת המתת חסד. אפילו ועדות הביקורת, למרות עבודה קשה ומצפונית, לא הצליחו לעצור את ההתפתחויות הללו. פעם הייתי תומך בחוק ההולנדי. אבל עכשיו, עם שתים עשרה שנות ניסיון, אני רואה דעה שונה לגמרי. לכל הפחות, חכו לניתוח ישר ומספק אינטלקטואלי של הסיבות מאחורי העלייה הנפיצה במספרים. האם זה בגלל שלחוק היו צריכים להיות אמצעי הגנה טובים יותר? או שמא בגלל שעצם קיומו של חוק כזה הוא הזמנה לראות בסיוע התאבדות והמתת חסד נורמליות במקום מוצא אחרון? לפני שהשאלות האלה ייענו, אל תלך לשם. ברגע שהשד יצא מהבקבוק, לא סביר שהוא ייכנס שוב לעולם. תיאו בור היה חבר בוועדת בדיקה אזורית מאז 2005. עבור ממשלת הולנד, חמש ועדות כאלה מעריכות אם נערך מקרה המתת חסד בהתאם לחוק. בתשע השנים האחרונות, פרופ' בור סקר כמעט 4,000 מקרי המתת חסד. הדעות המובעות כאן מייצגות את עמדותיו כאתיקאי מקצועי, לא של מוסד כלשהו.
תיאו בור, כלב אירופאי בסיוע התאבדות, אמר 'אל תעשה את זה' בהולנד המתת חסד חוקית מאז 2002. עם זאת, בתוך שש שנים מספר ההרוגים הוכפל. עמיתים מתכוננים לדיון בהצעת חוק סיוע למותים. ביל הועלה לקידום על ידי לורד פלקונר, לורד צ'נסלר לשעבר של הלייבור.
Legalising assisted suicide is a slippery slope toward widespread killing of the sick, MPs and peers were told yesterday. A former euthanasia supporter warned of a surge in deaths if Parliament allowed doctors to give deadly drugs to their patients. ‘Don’t do it Britain,’ said Theo Boer, a veteran European watchdog in assisted suicide cases. ‘Once the genie is out of the bottle, it is not likely ever to go back in again.’ Scroll down for video . How the toll has risen: The Netherlands has seen deaths double in just six years . His . native Netherlands, where euthanasia has been legal since 2002, has . seen deaths double in just six years and this year’s total may reach a . record 6,000. Professor . Boer’s intervention comes as peers prepare to debate the Assisted Dying . Bill, promoted by Lord Falconer, a Labour former Lord Chancellor. The . bill, which has its second reading next week, would allow doctors to . prescribe poison to terminally ill and mentally alert people who wish to . kill themselves. Professor . Boer, who is an academic in the field of ethics, had argued seven years . ago that a ‘good euthanasia law’ would produce relatively low numbers of . deaths. Peers are preparing to debate the Assisted Dying Bill which was promoted by Lord Falconer, a Labour former Lord Chancellor . But, speaking in a . personal capacity yesterday, he said he now believed that the very . existence of a euthanasia law turns assisted suicide from a last resort . into a normal procedure. A . ‘slippery slope’ for assisted dying in Britain would mean that . euthanasia would follow the same path as abortion, which was legalised . in 1967. There are now . nearly 200,000 terminations a year. Anti-euthanasia campaigners and . disability activists called on politicians to listen to the professor’s . warning. The Paralympian, Baroness Tanni Grey-Thompson, said: ‘What Dr Boer says comes as no surprise. ‘An . assisted dying law is playing with fire, especially when there are no . safeguards in place. Lord Falconer’s bill just isn’t fit for purpose.’ Baroness . Jane Campbell, who is a disability rights campaigner, said: ‘As happens . in Holland, Lord Falconer’s bill could end up encompassing significant . numbers of seriously ill people.’ Euthanasia . is now becoming so prevalent in the Netherlands, Professor Boer said, . that it is ‘on the way to becoming a default mode of dying for cancer . patients’. He said . assisted deaths have increased by about 15 per cent every year since . 2008 and the number could hit a record 6,000 this year. He . said he was concerned at the extension of killing to new classes of . people, including the demented and the depressed, and the establishment . of mobile death units of ‘travelling euthanasing doctors’. Activists, . Professor Boer said, continue to campaign for doctor-administered death . to be made ever easier and ‘will not rest’ until a lethal pill is made . available to anyone over 70 who wishes to die.‘Some slopes truly are slippery,’ he added. The . Utrecht University academic has been a member since 2005 of a review . committee charged with monitoring euthanasia deaths. Its role includes a . duty to ‘tell doctors how their actions in particular cases are likely . to stand up to legal, medical and ethical scrutiny’. Professor Boer admitted he was ‘wrong – terribly wrong, in fact’ to have believed regulated euthanasia would work. ‘I used to be a supporter of the Dutch law. But now, with 12 years of experience, I take a very different view. Theo Boer (left) warned of a surge in deaths which Tanni Grey-Thompson (right) said came as no surprise . ‘Whereas . in the first years after 2002 hardly any patients with psychiatric . illnesses or dementia appear in reports, these numbers are now sharply . on the rise. ‘Cases have . been reported in which a large part of the suffering of those given . euthanasia or assisted suicide consisted in being aged, lonely or . bereaved. ‘Some of . these patients could have lived for years or decades. Pressure on . doctors to conform to patients’ – or in some cases relatives’ – wishes . can be intense. ‘Pressure . from relatives, in combination with a patient’s concern for their . wellbeing, is in some cases an important factor behind a euthanasia . request. Not even the review committees, despite hard and conscientious . work, have been able to halt these developments.’ The latest euthanasia figures for the Netherlands show that nearly one in seven deaths are at the hands of doctors. Dignitas is Zurich-based organisation which helps people to kill themselves. Candidates have to fill in an official form to prove they want to commit suicide . In . 