public / [WTRANZ] The Creator (2023) - WEB.srt
humosleo's picture
Upload [WTRANZ] The Creator (2023) - WEB.srt
29b9ab1 verified
raw history blame
No virus
95.6 kB
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
7
00:00:35,000 --> 00:00:55,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
8
00:00:55,281 --> 00:00:59,947
NIRMATA
(“Kẻ sáng tạo” trong tiếng Nepal)
9
00:01:00,125 --> 00:01:04,750
1. Kiến trúc sư bí ẩn chưa được biết đến
của AI tiên tiến.
10
00:01:04,917 --> 00:01:09,309
2. Được Trí tuệ Nhân tạo tôn thờ
như đấng sáng tạo, cứu tinh, vị Chúa của họ.
11
00:01:12,625 --> 00:01:13,945
TƯƠNG LAI CỦA HÔM NAY
12
00:01:14,036 --> 00:01:17,042
TIN TỨC THẾ KỶ
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
<i>Chào mừng đến với tương lai của robot.</i>
14
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
<i>Hãy để máy móc giúp bạn.</i>
15
00:01:21,667 --> 00:01:25,458
<i>Việc nhà?
Không có gì là chúng không thể làm.</i>
16
00:01:30,500 --> 00:01:32,625
<i>Bước tiến đáng kinh ngạc
trong lĩnh vực robot</i>...
17
00:01:33,042 --> 00:01:35,458
<i>là trí tuệ nhân tạo.</i>
18
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
<i>Bằng phân tích từ bộ não con người,</i>
19
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
<i>robot được trao tư duy và sự sống tự chủ</i>...
20
00:01:40,917 --> 00:01:46,000
<i>để đóng góp vào lực lượng lao động Mỹ
như con người.</i>
21
00:01:49,292 --> 00:01:52,833
<i>Công nghệ mới thu hẹp
khoảng cách giữa con người và AI,</i>
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
<i>khiến chúng ta gắn kết hơn bao giờ hết.</i>
23
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
<i>Chúng tôi có thể quét đặc điểm
khuôn mặt c...ủa bạn </i>
24
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
<i>và tích hợp chúng
vào một cơ thể robot hoàn chỉnh</i>...
25
00:01:59,417 --> 00:02:01,792
<i>để mang lại cho chúng
vẻ ngoài giống con người hơn.</i>
26
00:02:01,958 --> 00:02:02,792
MÔ PHỎNG DỄ DÀNG
GỌI ĐỂ ĐƯỢC QUÉT HÔM NAY.
27
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
<i>Nhờ có mô phỏng, tương lai sẽ
tươi sáng hơn bao giờ hết.</i>
28
00:02:06,917 --> 00:02:10,375
<i>AI được tích hợp
vào mọi lĩnh vực trong cuộc sống của chúng ta.</i>
29
00:02:10,542 --> 00:02:11,875
<i>Chúng nấu ăn cho chúng ta,</i>
30
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
<i>chúng lái xe của chúng ta,</i>
31
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
<i>chúng là công chức thực hiện</i>...
32
00:02:15,792 --> 00:02:17,125
<i>duy trì trật tự công cộng.</i>
33
00:02:17,292 --> 00:02:19,042
<i>Với hệ thống phòng thủ hiện đại mới,</i>
34
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
<i>chúng thậm chí có thể...</i>
35
00:02:37,833 --> 00:02:42,458
<i>Ngày này 10 năm trước,
một đầu đạn hạt nhân đã kích nổ ở Los Angeles.</i>
36
00:02:43,708 --> 00:02:46,625
<i>Gần 1 triệu người bị thiêu rụi</i>...
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,083
<i>trong chớp mắt</i>...
38
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
<i>bởi trí tuệ nhân tạo
được tạo ra để bảo vệ họ.</i>
39
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
<i>Thế giới phương Tây đã cấm AI</i>...
40
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
<i>để ngăn chặn thảm họa như vậy
xảy ra lần nữa.</i>
41
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
<i>Nhưng các nước Cộng hòa
ở Tân Á</i>...
42
00:03:03,292 --> 00:03:06,583
<i>không cùng mối bận tâm với chúng ta
mà vẫn tiếp tục phát triển AI</i>...
43
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
<i>và coi chúng bình đẳng với con người.</i>
44
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
<i>Đừng nhầm lẫn.</i>
45
00:03:10,667 --> 00:03:15,042
<i>Chúng ta đấu tranh chống lại AI,
không phải Tân Á.</i>
46
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
<i>Đây là cuộc chiến
vì sự sống còn của chúng ta.</i>
47
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
<i>Chừng nào AI còn là mối đe dọa,</i>
48
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
<i>chúng ta sẽ còn săn lùng chúng.</i>
49
00:03:40,708 --> 00:03:45,833
KO NANG, TÂN Á
NĂM 2065
50
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
Nomad.<i> Đây là Bravo, đang tiếp cận.</i>
51
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
<i>LT mang số
4-1-3-9…</i>
52
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
<i>Ghi nhận, đang tiếp cận.</i>
53
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
<i>Anh đang trên radar…</i>
54
00:04:19,208 --> 00:04:20,458
<i>Đội đang tiến vào.</i>
55
00:04:20,625 --> 00:04:23,625
<i>Đây là </i>Nomad.<i> Ghi nhận.
Tôi đang gửi tọa độ tấn công.</i>
56
00:04:39,958 --> 00:04:41,083
Con gái.
57
00:04:42,042 --> 00:04:44,625
Con bé sẽ rất thông minh,
58
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
hoặc sẽ giống bố.
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
- Con bé khó chịu với em.
- Đó là...
60
00:04:49,375 --> 00:04:51,292
Đó là một cú đá đồng thuận.
61
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
- Cú đá đồng thuận?
- Đúng.
62
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
- Đó là... Phải đấy.
- Con bé nói:
63
00:04:54,750 --> 00:04:55,917
“Đừng gọi bố như thế.
64
00:04:56,083 --> 00:04:57,458
“Đừng nói vậy với bố.”
65
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
Đợi đã. Em chắc anh là bố đứa bé chứ?
66
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
Không.
67
00:05:05,042 --> 00:05:06,292
- Thông cảm nhé.
- Ồ, ồ!
68
00:05:06,458 --> 00:05:07,667
Khi con bé chui ra,
69
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
nếu nó bắt đầu hành xử như một kẻ ngốc,
thì biết chắc là của anh rồi.
70
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
- Chết tiệt!
- Em đùa thôi.
71
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
- Không, em biết gì không?
- Em đùa thôi.
72
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
- Anh đi đây.
- Em đùa thôi. Em xin lỗi.
73
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
- Không, anh bị tổn thương.
- Em chỉ đùa thôi.
74
00:05:18,042 --> 00:05:19,708
- Anh thấy tệ...
- Suỵt.
75
00:05:19,875 --> 00:05:21,708
...và anh không biết liệu mình
có tiếp tục được không.
76
00:06:13,333 --> 00:06:14,583
Chuyện gì vậy?
77
00:06:17,542 --> 00:06:18,875
Chúng tôi tìm thấy một người Mỹ.
78
00:06:25,417 --> 00:06:26,667
Ai chỉ cho anh chỗ này?
79
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
- Harun.
- Ôi không.
80
00:06:29,667 --> 00:06:33,167
Người anh em, họ đã tìm thấy chúng ta.
Chúng ta đã không cẩn thận.
81
00:06:38,417 --> 00:06:40,875
Chết tiệt, <i>Nomad </i>đang đến. Đi nào.
82
00:06:41,042 --> 00:06:42,125
Đi thôi!
83
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
Tất cả lên thuyền. Nhanh lên!
84
00:06:45,333 --> 00:06:46,833
Bọn Mỹ đang đến.
Bọn Mỹ...
85
00:06:47,625 --> 00:06:49,333
Đi, đi, đi!
Tới chỗ chiếc thuyền.
86
00:06:50,333 --> 00:06:51,917
- Joshua.
- Không, làm ơn.
87
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
Maya, hắn đã thấy chúng ta.
88
00:06:57,792 --> 00:07:00,125
Chúng ta đưa hắn theo.
Làm con tin.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
- Làm ơn.
- Lấy đồ của em đi.
90
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
Làm ơn. Đừng làm vậy.
91
00:07:09,708 --> 00:07:10,542
Làm ơn.
92
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây?
93
00:07:14,333 --> 00:07:15,542
Anh sẽ phá tan ẩn danh của tôi mất.
94
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
Các người phải cho tôi thêm thời gian.
95
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Là lệnh. Giết Nirmata.
96
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
Nirmata không có ở đây.
97
00:07:22,083 --> 00:07:23,250
Nghe tôi nói không?
Nirmata không có ở đây.
98
00:07:23,417 --> 00:07:24,833
<i>Đã xác định được vị trí.</i>
99
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
Vào trong nhà. Ngay!
100
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
- Vào mau !
- Đi nào !
101
00:07:36,917 --> 00:07:37,750
Đây là Trung sĩ Taylor.
102
00:07:38,083 --> 00:07:39,708
Hủy bỏ đột kích, chết tiệt!
103
00:07:39,875 --> 00:07:40,708
Nirmata không có ở đây.
104
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
<i>Chúng tôi đang tiếp cận Nirmata!
Gần phòng ngủ cho khách.</i>
105
00:07:43,000 --> 00:07:45,292
Nghe này, tôi đang hoạt động ngầm,
hãy hủy cuộc đột kích.
106
00:07:54,083 --> 00:07:57,625
Anh nói em anh đã nghỉ.
Anh đã hứa.
107
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
Hãy tin anh, họ muốn Nirmata,
không phải em.
108
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
Hãy ra khỏi đây. Đi nào.
109
00:08:11,542 --> 00:08:12,583
Maya.
110
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
Bình tĩnh.
111
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
Anh yêu em.
112
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
Anh sẽ không làm đau em.
113
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
Khỉ thật…
114
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
em là tất cả của anh.
115
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
Làm ơn. Chúng ta phải đi.
116
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
Còn những người khác?