2012, there were 4,188 deaths by direct euthanasia – 3 per cent of all . deaths – and 3,695 deaths by direct euthanasia in 2011. The . figures do not include deaths by terminal sedation, where patients are . rendered unconscious before they are dehydrated and starved to death, an . act often referred to as ‘euthanasia by omission’. This practice accounts for more than 12 per cent of all deaths in the country. The . Netherlands is following a pattern that anti-euthanasia campaigners say . has happened wherever the practice has been legalised. Doctors . in neighbouring Belgium are collectively killing an average of five . people every day by euthanasia – with a 27 per cent surge in one year. Dignity . in Dying, the pressure group which supports Lord Falconer’s bill, . dismissed fears that the legislation might lead to similar horrors. Its . spokesman James Harris said: ‘Lord Falconer’s Assisted Dying Bill will . not legalise euthanasia, rather assisted dying for adults who are . terminally ill and mentally competent, similar to legislation in Oregon . which has been working safely for over 17 years and has never been . extended beyond the criteria of terminal illness.’ Anti-euthanasia campaigners dispute that the Oregon law is safe or that limited numbers are dying at their own request. Elspeth . Chowdharay-Best, honorary secretary of Alert, the anti-euthanasia . pressure group, said legalising assisted suicide would be like ‘stepping . off a precipice’. ‘It means that you would lose the right to live,’ she . said. ‘It is more serious than people realise.’ Under Lord Falconer’s bill, a terminally-ill patient would be able to ask for drugs to kill him or herself. Two . doctors would need to approve, and to be satisfied the patient was of . sound mind and settled view, and had not been influenced by others. In 2001 The Netherlands was the first country in the world to legalise euthanasia and, along with it, assisted suicide. Various ‘safeguards’ were put in place to show who should qualify and doctors acting in accordance with these ‘safeguards’ would not be prosecuted. Because each case is unique, five regional review committees were installed to assess every case and to decide whether it complied with the law. For five years after the law became effective, such physician-induced deaths remained level - and even fell in some years. In 2007 I wrote that ‘there doesn’t need to be a slippery slope when it comes to euthanasia. A good euthanasia law, in combination with the euthanasia review procedure, provides the warrants for a stable and relatively low number of euthanasia.’ Most of my colleagues drew the same conclusion. But we were wrong - terribly wrong, in fact. In hindsight, the stabilisation in the numbers was just a temporary pause. Beginning in 2008, the numbers of these deaths show an increase of 15% annually, year after year. The annual report of the committees for 2012 recorded 4,188 cases (compared with 1,882 in 2002). 2013 saw a continuation of this trend and I expect the 6,000 line to be crossed this year or the next. Euthanasia is on the way to become a ‘default’ mode of dying for cancer patients. Alongside this escalation other developments have taken place. Under the name ‘End of Life Clinic,’ the Dutch Right to Die Society NVVE founded a network of travelling euthanizing doctors. Whereas the law presupposes (but does not require) an established doctor-patient relationship, in which death might be the end of a period of treatment and interaction, doctors of the End of Life Clinic have only two options: administer life-ending drugs or send the patient away. On average, these physicians see a patient three times before administering drugs to end their life. Hundreds of cases were conducted by the End of Life Clinic. The NVVE shows no signs of being satisfied even with these developments. They will not rest until a lethal pill is made available to anyone over 70 years who wishes to die. Some slopes truly are slippery. Other developments include a shift in the type of patients who receive these ‘treatments’. Whereas in the first years after 2002 hardly any patients with psychiatric illnesses or dementia appear in reports, these numbers are now sharply on the rise. Cases have been reported in which a large part of the suffering of those given euthanasia or assisted suicide consisted in being aged, lonely or bereaved. Some of these patients could have lived for years or decades. Whereas the law sees assisted suicide and euthanasia as an exception, public opinion is shifting towards considering them rights, with corresponding duties on doctors to act. A law that is now in the making obliges doctors who refuse to administer euthanasia to refer their patients to a ‘willing’ colleague. Pressure on doctors to conform to patients’ (or in some cases relatives’) wishes can be intense. Pressure from relatives, in combination with a patient’s concern for their wellbeing, is in some cases an important factor behind a euthanasia request. Not even the Review Committees, despite hard and conscientious work, have been able to halt these developments. I used to be a supporter of the Dutch law.  But now, with twelve years of experience, I take a very different view. At the very least, wait for an honest and intellectually satisfying analysis of the reasons behind the explosive increase in the numbers. Is it because the law should have had better safeguards? Or is it because the mere existence of such a law is an invitation to see assisted suicide and euthanasia as a normality instead of a last resort? Before those questions are answered, don’t go there. Once the genie is out of the bottle, it is not likely to ever go back in again.Theo Boer has been a Member of a Regional Review Committee since 2005. For the Dutch Government, five such committees assess whether a euthanasia case was conducted in accordance with the Law. In the past nine years, Prof. Boer has reviewed almost 4,000 euthanasia cases. The views expressed here represent his views as a professional ethicist, not of any institution.
Theo Boer, a European assisted suicide watchdog, said 'don't do it' In Netherlands euthanasia has been legal since 2002 . However, in six years the numbers of deaths have doubled . Peers are preparing to debate the Assisted Dying Bill . Bill has been promoted by Lord Falconer, a Labour former Lord Chancellor .