117
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
Ý em là sao?
118
00:08:31,542 --> 00:08:32,707
Họ là gia đình của em.
119
00:08:32,875 --> 00:08:33,707
Chúng không phải con người.
120
00:08:35,292 --> 00:08:36,500
Chúng không có thật!
121
00:08:36,667 --> 00:08:39,167
Đây mới là hiện thực. Em và anh.
Tình yêu chúng ta là hiện thực.
122
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
Con bé là thật!
123
00:08:42,457 --> 00:08:43,582
Không.
124
00:08:45,125 --> 00:08:46,125
Thứ này…
125
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
Thứ này không có thật.
126
00:08:49,958 --> 00:08:50,875
Maya, đừng như vậy.
127
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
Làm ơn.
128
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
- Trung sĩ Taylor!
- Maya, làm ơn!
129
00:08:54,125 --> 00:08:56,208
- Không!
- Này, đi thôi!
130
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
- Thôi nào. Phải đi thôi!
- Maya! Maya!
131
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
Maya!
132
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
Maya!
133
00:09:19,125 --> 00:09:20,167
Maya!
134
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
<i>Nomad! Nomad!</i> Maya! Maya!
135
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
Không!
136
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
Maya!
137
00:09:50,542 --> 00:09:56,500
KẺ SÁNG TẠO
138
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
5 NĂM SAU
139
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
Không.
140
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
Tắt. Tắt.
141
00:10:15,292 --> 00:10:18,750
<i>Cuộc săn lùng nhà thiết kế AI bí ẩn
với tên gọi Nirmata</i>...
142
00:10:18,917 --> 00:10:23,625
<i>lẩn trốn ở quần đảo Đông Nam Á
vẫn đang diễn ra.</i>
143
00:10:23,792 --> 00:10:26,708
<i>Quân đội Mỹ mở rộng
truy lùng ở Tân Á,</i>
144
00:10:26,875 --> 00:10:28,042
<i>nhưng Nirmata vẫn chưa được tìm thấy.</i>
145
00:10:28,208 --> 00:10:29,792
<i>Tôi vẫn ổn.</i>
146
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
<i>Nghỉ ngơi, tận hưởng một chút,</i>
147
00:10:32,875 --> 00:10:36,167
<i> ăn, ngủ, đi làm và lặp lại.</i>
148
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
<i>Còn những cơn đau đầu?</i>
149
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
Ác mộng?
150
00:10:41,458 --> 00:10:42,417
Không còn nữa.
151
00:10:42,583 --> 00:10:43,417
JOSHUA
ĐÚNG
152
00:10:43,583 --> 00:10:44,417
SAI
153
00:10:46,042 --> 00:10:47,250
Còn trí nhớ của anh?
154
00:10:47,417 --> 00:10:48,333
Anh có nhớ được gì...
155
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
từ nhiệm vụ ngầm không?
156
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
Chẳng hạn vị trí của Nirmata.
157
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Chẳng nhớ ra gì.
158
00:10:56,042 --> 00:10:57,000
ĐÚNG
159
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
Tôi chỉ nhớ đêm giải cứu.
160
00:11:00,583 --> 00:11:03,958
Cuộc đột kích của lực lượng đặc nhiệm.
Tên lửa tấn công của Nomad.
161
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
Nguồn tin của anh chết.
162
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
Vợ tôi.
163
00:11:11,708 --> 00:11:14,333
Tôi đã kết hôn…
với nguồn tin của mình, nhưng...
164
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
Không. Tôi không nhớ gì cả.
165
00:11:32,000 --> 00:11:33,792
<i>Công việc sao rồi?</i>
166
00:11:35,958 --> 00:11:38,958
<i>Cảm ơn bạn đã tham gia vào
quá trình khử nhiễm ở Los Angeles.</i>
167
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
<i>Mức độ phóng xạ
thấp hơn bao giờ hết</i>...
168
00:11:41,500 --> 00:11:44,417
<i>nhờ sự cống hiến
và chăm chỉ của nhóm chúng ta.</i>
169
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
ĐIỂM PHÁT NỔ
LOS ANGELES
170
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
<i>Chết tiệt.</i>
171
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
<i>Được rồi.</i>
172
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
<i>Tôi đã xem một video</i>...
173
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
<i>nói lũ robot</i>...
174
00:12:03,375 --> 00:12:05,417
<i>thả bom để cướp đi công việc của chúng ta.</i>
175
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
<i>Vậy để chúng lấy đi.</i>
176
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
<i>Có phát hiện gì không?</i>
177
00:12:11,167 --> 00:12:12,625
<i>Hửm? Không.</i>
178
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
<i>Giờ sao?</i>
179
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
<i>Vẫn chưa có gì.</i>
180
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
<i>Sếp, anh có thấy gì
trên kênh sáu không?</i>
181
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
- Không!
<i>- Chết tiệt! Chúa ơi!</i>
182
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
Đứa trẻ đi cùng tôi đâu rồi?
183
00:12:22,333 --> 00:12:23,792
- Con bé ở đâu?
<i>- Anh sẽ giúp tôi chứ?</i>
184
00:12:23,958 --> 00:12:25,625
- Đứa bé! Nó đâu rồi?
<i>- Kéo nó ra! Kéo nó ra!</i>
185
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
Con bé cần tôi giúp!
186
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
<i>- Sếp, chúng tôi có 11-4-4.
</i>- Tên con bé là Amy! Con bé ổn chứ ?
187
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
<i>- Vâng...
</i>- Đứa trẻ!
188
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
<i>- Này!
</i>- Amy!
189
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
Amy! Không! Làm ơn…
190
00:12:34,292 --> 00:12:36,292
- Đừng làm vậy, không.
<i>- Đợi đã, không.</i>
191
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
Amy!
192
00:12:38,833 --> 00:12:39,667
<i>Sếp, anh thấy chứ?</i>
193
00:12:39,833 --> 00:12:41,667
<i>Đã thấy, Taylor.
Anh ấy tắt nguồn rồi.</i>
194
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
<i>- Trông như người thật ấy.
- Không.</i>
195
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
<i>- Anh ấy...
- Bình tĩnh.</i>
196
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
<i>- Đó là người thật!
- Harrison!</i>
197
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
<i>Anh bạn, cái quái gì vậy?
Nó là thật!</i>
198
00:12:48,458 --> 00:12:49,500
<i>Chúng không có thật.</i>
199
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
<i>Chúng không cảm thấy gì cả.</i>
200
00:12:54,167 --> 00:12:55,292
<i>Chỉ là chương trình thôi.</i>
201
00:13:00,250 --> 00:13:02,583
<i>Chuẩn bị xử lý nhiệt cấp độ hai.</i>
202
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
<i>Đội 7-5,
bắt đầu quá trình tái chế.</i>
203
00:13:12,667 --> 00:13:13,667
NOMAD HOA KỲ: HY VỌNG CỦA NHÂN LOẠI
204
00:13:13,833 --> 00:13:15,292
TẬP HỢP Ở ĐIỂM PHÁT NỔ…
205
00:13:15,458 --> 00:13:18,292
ĐỂ KỶ NIỆM 15 NĂM…
206
00:13:18,458 --> 00:13:21,917
<i>15 năm sau
vụ nổ hạt nhân ở Los Angeles</i>...
207
00:13:22,083 --> 00:13:25,417
<i>khởi mào cuộc chiến
giữa phương Tây và AI,</i>
208
00:13:25,583 --> 00:13:27,625
<i>Trạm quân sự Nomad trị giá hàng tỷ đô...</i>
209
00:13:27,708 --> 00:13:30,375
<i>cuối cùng đã giúp phương Tây
giành chiến thắng</i>.
210
00:13:30,542 --> 00:13:34,375
<i>Khẳng định vị thế của mình
trên các chiến trường Tân Á,</i>
211
00:13:34,542 --> 00:13:36,125
<i>là điểm phòng thủ cuối cùng của AI.</i>
212
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
<i>Chúng ta phải nhận những đau thương</i>...
213
00:13:38,167 --> 00:13:40,750
<i>- và mất mát.
- Xin chào!</i>
214
00:13:40,917 --> 00:13:43,417
<i>- Những đứa trẻ đã mất tất cả.
- Xin chào!</i>
215
00:13:44,250 --> 00:13:45,792
- Tôi nhớ điều đó.
<i>- Xin chào!</i>
216
00:13:47,917 --> 00:13:49,583
<i>Xin chào! Salut!
</i>
217
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
<i>Có vẻ anh đã gặp rắc rối.</i>
218
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
Sao anh bị như này?
219
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
Vụ nổ ở Los Angeles.
220
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
Anh đã mất người thân sao?
221
00:14:03,458 --> 00:14:06,917
Tôi đã mất gia đình mình.
Mẹ tôi, bố tôi và anh trai tôi.
222
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
Tôi rất tiếc.
223
00:14:12,125 --> 00:14:15,000
Họ ở trung tâm của vụ nổ.
Nó diễn ra rất nhanh.
224
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
Nhưng nó ổn thôi.
225
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
Được rồi. Siết tay tôi đi.
226
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
Không buông ra được à.
227
00:14:24,708 --> 00:14:28,000
Cái gì, tay tôi à? Được rồi.
228
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
Trong một... Không, nó bị kẹt rồi.
229
00:14:32,750 --> 00:14:33,792
Tôi sẽ thử ở góc khác.
230
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
Nếu tôi thử một góc khác...
231
00:15:11,500 --> 00:15:12,583
Trung sĩ Taylor.
232
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
Tôi là Tướng Andrews.
Đây là Đại tá Howell.
233
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
Không.
234
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
“Không” gì cơ?
235
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
Với bất cứ thứ gì ông muốn.
236
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
Hàng tuần, mọi người cứ đến và hỏi tôi
có nhớ gì không.
237
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
Không. Tôi không nhớ gì cả.
238
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
Anh cần xem cái này, Trung sĩ.
239
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
Chúng tôi đã xác định được
phòng thí nghiệm của Nirmata.
240
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
Nó nằm ở khu vực
anh từng hoạt động ngầm.