500862586f925e406f8b662934e1a71bbee32463
קבוצה שקוראת לעצמה 'הנשים של 99 האחוזים' עורכת שיחות רובוט ברחבי ארצות הברית בניסיון לקשר בין חברי בית הנבחרים הרפובליקנים ל'מלחמה בנשים בראשות רוש לימבו'. השיחות האוטומטיות אינן חוקיות מכיוון שהן אינן מציינות ממי הן (אין קבוצה ידועה בשם "נשי ה-99 אחוז") או מספקות מספר התקשרות חוזרת, כפי שנדרש על פי חוק הגנת צרכן הטלפון בארה"ב משנת 1991. נראה שהן הניסיון האגרסיבי ביותר עד כה של הדמוקרטים לנצל פוליטית את הסערה האחרונה על הערותיו של מנחה הרדיו השמרני השנוי במחלוקת. גלול למטה כדי לשמוע את השיחה. מחלוקת: Rush Limbaugh פתח בסערת אש לאומית עם הערותיו. לימבו התנצל ביום ראשון שעבר על 'בחירת המילים המעליבות' שלו כשדיבר על סנדרה פלוק, סטודנטית פעילה שפועלת למען אמצעי מניעה שתמומן על ידי אוניברסיטת ג'ורג'טאון, מוסד קתולי, במסגרת רפורמת הבריאות של הנשיא ברק אובמה. מגישת הרדיו אמרה שהיא 'זנוזה' כי היא מבקשת לקבל תשלום על קיום יחסי מין ואז העירה שהיא צריכה לגמול לציבור על ידי פרסום סרטונים של פעילותה המינית 'כדי שכולנו נוכל לצפות'. הערותיו של לימבו הוקעו רבות, כולל על ידי ג'ון בוהנר, יושב ראש בית הנבחרים הרפובליקני, וברק אובמה, במה שהרפובליקנים כינו כניסיון להרוויח הון פוליטי, התקשרו אל פלוק כדי להתנשא. הדמוקרטים נטלו את הרפובליקנים על ההערות. דייוויד אקסלרוד, האסטרטג הבכיר של קמפיין אובמה, אמר כי מיט רומני, המועמד הרפובליקני, נכשל ב"מבחן מנהיגות" על "עניין הלימבו". הוא שואל איך אם מועמד לא היה יכול לעמוד מול 'הקולות הכי נוקשים במפלגתך, איך הוא יכול לעמוד מול אחמדינג'אד?' פעילה: מגישת הרדיו כינתה את סנדרה פלוק 'זנוזה' לאחר שהתבטאה בעד גישה קלה לאמצעי מניעה. שיחה שהושארה במשיבון של פאולה בולארד מדוילסטאון, אוהיו, אמרה אתמול: 'שלום, זו הודעה מנשות 99 האחוזים. חבר הקונגרס, ג'ים רנאצ'י, מאשר את המלחמה בנשים בראשות רוש לימבו, שהפך למנהיג בפועל של המפלגה הרפובליקנית. "התקשר לחבר הקונגרס רנאצ'י בטלפון 330-489-4414 ושאל אותו מדוע הוא שותק בזמן שהדובר הרפובליקני רוש לימבו מעליב, משפיל ומתעלל מילולית בנשים. אמור לחבר הקונגרס רנאצ'י שזה פשוט בושה שהוא מאפשר להתנהגותו של ראש לימבו להימשך. אנחנו הנשים של 99 האחוזים ולא נשתוק יותר״. כמו גם במחוז אוהיו-16 של גברת בולארד של נציג ג'ים רנאצ'י, היו שיחות דומות ב-Maryland-6 של נציג רוסקו בארטלט, ב-Michigan-1 של נציג דן בנישק, באילינוי-13 של נציג ג'ודי ביגרט, באילינוי-15 של נציג טים ג'ונסון, האילינוי-17 של נציג בובי שילינג ו-Virginia-2 של נציג סקוט ריגל. השיחות הרובו גררו מאות שיחות זועמות למשרדי הקונגרס הרפובליקנים. היעד: הבוחרים של ג'ים רנאצ'י, הרפובליקני באוהיו, יצרו קשר באמצעות שיחת רובוט שהתמקדה סביב מר לימבו. גברת בולארד שלחה ציוץ על השיחה ולאחר מכן פרסמה קובץ שמע שלה באתר RedState לאחר שיצרה קשר מ-MailOnline. בפוסט בבלוג היא כתבה: "כנראה, אלא אם כן אתה מזרע זעם פומבי על הערותיו הבלתי הולמות והזדוניות של ראש, אתה "מתנשא" להן. לפי התקן הזה, 99 אחוז מהמדינה אשמים״. היא הוסיפה: 'כולנו צריכים לחוש חמלה גדולה כלפי הנשמות המסכנות שנאלצו לענות לטלפונים ולהקשיב לקריאות הכעסים שנבעו מהשיחות הרובוטיות האלה.' בלוגר בשם 'קשקשים קורינתיים' ממישיגן כתב שהתביעה נגד הנציג דן בנישק היא "האשמה שערורייתית אחת להשמיע על ידי "קבוצה" לא מזוהה, אשר, אגב, חודרת כעת לפרטיות הבית שלי. 'המממ... שום מספר לא מופיע במזהה המתקשר, ו-*69 רק מנחה את ההודעה המוקלטת של חברת הטלפון שהם לא מצליחים לקבוע את מספר הטלפון בשימוש'. ביקורת: ג'ון בוהנר, יו"ר בית הנבחרים, הוא אחד מרפובליקנים רבים שהתבטאו נגד מר לימבו. בשבוע שעבר, הדמוקרטית. ועדת הקמפיין של הקונגרס (DCCC) ארגנה עצומה המאשימה. הרפובליקנים על כך ש"פתחו במלחמה כוללת בנשים". ה . בעצומה נאמר כי הרפובליקנים "מנסים להשתיק נשים שעומדות". נגד האג'נדה הרדיקלית שלהם' והאמריקאים היו עדים ל'טופ . מנהיגים רפובליקנים מתפתלים בגנות או אפילו למתוח ביקורת על ראש. לימבו לאחר שהתקשר לעו"ד שירותי בריאות נשים, סנדרה פלוק. "זונה" ו"פרוצה" בתוכנית הרדיו שלו'. פיל בלומר, דובר נציגו של נציג ג'ונסון, אמר שחלק מהאנשים שהתקשרו כתוצאה מהשיחות הרובו לא היו אפילו במחוז חבר הקונגרס אלא חלק ממחוז חדש שנוצר לאחר שינויי גבולות שהוא יתמודד עבורו בנובמבר - סימן שהשיחות הן קשור לבחירות השנה. הוא אמר: 'איך אנחנו לא "אפשרים" לרוש לימבו להגיד מה שהוא רוצה? אנחנו מאמינים בחופש הביטוי. יחד עם זאת, אנו לא מביעים עין עין על לשון הרע או שפה קאוסטית משמאל או מימין. זו הסיבה שהנציג ג'ונסון הקים את מרכז המעבר ב-2005 ודוגל ללא הרף באדיבות״. אנדריאה פיווארונאס, דוברת נציגת שילינג, אמרה: 'הופתענו לשמוע את זה מאז שהנציג שילינג דיבר על כך לפני ימים. "הוא הצהיר כי הערותיו של מר לימבו בנושא חופש הדת הן מצערות ושגויות, בדיוק כפי שהוא גם מרגיש שממשל אובמה טועה בהפרת זכויות המצפון הדתי של אחרים. אנו מקווים שהארגון שמפיץ את ההצהרות הלא מדויקות הללו יוציא ביטול״. שיחות טלפון ואימיילים ל-DCCC ולוועדה הלאומית הדמוקרטית ששאלו אם אחד מהארגונים קשור לשיחות הרובוק לא הוחזרו. האזינו לשיחה. כדי להגיב על מאמר זה, אנא בקר בבלוג של טובי הרנדן.