241
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
Nguồn tin của chúng tôi cho biết Nirmata
đã phát triển một loại vũ khí cực mạnh...
242
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
gọi là Alpha-O.
243
00:15:53,500 --> 00:15:55,250
Nó được thiết kế để tiêu diệt <i>Nomad.</i>
244
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
Thế thì, rất tiếc cho ông khi biết tin.
245
00:15:58,542 --> 00:16:02,417
Người Neanderthal mang tiếng xấu.
246
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
Mọi người xem họ như những kẻ ngốc,
247
00:16:06,500 --> 00:16:09,625
nhưng hoá ra, họ đã chế tạo ra
công cụ, quần áo.
248
00:16:09,792 --> 00:16:12,542
Họ chế tạo thuốc từ thảo dược.
Còn làm cả nghệ thuật.
249
00:16:12,708 --> 00:16:15,042
Vòng hoa để chôn người chết.
250
00:16:16,000 --> 00:16:20,750
Rắc rối duy nhất của họ là sự xuất hiện
của một loài khôn hơn và bạo hơn.
251
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
Chúng ta.
252
00:16:22,708 --> 00:16:25,292
Và chúng ta hãm hiếp và sát hại
họ đến đường tuyệt chủng.
253
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
Hiểu ý tôi muốn nói chứ, Taylor?
254
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
Phải mất gần một thập kỷ
để xây dựng <i>Nomad,</i>
255
00:16:32,542 --> 00:16:34,833
nên đây là cơ hội cuối cùng
để giành lấy chiến thắng của chúng ta.
256
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
Nếu họ kích hoạt Alpha-O
và tiêu diệt <i>Nomad,</i>
257
00:16:40,042 --> 00:16:40,958
họ thắng.
258
00:16:41,625 --> 00:16:43,167
Và chúng ta tuyệt chủng.
259
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
Anh là người duy nhất
biết cấu trúc phòng thí nghiệm này.
260
00:16:48,417 --> 00:16:49,667
Có lẽ anh có thể giúp chúng tôi.
261
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
Ông có biết
tôi gần tìm được Nirmata không?
262
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
Tôi đã gần giết được
tên khốn đó đến mức nào?
263
00:17:04,125 --> 00:17:08,000
Và ông đã phá hỏng nó như nào
với tên lửa tấn công <i>Nomad </i>chứ?
264
00:17:08,166 --> 00:17:09,291
- Trung sĩ…
- Bởi vì đó là những gì tôi nhớ.
265
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
Thưa ngài, với tất cả sự kính trọng,
tôi đã mất vợ đêm đó.
266
00:17:13,375 --> 00:17:15,166
Tôi đã mất đi một người
rất thân yêu của mình.
267
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
Tôi cũng đã mất con.
268
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
Vì vậy tôi cóc quan tâm
về vụ tuyệt chủng.
269
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Tôi phải xem TV.
270
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
<i>Này.</i>
271
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
<i>Này, mọi người.</i>
272
00:17:50,250 --> 00:17:52,667
<i>Chúng ta đang ở gần bãi biển,
chúng ta nên dừng ở đây.</i>
273
00:17:54,333 --> 00:17:55,167
<i>Đồng ý.</i>
274
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
Maya?
275
00:17:58,792 --> 00:17:59,917
Nó không thể là thật.
276
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
Những hình ảnh này được quay
cách đây hai ngày.
277
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
Hệ thống xác thực
xác nhận cô ấy là con người.
278
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
Anh có nhận ra nơi này không?
279
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Trung sĩ Taylor...
280
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
- Joshua.
<i>- Nào, đi thôi.</i>
281
00:18:15,625 --> 00:18:19,292
Tôi được lệnh
phá hủy vũ khí và phòng thí nghiệm.
282
00:18:19,458 --> 00:18:22,167
Và giết tất cả những người ở đó.
283
00:18:22,333 --> 00:18:25,042
Nhưng nếu trí nhớ anh còn đủ
để đi cùng chúng tôi...
284
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
và dẫn đội của tôi, tôi hứa...
285
00:18:28,042 --> 00:18:30,083
- sẽ mang người phụ nữ này sống sót trở về.
<i>- Thôi nào, nhanh lên.</i>
286
00:18:31,917 --> 00:18:32,833
<i>Đi nào.</i>
287
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
Khởi hành lúc 6 giờ sáng.
288
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
Được rồi, ổn định.
289
00:18:51,833 --> 00:18:54,042
Chào mừng trở lại Tân Á.
290
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
Chúng ta đã có vị trí phòng thí nghiệm.
291
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Như các anh có thể thấy,
nó ở rất xa phía sau...
292
00:18:58,875 --> 00:18:59,792
chiến tuyến.
293
00:18:59,958 --> 00:19:00,792
TÂN Á
294
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
Căn cứ gần nhất của chúng ta
cách đó 650 km.
295
00:19:03,875 --> 00:19:04,917
Ở đây không quan tâm đến vụ LA.
296
00:19:05,083 --> 00:19:05,917
PHÒNG THÍ NGHIỆM | CĂN CỨ
297
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Người dân địa phương,
kể cả cảnh sát,
298
00:19:08,375 --> 00:19:09,583
đều hợp tác với AI.
299
00:19:09,750 --> 00:19:13,292
Robot, con người, mô phỏng,
đều ghét chúng ta.
300
00:19:13,458 --> 00:19:14,542
Nếu anh bị bắt,
301
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
thì anh chết chắc.
302
00:19:17,333 --> 00:19:18,250
Đừng để bị bắt.
303
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
Trung sĩ Taylor biết
cấu trúc của phòng thí nghiệm.
304
00:19:21,750 --> 00:19:23,167
Anh ấy sẽ hướng dẫn chúng ta.
305
00:19:23,750 --> 00:19:25,042
Nhiệm vụ của chúng ta là tìm...
306
00:19:25,208 --> 00:19:27,167
vũ khí có tên Alpha-O.
307
00:19:27,333 --> 00:19:30,417
Sau đó, chúng ta sẽ phát tín hiệu
cho tên lửa <i>Nomad</i> và nổ tung nó.
308
00:19:31,540 --> 00:19:32,620
Ngon.
309
00:19:32,620 --> 00:19:33,750
Giải tán.
310
00:19:45,540 --> 00:19:47,370
Đó là vợ anh à?
311
00:19:49,870 --> 00:19:51,790
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì
chỉ có để thêm một phút nữa thôi.
312
00:19:56,370 --> 00:19:57,540
Tôi đã mất...
313
00:19:57,540 --> 00:20:00,370
Tôi đã mất hai đứa con trai
trong cuộc chiến này.
314
00:20:02,450 --> 00:20:03,910
Và đau đớn hơn nữa
chính là chúng gia nhập quân đội...
315
00:20:03,910 --> 00:20:05,450
bởi vì tôi.
316
00:20:06,160 --> 00:20:08,200
Một đứa đã sa lưới tình
bởi một con người máy ở Hua Hin.
317
00:20:08,200 --> 00:20:09,660
- Anh có tin được điều đó không?
- Daniels!
318
00:20:09,660 --> 00:20:12,000
Một con hầu gái tại quán rượu
gần căn cứ.
319
00:20:13,160 --> 00:20:14,330
Nó nói với thằng bé rằng nó yêu thằng bé.
320
00:20:15,660 --> 00:20:17,910
Thằng bé đã mua lại
hợp đồng của nó và hóa ra...
321
00:20:18,080 --> 00:20:20,790
nó đã gài bẫy thằng bé. Là vậy đấy.
322
00:20:23,790 --> 00:20:25,120
Nó và đám bạn nổi loạn của nó...
323
00:20:25,120 --> 00:20:26,700
tận dụng thời gian ngọt ngào đó
để giết thằng bé.
324
00:20:28,750 --> 00:20:31,450
Ừ, đây...
là chỗ tập trung.
325
00:20:33,040 --> 00:20:36,000
Dù sao thì tôi cũng mong
anh tìm được vợ mình.
326
00:20:46,410 --> 00:20:47,620
Echo 1 gọi đến <i>Nomad.</i>
327
00:20:47,620 --> 00:20:49,040
Thả chim ra.
328
00:21:45,790 --> 00:21:46,950
Tiến lên, tiến lên!
329
00:21:48,370 --> 00:21:49,540
Tiến lên!
Tiến lên! Tiến lên!
330
00:21:49,540 --> 00:21:50,830
Hãy di chuyển! Di chuyển! Di chuyển!
331
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
Đi, đi, đi!
332
00:21:58,750 --> 00:22:00,830
Cúi xuống! Cúi xuống!
333
00:22:03,080 --> 00:22:04,160
Bay lên đi.
334
00:22:27,160 --> 00:22:28,450
Trời ơi!
335
00:22:29,540 --> 00:22:31,200
- Đó là cái gì vậy?
- Chúng ta sẽ làm gì?
336
00:22:31,200 --> 00:22:33,040
Đây không phải là phòng thí nghiệm,
đây là một thị trấn tồi tàn.
337
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Nó từng ở dưới đó.
338
00:22:43,660 --> 00:22:45,250
- Mẹ kiếp.
- Có vẻ như họ đang xây dựng...
339
00:22:45,250 --> 00:22:46,750
một ngôi làng trên đó.
340
00:22:46,750 --> 00:22:48,160
Chà, chết tiệt.
341
00:22:48,160 --> 00:22:49,910
Ôi!
342
00:22:52,790 --> 00:22:55,200
Phòng thí nghiệm ở đâu?
343
00:22:55,200 --> 00:22:57,160
Chúng mày đã giấu
người bạn robot của mình ở đâu?
344
00:22:57,950 --> 00:23:01,080
Ai sẽ nói chuyện?
Lối vào ở đâu?
345
00:23:01,080 --> 00:23:02,830
Tại sao chúng mày lại bảo vệ AI?
346
00:23:02,830 --> 00:23:05,120
Được rồi. Không sao cả.
347
00:23:05,120 --> 00:23:06,370
Các người có xấu hổ
khi làm người không?