חבר הקונגרס של אוהיו מתח ביקורת על כך שהוא "סובל את המלחמה בנשים בראשות ראש לימבו" הודעות שהושארו על ידי קבוצה מסתורית לא רשומה.
A group calling itself 'The Women of the 99 Percent' is making robocalls across the United States in an attempt to link Republican members of the House of Representatives to 'the war on women led by Rush Limbaugh'. The automated calls are illegal because they do not state who they are from (there is no known group called The Women of the 99 Percent) or provide a callback number, as required under the U.S. Telephone Consumer Protection Act of 1991. They appear to be the most aggressive attempt yet by Democrats to exploit politically the recent furore over comments by the controversial conservative radio talk show host. Scroll down to hear the call . Controversy: Rush Limbaugh kicked off a national firestorm with his comments . Limbaugh apologised last Sunday for his 'insulting word choices' when speaking about Sandra Fluke, a student activist campaigning for contraception to be paid for by Georgetown University, a Catholic institution, under President Barack Obama's healthcare reform. The radio host had said she was a 'slut' because she was asking to be paid for having sex and then commented that she should repay the public by releasing videos of her sexual activities 'so we can all watch'. Limbaugh's comments had been widely denounced, including by John Boehner, Republican Speaker of the House of Representatives, and Barack Obama, in what Republicans branded an attempt to make political capital, telephoned Fluke to commiserate. Democrats have been taking Republicans to task over the comments. David Axelrod, the Obama campaign's top strategist, said that Mitt Romney, the Republican frontrunner, had failed 'a test of leadership' over 'the Limbaugh thing'. He ask how if a candidate couldn't stand up to 'the most strident voices in your party, how can he stand up to Ahmadinejad?' Activist: The radio host called Sandra Fluke a 'slut' after she spoke out in favour of easy access to contraception . A call left on the answering machine of Paula Bolyard of Doylestown, Ohio yesterday stated: 'Hello, this is a message from Women of the 99 Percent. Congressman Jim Renacci is condoning the war on women led by Rush Limbaugh, who has become the de facto leader of the Republican party. 'Call Congressman Renacci at 330-489-4414 and ask him why he remains silent while Republican spokesman Rush Limbaugh insults, degrades, and verbally abuses women. Tell Congressman Renacci that it’s just plain shameful that he that he allows Rush Limbaugh’s behaviour to continue. We are the Women of the 99 Percent and we won’t be silent anymore.' As well Mrs Bolyard's Ohio-16 district of Representative Jim Renacci, there were similar calls in Rep. Roscoe Bartlett's Maryland-6, Rep. Dan Benishek's Michigan-1, Rep. Judy Biggert's Illinois-13, Rep. Tim Johnson's Illinois-15, Rep. Bobby Schilling's Illinois-17 and Rep. Scott Rigell's Virginia-2. The robocalls prompted hundreds of angry calls to Republican congressional offices. Target: Constituents of Ohio Republican Jim Renacci have been contacted by a robocall focussed around Mr Limbaugh . Mrs Bolyard sent out a tweet about the call and then posted an audio file of it on the RedState website after being contacted by MailOnline. In a blog post, she wrote: 'Apparently, unless you are throwing a public temper tantrum about Rush’s inappropriate and malicious comments, you are "condoning" them. By this standard, 99 per cent of the country is guilty.' She added: 'We should all feel great compassion for the poor souls who had to answer the phones and listen to the angry rants that resulted from these robocalls.' A blogger called 'Corinthian Scales' from Michigan wrote that the claim against Rep Dan Benishek was 'one wildly outrageous accusation to make by an unidentified "group" who, by the way, is now intruding into the privacy of my home. 'Hmmm... no number shows on the caller ID, and *69 only prompts the phone company's recorded message that they are unable to determine the phone number used.' Criticism: John Boehner, Speaker of the Hous of Representatives, is one of many Republicans to have spoken out against Mr Limbaugh . Last week, the Democratic . Congressional Campaign Committee (DCCC) organised a petition accusing . Republicans of having 'launched an all-out war on women'. The . petition said that Republicans were 'trying to silence women who stand . against their radical agenda' and Americans had witnessed 'top . Republican leaders squirm at denouncing or even criticising Rush . Limbaugh after he called women's health care advocate Sandra Fluke a . "slut" and a "prostitute" on his radio show.' Phil Bloomer, spokesman for Rep. Johnson, said that some people calling as a result of the robocalls were not even in the congressman's district but part of a new district created after boundary changes he will be running for in November - a sign the calls are linked to this year's elections. He said: 'How do we not "allow" Rush Limbaugh to say what he wants? We believe in free speech. At the same time, we don’t condone name-calling or caustic language from either the Left or Right. That is why Representative Johnson formed the Center Aisle Caucus in 2005 and continually advocates civility.' Andrea Pivarunas, spokeswoman for Rep. Schilling, said: 'We were surprised to hear this since Representative Schilling spoke out about this days ago. 'He stated Mr Limbaugh’s comments on the religious freedom issue are deplorable and wrong, just as he also feels that the Obama Administration is wrong to violate the religious conscience rights of others. We hope the organisation spreading these inaccurate statements will issue a retraction.' Telephone calls and emails to the DCCC and the Democratic National Committee asking whether either organisation was connected to the robocalls were not returned. Listen to the call . To comment on this article, please visit Toby Harnden's blog .
Ohio congressman criticised for 'condoning the war on women led by Rush Limbaugh' Messages left by mysterious unregistered group .
32a1f9e5c37a938c0c0bca1a1559247b9c4334b2
רוב הגברים נהנים מחצי ליטר טוב של לאגר או אייל אמיתי בזמן שהם צופים בכדורגל או נרגעים עם חברים. מעטים מאוד יקדישו את עצמם במשך יותר משני עשורים לסיור הפאבים הארוך בעולם. אבל שישה חברים ממערב מידלנדס יצאו למסע מיוחד לשתות בפאב אחר בכל מוצאי שבת - ועשו זאת במשך 28 שנים. פיטר היל, 56, אביו ג'ון היל, 81, ג'ון דרו, 48, קלווין פרייס, 34, ריצ'רד היל, 30, וגארי מאונטיין, 54, מרכיבים את ה-Black Country Ale Tairsters (BATs) והיו בסכום כולל של 16,337 פאבים, בתי מלון וברי יין. לחיים! פיטר היל (משמאל), ג'ון דרו (באמצע) וקלווין פרייס (מימין) מה-Black Country Ale Tairsters נהנים מחצי ליטר במסעדה המקומית שלהם. לחיות את החלום: BATs ביקרו בפאב חדש בכל מוצאי שבת במשך 28 שנים, הם ביקרו ביותר מ-16,000 . במקור צוות של 20 כשהחל ב-1984, ה-BATs הצטמצמו כעת לחצי תריסר גברים במשימה רצינית. הם נשבעו לבקר בפאב בודד בווסט מידלנדס, אפילו להגיע עד לעיצוב מדים מושכים למדי ממגבות בירה. למרות שזה עשוי להיראות פשוט כמו להיכנס לפאב ולהזמין חצי ליטר, יש מדע קפדני מאחורי החזקת שיא העולם הארוך ביותר בזחילה בברים, כפי שמסביר מארגן הקבוצה פיטר, מווסט ברומיץ'. אופנתי: הקבוצה הייתה כל כך מסורה שהם החליטו לעשות את המדים שלהם מעוצבים ממגבות בירה. בנטר: החברים נראים מאושרים יחד כשהם חולקים בדיחה ופיינט אחר צהריים מעונן בווסט ברומיץ'. הוא אמר: 'יש לנו כרטיסי ניקוד משלנו שאנחנו ממלאים ונותנים לפאב שאליו אנחנו הולכים. ״אנחנו רושמים את מספר הפאב על הכרטיס, ומבקשים מבעל הבית לחתום על הספר שיש לנו שיש בו מידע מכל פאב שאנחנו הולכים אליו. "אנחנו גם שומרים תיעוד של הפאבים שאליהם אנחנו הולכים על ידי צילום של הפאב, מבפנים ומבחוץ, ורושמים כל דבר מיוחד במקום.' הגברים מאמינים שהם מחזיקים בתואר סיירת הפאב הארוכה בעולם, ו שמר אלפי מזכרות כדי להוכיח זאת. כולל 130 קבצי קופסאות מלאים מחצלות בירה ותפריטים ו-35,000 תמונות. חותמת אישור: המחויבות האגדית של BAT הפכה אותם לאניני בירה אמיתיים. בחורים: פיטר, ג'ון וקלווין הם שלושה מתוך שישה שמרכיבים את ה-Black Country Ale Tairsters האדירים - בעבר היו 20 חברים כשהמועדון נוסד ב-1984. כל פאב שהם מבקרים מדורג, תמונות צולמו והמידע נרשם ואישור BATs הוא אות מוכר בסחר הפאב המקומי. התחביב הכמעט אובססיבי שלהם דורש מידה מסוימת של סבלנות מבני הזוג שלהם שלפעמים מלווים אותם לפאב - אך אסורים בהחלט בסופי שבוע רגילים של ארבעת הימים של BATs. חברתה קריסטל טרומנס, בת 24 מטיפטון, מערב מידלנדס, דיברה על מערכת היחסים שלה שש שנים עם קלווין פרייס. היא אמרה: 'כשהתחלתי לצאת עם קלווין, היה ברור מההתחלה שהבירה היא חלק מהחבילה. "הם עשו את זה כל כך הרבה זמן, אתה יודע למה אתה נכנס - אתה לא יכול להתלונן. ה-BATs מחויבים למצוא פאבים חדשים בבריטניה ובאירופה - התמונה הזו צולמה במהלך ביקור בבנקס, בבודוואר. יום בילוי: החבורה מצולמת ב"סמית'ס ארמס", גודמנסטון, כשהם ממשיכים את זחילת הבר הארוכה בעולם. "הוא נהנה מהתחביב שלו והוא נותן לי לעשות מה שאני רוצה לעשות, בנוסף זה נחמד לקבל קצת זמן לעצמי! "לפעמים אני הולך איתו לפאב בסוף שבוע אם הם נפגשים בקרבת מקום, כמו שחלק מהשותפים האחרים עושים אבל אסור לנו ללכת לסופי השבוע של הבנים - זה בהחלט יותר עניין של גברים! "כשאנחנו עוזבים, אני לא יכול להרחיק אותו מפאבים ומבשלות בירה חדשות - הוא תמיד מנסה למצוא איזו בירה אמיתית. "קלווין רוצה שאלמד לנהוג כדי שאוכל להסיע אותו בטיולי הפאב שלו - ניסיון טוב." הקדשה: ה-BATs מנהלים יומן מפורט של פאבים שבהם הם ביקרו - האישור שלהם הפך למעט הוקרה בסחר הפאבים המקומי. ה-BATs מגייסים כסף לבתי חולים לילדים לאורך דרכם על ידי בקשה מכל בעל בית פאב שהם קונים ממנו בירה לתרום 1 ליש"ט למטרה ראויה, עד כה לגייס למעלה מ-15,000 ליש"ט. הם גם עשו טיולים לפאבים ברחבי אירופה, אבל הם אומרים שהפאבים האלה לא נחשבים כי הם לא בבריטניה. הבית הציבורי Tame Bridge ב-Great Bridge, West Bromwich, West Midlands הוא אחד הפאבים המקומיים האהובים על הקבוצה. זה עדיף: פיטר מעלה את החצי ליטר שלו בזמן שה-BATs האחרים לוגמים מהחצי ליטר הראשון שלהם ביום מחוץ לפאב האהוב עליהם. מקומיים: ה-BATs מאפשרים לנשותיהם ולחברותיהם לבוא לשתות במהלך השבוע, אבל הם אסורים בהחלט בסופי השבוע המשתוללים. הבעלים, דיוויד פרסונס, בן 67, אמר: "הגברים האלה מדהימים - הם כל כך נוכחות בפאב כאן. "הם שינו את הפאב הזה, נהגנו להגיש הרבה לאגר, אבל מאז שהם התחילו להגיע עם הידע שיש להם על בירה אמיתית, אנחנו מוכרים הרבה מהדברים. "אנחנו מקבלים פה קהל אחר עכשיו, ואני אוהב להתחנך לגבי מה שהם יודעים על אייל אמיתי. כרטיס ביקור: הקבוצה השקיעה בשטיחי בירה מותאמים אישית - אותם הם משאירים בכל פאב שהם מבקרים. פאב מספר 15,440! The Old Moseley Arms בבירמינגהם - ה-BATs ביקרו ב-16,337 ונשבעו לשתות בכל פאב במערב מידלנדס. ״מה שהם לא יודעים על בירה, אף אחד לא יודע! "אני לא חושב שהחיפוש שלהם יסתיים אי פעם, הם תמיד ימצאו טריטוריות חדשות כשזה מגיע לבירה." המסע האחרון של ה-BATs הוא להיות בכל פאב במידלנדס עד סוף 2014. Sunshine: לעטלפים היה מזל שיש מזג אוויר טוב כאשר הם ביקרו בפאב מספר 15,499 The Paddock, Penally. גשם: הבנים ספגו מקלחות קיץ כדי לבקר בפאב מספר 15,520 - The Cresselly Arms, Pembrokeshire. היסטורי: פאב מספר 15,491 צ'רלטון, רציף פמברוק, נראה מסורתי בהחלט מבחוץ. פיטר הוסיף: "זה נהדר שהגענו לאבני דרך רבות, ומרגש לחשוב על מה שעלינו לבוא. "קשה לחשוב על תחביב שהוא כל כך כיף. "כשנסיים את המסע הנוכחי שלנו, פשוט נעבור למחוז אחר. אני אעשה את זה כל עוד אני יכול - אני מתכוון לבקר בכל פאב שאוכל״. בירה שם ובכל מקום: חבר BAT פיטר היל אפילו כתב ספר על חוויותיו הרבות.