348
00:23:06,370 --> 00:23:07,870
Tao sẽ cho chúng mày thấy...
349
00:23:07,870 --> 00:23:08,950
chuyện gì sẽ xảy ra.
350
00:23:12,040 --> 00:23:13,750
Thấy chú cún dễ thương ở đây chứ?
351
00:23:13,750 --> 00:23:15,080
Này!
352
00:23:15,080 --> 00:23:17,370
- Nhóc biết đấy...
- Không. Không.
353
00:23:17,370 --> 00:23:18,790
Cái này của nhóc à?
354
00:23:20,330 --> 00:23:22,330
Này, lối vào ở đâu? Nói mau!
355
00:23:24,620 --> 00:23:25,870
<i>Chúng tôi chỉ là nông dân.</i>
356
00:23:25,870 --> 00:23:28,250
Bớt xàm đi, được chứ?
357
00:23:28,250 --> 00:23:30,160
3.
Có hiểu không?
358
00:23:30,160 --> 00:23:31,410
Nói cho tao mau.
359
00:23:32,950 --> 00:23:34,290
2.
360
00:23:35,450 --> 00:23:36,950
1.
361
00:23:36,950 --> 00:23:39,910
Biết 1, 2, 3 nghĩa là gì không?
Lối vào đâu.
362
00:23:40,120 --> 00:23:42,540
Hãy cho tao biết
lối vào ở đâu! Nói mau lên!
363
00:23:42,700 --> 00:23:44,200
- Đang giấu cái gì đấy hả?
- Nói mau!
364
00:23:45,330 --> 00:23:47,830
Hãy câm cái miệng ranh
khóc lóc của mày lại.
365
00:23:47,830 --> 00:23:50,160
- Cho tao một câu trả lời. Nói cho tao.
- Nhìn tao này!
366
00:23:50,160 --> 00:23:51,450
Đại úy!
367
00:23:52,040 --> 00:23:54,790
Đại úy!
368
00:24:00,410 --> 00:24:02,370
McBride, Hardwick,
các anh ở lại đây.
369
00:24:02,370 --> 00:24:04,160
Những người khác đi với tôi.
370
00:24:04,160 --> 00:24:05,870
Không khó lắm, phải không?
371
00:24:09,620 --> 00:24:11,620
- Chúng tôi đã vào.
<i>- Rõ.</i>
372
00:24:11,620 --> 00:24:14,750
Chúng tôi sẽ vòng lại, 3-0.
373
00:24:18,250 --> 00:24:20,200
Nào, nào.
Đi nào. Đi nào.
374
00:24:20,200 --> 00:24:23,160
Giữ khoảng cách, duy trì liên lạc.
375
00:24:23,410 --> 00:24:24,950
Rõ, Cotton.
376
00:24:38,250 --> 00:24:40,200
Cửa sập nào, Taylor?
377
00:24:41,330 --> 00:24:42,950
Gã này khiến tôi bị giết,
tôi bực lắm đây.
378
00:24:45,040 --> 00:24:47,200
Thôi nào, Taylor.
Cái nào?
379
00:24:47,660 --> 00:24:48,660
Cái đó.
380
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Tôi thấy rồi.
381
00:25:14,040 --> 00:25:15,160
Thưa sếp, chúng tôi đã tìm thấy vũ khí.
382
00:25:15,160 --> 00:25:17,080
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển!
383
00:25:17,200 --> 00:25:20,370
Khỉ thật. Đi nào.
384
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Maya.
385
00:25:56,950 --> 00:25:58,790
Tới cửa,
tới cửa!
386
00:26:01,370 --> 00:26:02,370
Mẹ kiếp!
387
00:26:05,410 --> 00:26:07,370
Shipley, chúng ta phải
mở cánh cửa này.
388
00:26:11,580 --> 00:26:14,910
Mẹ kiếp. Cảnh sát địa phương
đến để giải tán bữa tiệc.
389
00:26:15,080 --> 00:26:16,870
Mở cái cửa chết tiệt ra!
390
00:26:22,040 --> 00:26:23,700
<i>Xin hãy yêu lấy chính mình.</i>
391
00:26:23,700 --> 00:26:25,950
<i>Và cũng hãy yêu mẹ của mình.</i>
392
00:26:28,620 --> 00:26:29,790
Họ đóng chặt cửa nơi này rồi.
393
00:26:29,790 --> 00:26:30,870
Đó là lối duy nhất.
394
00:26:31,540 --> 00:26:32,660
Chỉ huy,
có lối nào khác không?
395
00:26:32,660 --> 00:26:34,000
Có đường nào khác tới kho không?
396
00:26:34,000 --> 00:26:35,250
<i>Không, Đại úy.</i>
397
00:26:35,250 --> 00:26:36,370
Hầu hết các khóa này...
398
00:26:36,370 --> 00:26:37,870
đều mở thông qua nhận dạng khuôn mặt.
399
00:26:41,410 --> 00:26:43,580
Có lẽ tôi chỉ cần
một khuôn mặt thôi, phải không?
400
00:26:57,540 --> 00:26:59,120
<i>Đây là cảnh sát.</i>
401
00:26:59,120 --> 00:27:00,950
<i>Các người đã bị bắt.</i>
402
00:27:00,950 --> 00:27:02,500
<i>Bỏ vũ khí xuống...</i>
403
00:27:06,450 --> 00:27:07,870
Mọi người, tôi vừa nướng chín JV.
404
00:27:07,870 --> 00:27:08,950
<i>Tốt nhất là mọi người
nên hành động nhanh chóng đi.</i>
405
00:27:17,080 --> 00:27:18,080
Dù có chuyện gì thì
họ chắc chắn đã lo lắng...
406
00:27:18,080 --> 00:27:19,500
về việc có ai đó đang bước vào.
407
00:27:21,160 --> 00:27:22,620
Phải,
nếu không nó sẽ lộ ra.
408
00:27:23,120 --> 00:27:24,370
Chắc chắn phải có đường vào đây.
409
00:27:24,950 --> 00:27:26,700
Mọi người tản ra,
nhìn xung quanh, hãy tìm nó.
410
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
<i>Qua đây.</i>
411
00:27:33,080 --> 00:27:34,120
Đó là bàn phím.
412
00:27:35,000 --> 00:27:36,870
<i>Mọi người, chúng ta có bạn bè.</i>
413
00:27:36,870 --> 00:27:38,040
Đừng nói với tôi là...
Ồ, phải rồi.
414
00:27:38,040 --> 00:27:39,120
Chúng ta đang làm việc mà.
415
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Được rồi.
416
00:27:46,660 --> 00:27:48,080
Này, mọi người...
417
00:27:48,080 --> 00:27:49,370
<i>Tôi cần giúp đỡ. Ngay bây giờ.</i>
418
00:27:49,370 --> 00:27:51,080
Được rồi. Shipley, Taylor,
419
00:27:52,040 --> 00:27:53,950
mở kho này
và tìm vũ khí.
420
00:27:53,950 --> 00:27:55,660
Daniels,
đặt tín hiệu nhắm mục tiêu.
421
00:27:55,660 --> 00:27:57,330
Những người khác đi với tôi.
422
00:27:58,410 --> 00:27:59,700
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển.
423
00:28:03,290 --> 00:28:06,370
Này, thôi nào.
Thôi nào, thôi nào, thôi nào.
424
00:28:17,870 --> 00:28:19,620
<i>Shipley, tôi cần giúp đỡ bây giờ.</i>
425
00:28:20,500 --> 00:28:21,660
<i>- Shipley, Shipley?</i>
- Daniels?
426
00:28:21,660 --> 00:28:23,250
<i>Giúp ngay với.</i>
427
00:28:23,250 --> 00:28:24,330
- Daniel?
<i>- Chúa ơi!</i>
428
00:28:25,950 --> 00:28:27,450
- <i>Chết tiệt.</i>
- Chết tiệt.
429
00:28:29,290 --> 00:28:30,330
Theo Daniels đi...
430
00:28:31,370 --> 00:28:33,250
Tôi sẽ quay lại đây
trước khi thứ này mở ra.
431
00:28:33,410 --> 00:28:34,660
Đừng vào đó mà không có tôi.
432
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Rõ.
433
00:29:51,870 --> 00:29:53,000
Maya?
434
00:30:15,660 --> 00:30:16,830
Đi đi.
435
00:30:17,040 --> 00:30:19,040
Tìm Nirmata.
Đi đi!
436
00:31:20,450 --> 00:31:22,540
Hãy cho tôi tình hình về vũ khí đó.
437
00:31:22,540 --> 00:31:24,540
Shipley và gã mới vào rồi,
438
00:31:24,540 --> 00:31:26,370
nhưng tất cả đều vô ích thôi!
439
00:31:26,370 --> 00:31:28,540
Chết tiệt!
<i>Nomad</i> chuẩn bị bắn.
440
00:31:29,500 --> 00:31:31,410
<i>Nomad,</i> trì hoãn cuộc tấn công.
441
00:31:31,580 --> 00:31:32,750
Chúng ta không thể tắt đèn hiệu.
442
00:31:33,700 --> 00:31:35,370
<i>Daniels!</i>
443
00:31:35,370 --> 00:31:37,870
<i> Daniels, trả lời đi.
</i>
444
00:31:38,580 --> 00:31:39,580
Khỉ thật!
445
00:31:39,580 --> 00:31:41,250
Nếu tôi không quay lại
sau 3 phút nữa,
446
00:31:41,250 --> 00:31:42,500
cứ cất cánh mà không có tôi.
447
00:31:53,120 --> 00:31:54,450
Maya?
448
00:31:55,830 --> 00:31:58,330
Maya? Maya?
449
00:32:01,200 --> 00:32:02,580
<i>Đây là</i> Nomad <i>gọi đội ở mặt đất.</i>
450
00:32:02,580 --> 00:32:04,910
<i>Sơ tán ngay lập tức.
Tên lửa sẽ được phóng</i>...
451
00:32:04,910 --> 00:32:06,120
<i>trong 1 phút nữa.</i>
452
00:32:08,750 --> 00:32:11,290
Đưa con chim này
bay lên không trung ngay đi!
453
00:32:11,290 --> 00:32:13,410
<i>Bradbury,
chúng tôi không thể nhìn thấy cô.</i>
454
00:32:13,410 --> 00:32:15,000
<i>Cô phải đến với chúng tôi.</i>
455
00:32:15,000 --> 00:32:16,540
Tôi biết rồi.
456
00:32:17,830 --> 00:32:19,450
<i>Ngay đi.
Di chuyển, di chuyển đi! Cố lên!</i>
457
00:32:20,330 --> 00:32:21,370
Mình làm được.
458
00:32:24,870 --> 00:32:26,620
Bradbury! Đi nào!
459
00:32:26,620 --> 00:32:28,290
Đi nào,
đi nào, đi nào.
460
00:32:28,660 --> 00:32:29,750
- Cố lên.
- Chết tiệt.
461
00:32:29,750 --> 00:32:31,160
Cô có thể làm được.
Cố lên. Cố lên.
462
00:32:31,160 --> 00:32:32,290
Đi nào!
Cố lên. Đứng dậy!
463
00:32:32,290 --> 00:32:34,700
Cố lên!
Đi nào!
464
00:32:34,700 --> 00:32:36,160
Vào đây!
Đi, đi, đi!
465
00:32:40,410 --> 00:32:42,000
- Cô ổn không?
- Ổn.
466
00:32:42,660 --> 00:32:44,250
<i>Nomad</i> sẽ khai hỏa
bất cứ lúc nào.
467
00:32:44,250 --> 00:32:45,870
Đó là cái gì vậy?
468
00:32:46,370 --> 00:32:48,250
- Cái gì thế? Cái gì?
- Bom!
469
00:32:48,370 --> 00:32:50,120
- Bom, bom, bom.
- Trên người tôi ư?
470
00:32:50,120 --> 00:32:51,410
Bỏ nó ra!
471
00:32:51,540 --> 00:32:52,910
- Tôi đang cố!
- Ai đó bỏ nó ra đi.
472
00:32:52,910 --> 00:32:54,290
Bỏ ra! Bỏ ra!
473
00:33:07,000 --> 00:33:08,250
Chết tiệt!
474
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
475
00:33:30,000 --> 00:33:35,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
476
00:33:35,000 --> 00:33:40,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
477
00:33:40,000 --> 00:33:45,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
478
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
479
00:33:50,000 --> 00:33:50,410
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
480
00:33:50,410 --> 00:33:55,000
ĐỨA TRẺ
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
481
00:33:55,000 --> 00:33:55,370
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
ĐỨA TRẺ
482
00:33:55,370 --> 00:34:00,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
483
00:34:15,200 --> 00:34:16,540
Chết tiệt!
484
00:34:27,870 --> 00:34:29,750
Chết tiệt!
485
00:34:32,910 --> 00:34:34,000
Biến đi.
486
00:34:34,790 --> 00:34:36,700
Biến đi. Cút ra khỏi đây.
487
00:34:39,620 --> 00:34:41,330
Cút ra khỏi đây!
Cút đi cho khuất mắt tao!
488
00:34:42,160 --> 00:34:43,160
Đồ dị hợm.
489
00:34:54,370 --> 00:34:55,580
<i>Bravo 1, 4, 5...</i>
490
00:34:59,660 --> 00:35:01,410
<i>Rõ, chúng ta có thời gian ước tính...</i>
491
00:35:01,410 --> 00:35:02,500
<i>hỗ trợ trên không chứ?</i>
492
00:35:02,660 --> 00:35:06,160
<i>Rõ, ước tính là 10 Nirmata.</i>
493
00:35:06,910 --> 00:35:07,950
<i>Đây là Echo 2 trên mặt đất.</i>
494
00:35:08,120 --> 00:35:09,620
<i>Áp dụng thao tác điều hướng...</i>
495
00:35:09,620 --> 00:35:11,500
<i>9, 3, 4,
4 để rút lui.</i>
496
00:35:21,200 --> 00:35:23,000
Alo!
497
00:35:23,950 --> 00:35:25,080
Alo!
498
00:35:26,250 --> 00:35:27,620
Có ai...
499
00:35:28,040 --> 00:35:32,790
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi,
những người khác đâu rồi? Ôi Chúa ơi!
500
00:35:36,580 --> 00:35:37,580
Chết tiệt.
501
00:35:39,450 --> 00:35:41,950
Được rồi, đây rồi.
1, 2, 3.
502
00:35:47,870 --> 00:35:49,700
Được rồi. Bình tĩnh. Được rồi chứ?
503
00:35:49,700 --> 00:35:50,790
- Anh ổn, anh ổn rồi.
- Dừng lại.
504
00:35:50,790 --> 00:35:53,040
Shipley, anh ổn rồi.
Ổn rồi.
505
00:35:53,040 --> 00:35:54,950
Shipley, nhìn tôi này.
506
00:35:55,120 --> 00:35:56,370
- Anh vẫn chưa chết.
- Chúng ta sẽ chết.
507
00:35:57,160 --> 00:35:58,200
Anh vẫn chưa chết.
508
00:36:04,870 --> 00:36:06,250
Đến từ đâu thế hả?
509
00:36:39,790 --> 00:36:40,950
Ship, ở lại với tôi.
510
00:36:40,950 --> 00:36:42,450
Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi
nên chúng ta phải di chuyển nhanh chóng.
511
00:36:43,040 --> 00:36:44,410
Cố hết sức đi.
512
00:36:53,080 --> 00:36:54,950
<i>Shipley, là Howell đây.</i>
513
00:36:54,950 --> 00:36:56,750
<i>Trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi!</i>
514
00:36:56,750 --> 00:36:57,830
<i>Shipley, tôi biết anh ở đó.</i>
515
00:36:57,830 --> 00:36:58,910
<i>- Nghe...</i>
- Đại tá?
516
00:36:59,120 --> 00:37:00,910
Taylor, Shipley đâu?
517
00:37:01,080 --> 00:37:02,250
<i>Bây giờ tôi đang ở bên anh ấy.</i>
518
00:37:02,250 --> 00:37:03,370
<i>Tình trạng rất tệ.</i>
519
00:37:03,500 --> 00:37:06,580
Được rồi, nghe tôi này.
Anh có thấy vũ khí không?
520
00:37:06,580 --> 00:37:08,080
<i>Vâng, nó ở đây. Tôi ở với nó.</i>
521
00:37:08,080 --> 00:37:09,160
Miêu tả nó đi.
522
00:37:09,160 --> 00:37:12,910
Nó là đứa trẻ. Họ làm cho nó
trông giống như một đứa trẻ.
523
00:37:13,540 --> 00:37:15,120
Đó là vũ khí.
524
00:37:15,120 --> 00:37:16,250
Cái gì?
525
00:37:16,250 --> 00:37:17,450
- <i>Đại tá? Nghe này, tôi...</i>
- Tôi không đến chỗ anh được.
526
00:37:17,450 --> 00:37:18,910
Anh phải mang nó đến cho tôi.
527
00:37:19,700 --> 00:37:20,950
<i>Anh có hiểu không?</i>
528
00:37:20,950 --> 00:37:22,700
Không. Shipley không thể di chuyển.
Ý tôi là, anh ấy...
529
00:37:23,370 --> 00:37:25,080
Anh ấy trông không được khỏe chút nào.
530
00:37:25,080 --> 00:37:26,620
<i>Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi.
Tôi không biết làm thế nào</i>...
531
00:37:26,620 --> 00:37:27,830
<i>để ra ngoài.
Tôi thậm chí còn không có cái...</i>
532
00:37:27,830 --> 00:37:28,950
<i> chiến lược rút lui ngay bây giờ.</i>
533
00:37:28,950 --> 00:37:30,620
Vậy anh biết phải làm gì đó.
534
00:37:31,790 --> 00:37:33,370
<i>- Giết nó.</i>
- Gì cơ?
535
00:37:33,750 --> 00:37:34,750
Nghe này, Đại tá, tôi...
536
00:37:34,750 --> 00:37:36,910
<i>Đại tá? Alo?</i>
537
00:37:37,410 --> 00:37:38,450
Howell?
538
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
<i>Howell?</i>
539
00:37:42,330 --> 00:37:43,330
<i>Howell?</i>
540
00:37:54,040 --> 00:37:55,290
Một ngày khó khăn ở văn phòng à?
541
00:38:19,370 --> 00:38:20,540
Thấy ở đâu vậy?
542
00:38:20,540 --> 00:38:22,660
Này, này, này.
543
00:38:22,830 --> 00:38:24,120
Bình tĩnh.
544
00:38:24,120 --> 00:38:25,950
Được rồi. Này.
545
00:38:25,950 --> 00:38:27,120
Được rồi.
546
00:39:03,580 --> 00:39:04,660
<i>Đây là một điều kỳ diệu.</i>
547
00:39:06,040 --> 00:39:08,000
<i>Họ đã tạo ra những đứa trẻ.</i>
548
00:39:14,540 --> 00:39:15,620
<i>Đừng lo lắng</i>.
549
00:39:15,620 --> 00:39:17,080
<i>Tôi sẽ giết tên Mỹ đó.</i>
550
00:39:53,620 --> 00:39:56,250
Nó... nó không chết,
nó tắt.
551
00:39:56,250 --> 00:39:57,620
Tôi chỉ cần tắt nó đi
như một chiếc TV.
552
00:39:59,790 --> 00:40:01,450
Giống nhau cả thôi.
Nó không chết, nó tắt.
553
00:40:04,830 --> 00:40:05,950
Cháu thấy nó ở đâu?
554
00:40:07,200 --> 00:40:08,620
Cháu thấy nó ở đâu?
555
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
Này...
556
00:40:11,700 --> 00:40:13,410
Này, nhìn này, nhìn này.
557
00:40:14,410 --> 00:40:15,540
Cháu thấy cô ấy chưa?
558
00:40:16,910 --> 00:40:18,370
Cháu hiểu không?