The Black Country Ale Tairsters ביקרו ב-16,337 פאבים, בתי מלון וברי יין. הם ממלאים כרטיס ניקוד משוכלל ומשאירים מחצלת בירה אישית בכל בר. נשים מורשות לפאב אבל לא בסופי שבוע שותים.
Most men enjoy a good pint of lager or real ale while they are watching football or relaxing with friends. Very few would dedicate themselves for more than two decades to the world's longest pub crawl. But six friends from the West Midlands have embarked on a special quest to drink in a different pub every Saturday night - and have done so for 28 years. Peter Hill, 56, his father John Hill, 81, John Drew, 48, Kelvin Price, 34, Richard Hill, 30, and Gary Mountain, 54, make up the Black Country Ale Tairsters (BATs) and have been to a total of 16,337 pubs, hotels and wine bars. Cheers! Peter Hill (left), John Drew (middle) and Kelvin Price (right) from the Black Country Ale Tairsters enjoying a pint at their local . Living the dream: BATs have visited a new pub every Saturday night for 28 years, they've been to more than 16,000 . Originally a team of 20 when it started in 1984, the BATs have now slimmed down to half a dozen men on a serious mission. They have vowed to visit very single pub in the West Midlands even going as far as fashioning a rather fetching uniform out of beer towels. While it may seem as simple as walking into a pub and ordering a pint, there’s a strict science behind holding the longest bar crawl world record, as organiser of the group Peter, from West Bromwich explains. Stylish: They group were so dedicated that they decided to make their own uniform fashioned out of beer towels . Banter: The friends look happy together as they share a joke and a pint on an overcast afternoon in West Bromwich . He said: 'We have our own score cards which we fill in and give to the pub we go to. 'We write the number of the pub on the card, and ask the landlord to sign the book we have which has information in from every pub we go to. 'We also keep a record of the pubs we go to by taking a photo of the pub, inside and out and make a note of anything special about the place.'The men believe they hold the title for the world’s longest pub crawl, and have kept thousands of souvenirs to prove it. Including 130 box files full of beer mats and menus and 35,000 photos. Stamp of approval: The BATs legendary commitment has turned them into real ale connoisseurs . Lads: Peter, John and Kelvin are three of six that make up the mighty Black Country Ale Tairsters - there used to 20 members when the club was founded in 1984 . Every pub they visit is rated, photos are taken and information is noted down and BATs approval is a recognised accolade in the local pub trade. Their almost obsessive hobby demands a certain amount of patience from their partners who sometimes accompany them to the pub - but are strictly banned from the BATs regular four-day boozy weekends away. Girlfriend Crystal Tromans, 24, from Tipton, West Midlands, spoke of her six year relationship with Kelvin Price. She said: 'When I started going out with Kelvin, it was clear from the start that beer was part of the package. 'They have done it for so long, you know what you’re getting into - you can’t complain. The BATs are committed to finding new pubs in Britain and Europe - this picture was taken during a visit Bankss, in Budvar . Day out: The gang are photographed at the Smiths Arms, Godmanstone, as they continue the world's longest bar crawl . 'He enjoys his hobby and he lets me do what I want to do, plus it’s nice to get some time to myself! 'I do sometimes go to the pub with him on a weekend if they’re meeting nearby, as some of the other partners do but we’re not allowed to go on the lads’ weekends - that’s definitely more of a man thing! 'When we go away I can’t keep him away from new pubs and breweries - he’s always trying to hunt out some real ale. 'Kelvin wants me to learn to drive so that I can ferry him about on his pub trips - good try.' Dedication: The BATs keep a detailed log of pubs they have visited - their approval has become something of an accolade in the local pub trade . The BATs raise money for childrens’ hospitals along their way by asking each pub landlord they buy beer from to donate £1 to a deserving cause, so far raising over £15,000. They have also made trips to pubs right across Europe but they say these pubs don't count because they are not in the UK. The Tame Bridge public house in Great Bridge, West Bromwich, West Midlands is one of the team’s favourite local pubs. That's better: Peter raises his pint as the other BATs take a sip of their first pint of the day outside their favourite pub . Local: The BATs allow their wives and girlfriends to come for a drink in the week but they are strictly banned from the boozy weekends away . Owner, David Parsons, 67, said: 'These men are incredible - they are such a presence in the pub here. 'They have changed this pub, we used to serve a lot of lager but since they started coming with the knowledge they have of real ales, we sell a lot of the stuff. 'We get a different crowd in here now, and I love being educated about what they know about real ale. Calling card: The group invested in personalised beer mats - which they leave in every pub they visit . Pub number 15,440! The Old Moseley Arms in Birmingham - the BATs have visited 16,337 and have vowed to drink in every pub in the West Midlands . 'What they don’t know about beer, no-one does! 'I don’t think their quest will ever end, they will always find new territories when it comes to beer.' The BATs latest quest is to have been to every pub in the Midlands by the end of 2014. Sunshine: The Bats were lucky to have a good weather when they visited pub number 15,499 The Paddock, Penally . Rain: The boys endured summer showers to visit pub number 15,520 - The Cresselly Arms, Pembrokeshire . Historical: Pub number 15,491 The Charlton, Pembroke Dock, looks staunchly traditional from the outside . Peter added: 'It’s great to have made it to many milestones, and exciting to think of what we have to come. 'It’s hard to think of a hobby which is so much fun. 'When we’ve finished our current quest, we will just move on to another county. I’ll be doing this for as long as I can - I intend to visit every pub I can.' Beer there and everywhere: BAT member Peter Hill has even written a book about his many experiences .
The Black Country Ale Tairsters have been to 16,337 pubs, hotels and wine bars . They fill in an elaborate score card and leave a personalised beer mat in every bar . Women are allowed to the pub but not on boozy weekends away .
8ec9ff4d633dd4cc26d53f503c33f7464b43c36e
עמוד פייסבוק המבקש לשמר את הליצנים 'פיט השחור' ב-blackface שמלווים את סנט ניקולס להולנד במהלך החגים הפך לעמוד הצומח ביותר בשפה ההולנדית אי פעם, וקיבל מיליון 'לייקים' ביום אחד. הפופולריות של דף 'Pete-ition' משקפת את הזיקה הרגשית שיש לרוב ההולנדים לדמות שעזרה להשיק את המסורת של סנטה קלאוס. זה גם משקף את הכעס שלהם על המבקרים שקוראים לזה גזעני. המבקרים האלה כוללים זרים שלדעתם אינם מבינים את המסורת. הם כוללים גם רבים מהאנשים השחורים הבולטים במדינה. עמוד פייסבוק: האו"ם גינה את מסורת חג המולד אך עמוד פייסבוק שהוקם לתמיכה בה משך תשומת לב עצומה. "אל תתנו למסורת היפה ביותר של הולנד להיעלם", נכתב בעמוד. ביום שלישי, יו"ר ועדת זכויות האדם של האו"ם גינתה זאת. "קבוצת העבודה לא מבינה למה זה שאנשים בהולנד לא יכולים לראות שזו חזרה לעבדות, ושבמאה ה-21 צריך להפסיק את הנוהג הזה", אמרה ורן שפרד לתוכנית הטלוויזיה EenVandaag. בסיפורים המסופרים לילדים, סנט ניקולס - סינטרקלאס בהולנדית - מגיע בסירת קיטור מספרד באמצע נובמבר מלווה בהמון עוזרים: 'זוורטה פיטן' או 'פיטס שחורים', בעלי פנים שחורות, שפתיים אדומות ומתולתלות. שיער. שידור ציבורי מפיק תוכנית חדשות בדיונית יומית על סינטרקלאס והפיטס שמוקרנת בבתי ספר במשך מספר שבועות. ב-5 בדצמבר, משפחות קראו שירים והחליפו מתנות במסגרת הפסטיבל ההולנדי-בלגי שהוא אחד המקורות העיקריים למסורת סנטה קלאוס. המתנגדים אומרים שפיט הוא קריקטורה פוגענית של אנשים שחורים. התומכים אומרים שפיט הוא דמות חיובית שהמראה שלה אינו מזיק. פופולרי: מוזיקאי שהתחפש ל'פיט השחור' במהלך חגיגות חג המולד בשנה שעברה. השיר המסורתי מתייחס לפיט כאל 'משרת' לקדוש הקשיש, אך בשנים האחרונות ההתייחסויות הללו הוחלפו ברעיון שהוא שחור מפיח הארובה כשהוא מתרוצץ כדי לספק צעצועים וממתקים לילדים שעוזבים את הנעליים שלהם. בחוץ בן לילה. הדיון על Zwarte Piet הסלים מאז 2011, כאשר יריב בולט הושלך לקרקע, אזוק בידי המשטרה ונגרר משם בגלל שלבש חולצת טריקו שעליה כתוב 'Black Pete is Racism'. האופוזיציה התרכזה באמסטרדם, ביתה של הקהילה השחורה הגדולה ביותר בהולנד. ראש העיר אברהרד ואן דר לאן אמר החודש שהוא יתמוך בשינוי המראה של פיט - אבל רק בהדרגה, כפי שהוא השתנה עם הזמן בעבר. "אם נראה שתושבי אמסטרדם חשים כאב כתוצאה מהמסורת הזו, זו סיבה טובה להתפתחות חדשה", אמר. שנוי במחלוקת: רבים טוענים שהמסורת פוגענית כלפי שחורים. גם מארגני הפסטיבל והשדר אמרו שהם יהיו פתוחים לשינויים אם אנשים ירצו בהם. האיש הציבורי האחרון שהתבטא נגד המסורת היה האיש ששיחק את התפקיד של 'הד פיט' בתוכנית החדשות של סינטרקלאס במשך יותר מעשור. הפרשנות שלו הופיעה ביום שלישי בעיתון הולנדי מוביל, שכותרתה 'עשה אותי פחות שחור ופחות משרת'. אחרים המפקפקים במסורת כוללים את דוגמנית ויקטוריה'ס סיקרט דוצן קרויס. אבל הקמפיין שלהם לא הצליח למשוך תמיכה רחבה והרוב המכריע של ההולנדים לא רוצה שינוי. "הודעה לאו"ם: האם אין מלחמה איפשהו, רעב או רצח עם שעדיף שתדאג לגביהם?' ההולנדי פיטר אודו הגיב בעמוד הפייסבוק. התגובה שלו משכה יותר מ-2,000 לייקים. ראש הממשלה מארק רוטה אמר שזה לא מקומו להתערב במסורת עממית. ״פיט השחור: השם כבר אומר את זה. הוא שחור,״ אמר. 'אני לא יכול לשנות בזה הרבה.'