559
00:40:18,370 --> 00:40:19,450
Cháu có biết đây là ai không?
560
00:40:19,450 --> 00:40:21,080
Cô ấy là bạn của Nirmata.
561
00:40:21,250 --> 00:40:22,450
Cháu có biết cô ấy ở đâu không?
562
00:40:22,950 --> 00:40:24,040
<i>Đưa đây. Đưa đây...</i>
563
00:40:25,120 --> 00:40:26,410
<i>Đưa đây. Không sao đâu</i>.
564
00:40:26,870 --> 00:40:27,950
Dian Dang.
565
00:40:29,790 --> 00:40:31,410
Dian Dang.
566
00:40:31,410 --> 00:40:32,580
<i>Đưa đây. Đưa đây...</i>
567
00:40:34,450 --> 00:40:35,660
Được rồi.
568
00:40:38,080 --> 00:40:41,160
Sim bé nhó,
làm sao chú tới được Dian Dang đây?
569
00:40:41,330 --> 00:40:42,410
Nó ở đâu?
570
00:40:45,370 --> 00:40:46,450
<i>Cảnh sát.</i>
571
00:40:46,450 --> 00:40:49,330
Chết tiệt.
572
00:40:52,620 --> 00:40:53,950
1, 2, 3...
573
00:41:05,370 --> 00:41:06,370
Đi nào.
574
00:41:06,370 --> 00:41:08,450
Thôi nào,
Sim bé nhỏ, lên xe đi.
575
00:41:09,290 --> 00:41:10,620
Này, sẽ vui lắm đây.
576
00:41:10,620 --> 00:41:12,250
Giống như một phim hoạt hình.
Sẽ rất vui.
577
00:41:12,250 --> 00:41:13,330
Được rồi.
Nó giống như một trò chơi.
578
00:41:13,790 --> 00:41:15,000
Trốn tìm.
579
00:41:15,160 --> 00:41:16,580
Chú sẽ lái xe nhanh.
580
00:41:16,580 --> 00:41:18,000
Được rồi,
đi thôi. Sẽ rất vui đấy.
581
00:41:18,000 --> 00:41:19,290
Được chứ? Đi nào.
582
00:41:23,410 --> 00:41:24,500
Chuyện này vui lắm, chuyện này...
583
00:41:24,500 --> 00:41:25,700
Tại sao cháu không lên xe?
Sẽ rất thú vị đấy.
584
00:41:26,410 --> 00:41:28,290
Lên cái xe chết tiệt này đi.
585
00:41:41,080 --> 00:41:42,790
Khỉ thật!
586
00:42:09,330 --> 00:42:10,330
Dây an toàn.
587
00:42:34,330 --> 00:42:35,330
Đây là gì?
588
00:42:38,120 --> 00:42:39,120
Nó ở trong đầu anh.
589
00:42:39,830 --> 00:42:41,200
Có một nút ở mặt sau.
590
00:42:48,160 --> 00:42:49,870
Đến đây!
591
00:43:16,750 --> 00:43:17,910
Lỡ lượt của tôi rồi.
592
00:43:28,950 --> 00:43:30,660
<i>Cái chết không đáng sợ.</i>
593
00:43:31,160 --> 00:43:32,200
<i>Tâm trí không ngừng chuyển động.</i>
594
00:43:33,660 --> 00:43:35,410
<i>Thông điệp là một bài hát</i>.
595
00:43:35,410 --> 00:43:37,250
<i>Cô ấy sẽ được gọi là Người phụ nữ,</i>
596
00:43:37,250 --> 00:43:39,000
<i>vì cô ấy được lấy từ con người.</i>
597
00:43:42,450 --> 00:43:43,790
<i>Có lần tôi đã có một giấc mơ</i>...
598
00:43:43,790 --> 00:43:45,040
<i>để hát...</i>
599
00:43:52,660 --> 00:43:54,160
Được rồi, Sim bé nhỏ.
600
00:43:54,660 --> 00:43:55,660
Dian Dang ở đâu?
601
00:43:56,250 --> 00:43:57,450
Vợ của chú ở đâu?
602
00:44:00,120 --> 00:44:01,450
Đồ khốn...
603
00:44:01,450 --> 00:44:03,950
Lái xe đi.
604
00:44:03,950 --> 00:44:05,040
Quay lại...
605
00:44:05,870 --> 00:44:06,870
quay lại căn cứ.
606
00:44:06,870 --> 00:44:08,160
Tôi không thể làm vậy.
607
00:44:08,750 --> 00:44:11,120
Căn cứ tiếp theo của Mỹ
cách đó 400 dặm.
608
00:44:11,910 --> 00:44:13,500
- Tôi sắp chết rồi, anh bạn.
- Chúng ta sẽ không bao giờ có thể...
609
00:44:13,500 --> 00:44:14,660
- vượt qua các trạm kiểm soát.
- Tôi sẽ không qua được.
610
00:44:14,660 --> 00:44:16,040
Anh biết chúng ta sẽ không bao giờ
vượt qua được mà.
611
00:44:16,040 --> 00:44:17,160
Hãy cho tôi một cơ hội, anh bạn.
612
00:44:17,160 --> 00:44:18,660
Tôi đang cố gắng, được chứ?
Tôi đang cố cứu mạng anh.
613
00:44:18,660 --> 00:44:20,330
Được chứ? Tôi có bạn
ở thủ phủ của tỉnh.
614
00:44:20,330 --> 00:44:21,830
Anh ấy sẽ giúp chúng ta. Được chứ?
615
00:44:21,830 --> 00:44:23,200
Được rồi.
616
00:44:24,330 --> 00:44:25,910
Nó là đứa quái nào?
617
00:44:30,870 --> 00:44:32,080
Nó là đứa quái nào?
618
00:45:00,370 --> 00:45:01,370
Chết tiệt.
619
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
Tắt rồi.
620
00:45:19,790 --> 00:45:21,040
Vậy bây giờ cháu nói được tiếng Anh, phải không?
621
00:45:26,790 --> 00:45:27,790
Chết tiệt.
622
00:45:29,950 --> 00:45:32,200
Nếu họ hỏi, cứ giả vờ như
cháu là con người, được chứ?
623
00:45:32,200 --> 00:45:34,450
Giả vờ như cháu là
người thật. Được chứ?
624
00:45:37,120 --> 00:45:38,790
Được rồi, họ gọi cháu là gì?
Cháu tên là gì?
625
00:45:41,660 --> 00:45:42,790
Tên cháu là gì, Sim bé nhỏ?
626
00:45:42,790 --> 00:45:44,250
Họ gọi cháu là gì?
Cháu thích gì?
627
00:45:45,290 --> 00:45:47,200
- Kẹo.
- Không. Chọn cái tên khác.
628
00:45:48,370 --> 00:45:50,830
- Nhưng cháu thích kẹo.
- À, cái tên Kẹo không được rồi.
629
00:45:50,830 --> 00:45:52,910
Chúng ta có cả đống ở Las Vegas, được chứ?
630
00:45:52,910 --> 00:45:54,040
Chọn cái khác cháu thích đi.
631
00:45:55,200 --> 00:45:56,830
Alpha Omega,
chú sẽ gọi cháu là Alphie, được chứ?
632
00:45:56,830 --> 00:45:58,370
Tên mới của cháu là Alphie.
633
00:45:58,370 --> 00:45:59,700
Cháu hiểu không?
634
00:45:59,910 --> 00:46:02,160
- Và tên chú là gì?
- Đừng bận tâm.
635
00:46:03,410 --> 00:46:07,450
Giả làm người nếu không cháu sẽ bị tắt,
hiểu không?
636
00:46:08,540 --> 00:46:09,620
Xin chào?
637
00:46:09,620 --> 00:46:10,700
Tôi có thể giúp gì được không?
638
00:46:11,870 --> 00:46:14,160
Vâng, xe tôi bị hỏng.
639
00:46:14,330 --> 00:46:15,540
Anh có thể đưa chúng tôi
xuống thành phố được không?
640
00:46:16,790 --> 00:46:18,120
Tôi cảm ơn anh nhiều lắm.
641
00:46:23,870 --> 00:46:24,950
Được rồi, từ từ.
642
00:46:24,950 --> 00:46:26,580
Từ từ.
643
00:46:40,540 --> 00:46:42,160
Nhanh lên và đưa anh ta ra ngoài.
Chúng ta không có thời gian.
644
00:46:43,040 --> 00:46:44,370
Rõ.
645
00:46:46,700 --> 00:46:47,790
Qua đây.
646
00:46:48,750 --> 00:46:50,200
Đi lấy mô phỏng đi.
647
00:46:50,200 --> 00:46:51,290
Rõ.
648
00:47:10,290 --> 00:47:13,700
Ồ, chết tiệt. Nó mờ rồi.
Anh ấy đã chết hàng giờ rồi.
649
00:47:14,330 --> 00:47:15,950
30 giây thì chúng ta
may lắm đấy.
650
00:47:27,580 --> 00:47:28,620
Sao bà biết sẽ có hiệu nghiệm?
651
00:47:28,750 --> 00:47:30,620
Khỉ thật! Khỉ thật!
652
00:47:30,750 --> 00:47:33,620
- Này Shipley?
- Cái quái gì đây?
653
00:47:33,620 --> 00:47:34,830
Shipley, vũ khí ở đâu?
654
00:47:34,830 --> 00:47:36,120
- 20 giây
- Shipley.
655
00:47:36,790 --> 00:47:38,450
Chúa ơi, là tôi...
656
00:47:38,950 --> 00:47:39,950
Tôi muốn nói chuyện với vợ tôi.
657
00:47:39,950 --> 00:47:41,450
Shipley, anh chết rồi.
658
00:47:41,580 --> 00:47:43,080
Tôi thực sự xin lỗi, con trai à.
659
00:47:43,250 --> 00:47:44,580
Nhưng không có thời gian.
Cả cuộc chiến...
660
00:47:44,580 --> 00:47:46,950
đang ở giai đoạn quan trọng.
Vũ khí có bị phá hủy không?