דף פייסבוק התומך במסורת זוכה למיליון 'לייקים' ביום. "אל תתנו למסורת היפה ביותר של הולנד להיעלם", נכתב שם. האו"ם גינה את המסורת בטענה שהיא משקפת דעות קדומות גזעיות.
A Facebook page seeking to preserve the 'Black Pete' clowns in blackface who accompany St. Nicholas to the Netherlands during the holidays has become the fastest-growing Dutch-language page ever, receiving 1 million 'likes' in a single day. The popularity of the 'Pete-ition' page reflects the emotional attachment most Dutch have to a figure that helped launch the tradition of Santa Claus. It also reflects their anger at critics who call it racist. Those critics include foreigners who they feel don't understand the tradition. They also include many of the country's most prominent black people. Facebook page: The U.N. has condemned the Christmas tradition but a Facebook page set up in support of it has attracted huge attention . 'Don't let the Netherlands' most beautiful tradition disappear,' the page says. On Tuesday, the chairwoman of a U.N. Human Rights Commission panel condemned it. 'The working group does not understand why it is that people in the Netherlands cannot see that this is a throwback to slavery, and that in the 21st century this practice should stop,' Verene Shepherd told television program EenVandaag. In stories told to children, St. Nicholas - Sinterklaas in Dutch - arrives by steamboat from Spain in mid-November accompanied by a horde of helpers: 'Zwarte Pieten,' or 'Black Petes', who have black faces, red lips and curly hair. A public broadcaster produces a daily fictional news program about Sinterklaas and the Petes that is shown in schools for several weeks. On December 5, families read poems and exchange presents as part of the Dutch-Belgian festival that is one of the main sources of the Santa Claus traditions. Opponents say Pete is an offensive caricature of black people. Supporters say Pete is a positive figure whose appearance is harmless. Popular: A musician dressed up as 'Black Pete' during last year's Christmas celebrations . The traditional song refers to Pete as a 'servant' to the elderly saint, but in recent years those references have been replaced with the idea that he is black from chimney soot as he scrambles down to deliver toys and sweets for children who leave their shoes out overnight. Discussion about Zwarte Piet has escalated since 2011, when a prominent opponent was thrown to the ground, handcuffed by police and dragged away for wearing a T-shirt reading 'Black Pete is Racism'. Opposition has been centered in Amsterdam, home to the Netherlands' largest black community. Mayor Eberhard van der Laan this month said he would support changing Pete's appearance - but only gradually, as it has changed over time in the past. 'If it appears that Amsterdammers feel pain as a result of this tradition, that's a good reason for new development,' he said. Controversial: Many claim that the tradition is offensive towards black people . Organizers of the festival and the broadcaster also said they would be open to changes if people want them. The latest public figure to speak out against the tradition was the man who has played the part of 'Head Pete' on the Sinterklaas news program for more than a decade. His commentary appeared in a top Dutch newspaper on Tuesday, entitled 'Make me less black and less a servant.' Others to question the tradition include Victoria's Secret model Doutzen Kroes. But their campaign has failed to draw widespread support and the overwhelming majority of Dutch people don't want change. 'Message for the U.N.: Isn't there a war somewhere, starvation or genocide going on that you could better be concerned about?' Dutchman Peter Udo commented on the Facebook page. His comment attracted more than 2,000 likes. Prime Minister Mark Rutte said it isn't his place to intervene in a folk tradition. 'Black Pete: The name says it already. He's black,' he said. 'I can't change much about it.'
Facebook page supporting tradition gains one million 'likes' in a day . 'Don't let the Netherlands' most beautiful tradition disappear,' it says . UN has condemned the tradition claiming it reflects racial prejudice .