661
00:47:48,120 --> 00:47:49,120
- Shipley?
- Vợ tôi.
662
00:47:49,450 --> 00:47:50,450
Shipley?
663
00:47:51,830 --> 00:47:54,250
Taylor có nó.
664
00:47:54,250 --> 00:47:55,330
10 giây.
665
00:47:56,040 --> 00:47:58,120
Anh ấy nói anh ấy có bạn.
666
00:47:59,580 --> 00:48:00,870
- Người sống ở đó đó.
- Ở đâu?
667
00:48:02,700 --> 00:48:04,040
- Shipley?
- Vợ tôi.
668
00:48:04,540 --> 00:48:06,790
Nói với cô ấy, tôi...
669
00:48:08,660 --> 00:48:09,750
Hết rồi.
670
00:48:12,830 --> 00:48:14,330
Hẹn gặp anh ở Valhalla.
671
00:48:16,250 --> 00:48:17,250
Howell?
672
00:48:18,700 --> 00:48:21,000
Đi nào.
Có kẻ phản bội phải bị giết.
673
00:48:29,790 --> 00:48:31,370
<i>Đứa trẻ mô phỏng bị bắt</i>...
674
00:48:31,370 --> 00:48:32,870
<i>bởi một tù nhân Mỹ trốn thoát</i>.
675
00:48:32,870 --> 00:48:34,370
<i>Tiến hành một cách thận trọng</i>.
676
00:49:29,750 --> 00:49:30,790
Alphie, đi đi! Nhanh!
677
00:49:30,790 --> 00:49:32,040
Lái đi! Đi mau!
678
00:50:06,870 --> 00:50:08,080
Ai đang vui nào?
679
00:50:14,910 --> 00:50:16,330
<i>Nhân viên trạm kiểm soát đã nhìn thấy...</i>
680
00:50:16,330 --> 00:50:19,250
<i>một đứa trẻ bị bắt cóc
đang ở trong xe của một gia đình.</i>
681
00:50:19,250 --> 00:50:22,080
<i>Đường 6. Thành phố Leelat.
Đang bị truy lùng.</i>
682
00:50:52,450 --> 00:50:54,660
<i>Hãy hiến tặng bề ngoài của bạn</i>.
683
00:50:54,660 --> 00:50:56,450
<i>Hãy quét ngay hôm nay</i>.
684
00:50:57,500 --> 00:50:59,870
<i>Hỗ trợ AI</i>.
685
00:51:17,450 --> 00:51:18,580
Muốn chơi một trò chơi chứ?
686
00:51:19,410 --> 00:51:21,750
Nó tên là
“Hãy giúp người bạn Joshua...
687
00:51:21,750 --> 00:51:23,540
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết."
688
00:51:23,700 --> 00:51:24,700
Được chứ?
689
00:51:25,410 --> 00:51:26,750
Dễ thắng lắm.
Cháu có thể thắng.
690
00:51:26,750 --> 00:51:29,000
Cháu chỉ cần chỉ ra một điểm trên bản đồ.
691
00:51:29,000 --> 00:51:30,330
Chỉ ra vợ chú ở đâu.
692
00:51:30,330 --> 00:51:31,500
Làm ơn, và cháu sẽ thắng!
693
00:51:31,500 --> 00:51:32,660
Tuyệt! Chúng ta đều thắng.
694
00:51:36,160 --> 00:51:37,660
Chú là bạn của cháu à?
695
00:51:38,830 --> 00:51:40,450
Này, này, robot nhỏ! Chú ý này!
696
00:51:40,450 --> 00:51:41,950
Tên cháu không phải là "bot".
697
00:51:41,950 --> 00:51:43,410
Tên cháu là Alphie.
698
00:51:44,040 --> 00:51:46,080
Chú có nhớ không?
699
00:51:50,370 --> 00:51:52,250
Được rồi.
700
00:51:53,250 --> 00:51:54,290
Cháu không thích trò này.
701
00:51:54,830 --> 00:51:55,910
Biết gì không?
Để chú gọi một người bạn...
702
00:51:55,910 --> 00:51:57,290
ở thành phố Leelat nhé?
703
00:51:57,290 --> 00:51:58,370
Chú sẽ gọi ngay bây giờ,
704
00:51:58,370 --> 00:51:59,620
chú sẽ bảo chú ấy chuẩn bị xà beng,
705
00:51:59,620 --> 00:52:01,160
cố mở ra
và lấy thông tin theo cách đó.
706
00:52:01,160 --> 00:52:04,200
Cháu muốn vậy không? Đi nào.
707
00:52:09,910 --> 00:52:11,580
<i>Xe buýt số 464</i>.
708
00:52:11,750 --> 00:52:14,330
<i>Điểm đến: Thành phố Leelat.</i>
709
00:52:23,790 --> 00:52:27,040
Nếu chú không phải là robot,
vậy chú được sinh ra như thế nào?
710
00:52:31,620 --> 00:52:32,950
<i>Bố mẹ chú đã tạo ra chú.</i>
711
00:52:34,410 --> 00:52:35,700
Họ đang ở đâu?
712
00:52:37,370 --> 00:52:38,410
Tắt rồi.
713
00:52:40,250 --> 00:52:41,870
Họ đang ở trên thiên đường.
714
00:52:45,750 --> 00:52:47,200
Thiên đường là gì?
715
00:52:52,040 --> 00:52:54,580
Một vùng đất yên bình trên bầu trời.
716
00:53:15,790 --> 00:53:17,160
Maya? Maya?
717
00:53:26,700 --> 00:53:28,160
<i>Chú sẽ lên thiên đường chứ?</i>
718
00:53:32,330 --> 00:53:33,330
<i>Không.</i>
719
00:53:33,870 --> 00:53:34,910
Tại sao?
720
00:53:35,450 --> 00:53:37,290
Phải là người tốt mới lên được thiên đàng.
721
00:53:41,910 --> 00:53:42,910
Vậy thì...
722
00:53:44,330 --> 00:53:45,580
Chúng ta đều giống nhau.
723
00:53:47,330 --> 00:53:48,700
Chúng ta không thể lên thiên đường.
724
00:53:50,120 --> 00:53:51,620
Bởi vì chú không phải là người tốt.
725
00:53:53,950 --> 00:53:55,580
Và cháu thì có phải người đâu.
726
00:54:20,330 --> 00:54:21,950
NGƯỜI BẠN
727
00:54:21,950 --> 00:54:24,540
<i>Chúa ơi, không, làm ơn.</i>
NGƯỜI BẠN
728
00:54:24,540 --> 00:54:24,580
<i>Chúa ơi, không, làm ơn.</i>
729
00:54:29,370 --> 00:54:31,330
Cô ấy giữ vài thằng khốn nạn làm bạn.
730
00:54:34,290 --> 00:54:36,830
Cơ quan tình báo tin rằng
bố cô ấy có thể là Nirmata.
731
00:54:38,870 --> 00:54:40,080
Tôi muốn anh đi theo cô ấy.
732
00:54:41,040 --> 00:54:42,160
Làm cho cô ấy tin.
733
00:54:43,250 --> 00:54:44,990
Xem liệu cô ấy có thể dẫn
anh đến gặp bố không.
734
00:54:45,700 --> 00:54:46,950
Tôi có thứ này cho anh.
735
00:54:51,120 --> 00:54:52,750
Tưởng anh sẽ không bao giờ hỏi chứ.
736
00:54:53,450 --> 00:54:54,750
Tôi quá tốt với anh rồi.
737
00:54:55,580 --> 00:54:58,120
- Của cô ấy đấy, đồ ngốc.
- Được rồi.
738
00:54:58,120 --> 00:54:59,830
Thiết bị theo dõi từ xa.
Anh phải đeo nó cho cô ấy rồi...
739
00:54:59,830 --> 00:55:01,200
chúng ta có thể giết Nirmata.
740
00:55:01,200 --> 00:55:02,500
Còn cô ấy thì sao?
741
00:55:03,330 --> 00:55:06,040
Cô ấy ư?
Cô ấy là một kẻ khủng bố, Josh.
742
00:55:07,120 --> 00:55:09,830
Đừng có sâu sắc quá, anh bạn.
743
00:55:32,290 --> 00:55:36,870
Tôi đã tìm thấy đứa trẻ.
Nó ở cùng với người Mỹ.
744
00:55:59,830 --> 00:56:00,950
Chào!
745
00:56:02,330 --> 00:56:06,370
Josh. Anh không đến
để giết tôi, phải không?
746
00:56:06,540 --> 00:56:10,240
Quý ngài Mỹ 100%.
Tôi thấy anh đã đổi phe.
747
00:56:10,410 --> 00:56:14,370
- Rất vui được gặp anh.
- Ai thế?
748
00:56:21,540 --> 00:56:26,120
- Bây giờ họ cũng tạo ra trẻ con à?
- Drew, đây là Alphie, người mô phỏng.
749
00:56:26,950 --> 00:56:29,740
Alphie, đây là Drew, đồ khốn.
750
00:56:31,330 --> 00:56:34,160
Chào Đồ khốn!
751
00:56:36,540 --> 00:56:37,540
Hay ghê.
752
00:56:39,040 --> 00:56:43,950
Nó có thể điều khiển mọi thứ từ xa,
bật và tắt chúng.
753
00:56:44,120 --> 00:56:48,540
- Tôi không biết là họ có thể đấy.
- Tôi chưa bao giờ thấy công nghệ gì như vậy.
754
00:56:48,700 --> 00:56:51,450
Thật hoang dã.
755
00:56:51,620 --> 00:56:56,160
Cô sẽ tới nhà bếp lấy đồ cho cháu.
Cháu muốn gì, cục cưng?
756
00:56:56,330 --> 00:56:59,370
Tự do cho tất cả các robot.
757
00:57:01,490 --> 00:57:05,120
Chúng ta không có thứ đó trong tủ lạnh.
Thế còn kem thì sao?
758
00:57:06,290 --> 00:57:08,290
Tuyệt, vậy thì kem nhé.
759
00:57:08,450 --> 00:57:10,490
Cảm ơn cưng.
760
00:57:12,830 --> 00:57:15,290
"Cưng"?
761
00:57:15,450 --> 00:57:19,290
- Anh gọi cô ấy là "cưng" à, Drew?
- Phải, đừng bắt đầu với tôi.
762
00:57:19,450 --> 00:57:21,740
Nó nói...
763
00:57:21,910 --> 00:57:27,240
Nó nói nó biết Nirmata ở đâu.
Maya có thể ở đó. Anh lấy ra được không?
764
00:57:27,410 --> 00:57:30,790
Con bé được mã hóa cảm ứng.
Có Nirmata thì mới truy cập được.
765
00:57:32,160 --> 00:57:35,040
- Còn chiếc nhẫn anh đưa thì sao?
- Nhẫn gì?
766
00:57:35,200 --> 00:57:38,700
Cái tôi đưa cho Maya.
Anh vẫn có thể theo dõi nó chứ?
767
00:57:40,660 --> 00:57:43,830
- Josh, cô ấy đã chết rồi.
- Không, tôi đã xem đoạn băng.
768
00:57:43,990 --> 00:57:48,330
Tôi đã nhìn thấy chiếc nhẫn. Cô ấy đang đeo nó
và trông rất sống động.
769
00:57:48,490 --> 00:57:51,450
Được rồi, vậy thì tôi xin lỗi.
770
00:57:56,790 --> 00:57:58,330
Mẹ kiếp.
771
00:57:59,790 --> 00:58:01,120
Gì thế?
772
00:58:03,160 --> 00:58:05,410
Tới đây, anh bạn.
773
00:58:05,580 --> 00:58:09,660
Đó là con mô phỏng tiên tiến nhất
mà tôi từng thấy.
774
00:58:09,830 --> 00:58:15,290
Đám khác thì y nhau. Con bé ở đây
thì khác. Nó có thể lớn lên.
775
00:58:15,450 --> 00:58:20,450
Anh nói nó có thể kiểm soát mọi thứ.
Khả năng của nó phát triển cùng với nó.
776
00:58:20,620 --> 00:58:25,910
Rồi một ngày, nó có thể điều khiển từ xa
mọi công nghệ bất kể khoảng cách.
777
00:58:27,540 --> 00:58:30,040
Nó sẽ trở nên không thể ngăn cản được.
778
00:58:33,700 --> 00:58:35,790
Không còn kem nữa rồi.
779
00:58:35,950 --> 00:58:40,910
Cưng à, em có phiền đưa Alphie
lên căn hộ không?
780
00:58:41,080 --> 00:58:47,040
- Bọn anh qua ngay đây.
- Được thôi, em thích việc trông trẻ. Đi nào!
781
00:58:47,200 --> 00:58:49,950
Anh có bị ai thấy khi tới không?
782
00:59:02,120 --> 00:59:07,370
Kem. Mocha, sô-cô-la.
Mocha, vani.
783
00:59:11,450 --> 00:59:15,990
Đây là máy theo dõi. Hãy hy vọng
cô ấy vẫn đeo chiếc nhẫn.
784
00:59:16,160 --> 00:59:18,490
Tôi đã nhìn thấy Maya giả.
785
00:59:18,660 --> 00:59:23,080
Tôi cũng đã nhìn thấy rồi. Tôi đoán cô ấy
hiến tặng bề ngoài của mình.
786
00:59:23,240 --> 00:59:27,240
"Được quét hôm nay, hỗ trợ AI."
Mấy thứ xàm đó.
787
00:59:42,080 --> 00:59:44,410
<i>Hãy kể cho cô nghe về Joshua, Alphie.</i>
788
00:59:44,580 --> 00:59:47,700
Chú ấy vui lắm.
Chúng cháu đã chơi trò chơi:
789
00:59:47,870 --> 00:59:52,950
“Hãy giúp người bạn Joshua
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết."
790
00:59:58,950 --> 01:00:02,370
- Chuyện gì vậy?
- Họ đang đến bắt cháu.
791
01:00:07,910 --> 01:00:10,540
Ai vậy?
792
01:00:10,700 --> 01:00:13,410
- <i>...kem được giao đến.</i>
- Kem.
793
01:00:32,540 --> 01:00:36,830
<i>Đứa trẻ mô phỏng ở căn hộ tầng 28.</i>
794
01:00:36,990 --> 01:00:39,290
- Đây rồi.
- Chuẩn bị đi.
795
01:00:41,160 --> 01:00:44,740
<i>Namaste.</i> Giao kem tới đây.
796
01:00:49,166 --> 01:00:52,160
- Làm ơn hãy đánh giá tốt.
- Báo động giả.
797
01:01:04,450 --> 01:01:08,700
Kem đây rồi.
Cháu thích vị gì nào?
798
01:01:40,540 --> 01:01:42,580
Cháu an toàn khỏi tên người Mỹ rồi.
799
01:01:43,790 --> 01:01:47,950
Đi với chú.
Bọn chú sẽ bảo vệ cháu khỏi hắn.
800
01:01:58,990 --> 01:02:01,990
SỐC
801
01:02:05,000 --> 01:02:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
802
01:02:10,000 --> 01:02:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
803
01:02:15,000 --> 01:02:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
804
01:02:20,000 --> 01:02:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
805
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
806
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
807
01:02:37,370 --> 01:02:38,910
Được rồi.
808
01:02:39,080 --> 01:02:41,660
Bỏ súng xuống.
809
01:02:45,000 --> 01:02:50,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
810
01:03:01,370 --> 01:03:04,120
Drew, đi thôi.
811
01:03:50,120 --> 01:03:52,160
Kiểm tra phía sau đi.
812
01:04:01,200 --> 01:04:05,700
Hack tất cả đi.
Tới lúc gọi kỵ binh rồi.
813
01:04:28,080 --> 01:04:31,490
Máy theo dõi nói
cái nhẫn gần đây.
814
01:04:32,540 --> 01:04:36,160
Đó là ngôi nhà cũ của anh trên bãi biển, Josh.
815
01:04:47,700 --> 01:04:51,080
Thật là điên rồ.
Cô ấy không ở đây đâu.
816
01:04:51,240 --> 01:04:55,120
Anh có nhận ra
chuyện này nguy hiểm thế nào không?
817
01:04:58,580 --> 01:05:03,830
Có những điều anh chưa biết về cuộc tấn công.
Những điều anh không muốn biết đâu.
818
01:05:03,990 --> 01:05:08,870
Tin nhắn đến ngay trước khi
chúng tôi tới.
819
01:05:09,040 --> 01:05:12,370
Josh, anh không hiểu đâu,
đừng làm thế mà.
820
01:05:13,620 --> 01:05:15,330
Chết tiệt!
821
01:05:33,490 --> 01:05:35,700
Bạn bè của cháu đang trên đường tới.
822
01:05:41,910 --> 01:05:43,200
Chết tiệt.
823
01:05:44,290 --> 01:05:46,200
Josh!
824
01:05:49,370 --> 01:05:52,290
Josh, chúng ta phải đi thôi!
825
01:05:52,450 --> 01:05:56,160
Nhanh quay lại đi! Josh!
826
01:05:57,290 --> 01:05:59,830
Không, không, không!
827
01:06:10,490 --> 01:06:13,580
<i>Khởi hành nào.
Lên thuyền nhanh lên.</i>
828
01:06:13,740 --> 01:06:17,370
<i>Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy?</i>
829
01:06:17,540 --> 01:06:20,660
<i>Lệnh. Giết Nirmata.</i>
830
01:06:23,290 --> 01:06:26,990
<i>- Gia đình, Maya.
- Còn những người khác thì sao?</i>
831
01:06:29,990 --> 01:06:34,450
<i>Chúng không phải là con người,
chúng là AI. Chúng không có thật!</i>
832
01:06:34,620 --> 01:06:38,910
<i>Đây mới là thật! Anh và em là thật!
Tình yêu này thật! Con chúng ta là thật.</i>
833
01:06:40,660 --> 01:06:44,040
Nói cho chú biết Maya ở đâu.
834
01:06:44,200 --> 01:06:47,620
Nói cho chú biết
và chú sẽ để cháu yên.
835
01:06:47,790 --> 01:06:52,330
Nói cho chú biết cô ấy ở đâu!
Hãy nói với chú là cô ấy còn sống.
836
01:06:56,620 --> 01:06:59,120
Chú xin lỗi. Chú xin lỗi.
837
01:06:59,290 --> 01:07:01,290
Được chứ? Chú xin lỗi.
838
01:07:01,450 --> 01:07:04,160
Chú xin lỗi. Được chứ?
839
01:07:08,410 --> 01:07:11,830
Josh! Chúng ta phải đi!
840
01:07:21,830 --> 01:07:23,410
Drew!
841
01:07:23,666 --> 01:07:25,620
- Josh!
- Drew!
842
01:07:28,240 --> 01:07:31,660
Chết tiệt. Không sao đâu, Drew.
Tôi đây rồi.
843
01:07:37,370 --> 01:07:40,660
- Tôi xin lỗi.
- Không sao đâu.
844
01:07:40,830 --> 01:07:43,870
Họ không để tôi kể cho anh nghe.
845
01:07:44,620 --> 01:07:49,990
Vào đêm chúng tôi tấn công,
chúng tôi được biết rằng Nirmata...
846
01:07:51,290 --> 01:07:54,540
không phải là bố cô ấy.
847
01:07:54,700 --> 01:07:59,040
Đó là cô ấy.
Chính cô ấy.
848
01:08:04,330 --> 01:08:08,910
Maya. Maya là Nirmata.
849
01:08:10,740 --> 01:08:12,370
Maya.
850
01:08:18,080 --> 01:08:22,490
Không. Đợi đã, Drew. Đợi đã!
851
01:08:24,040 --> 01:08:26,830
Drew! Drew!
852
01:08:43,950 --> 01:08:46,950
Mau nào, chúng ta phải đi thôi.
853
01:09:09,200 --> 01:09:11,620
Lùi lại!
854
01:09:25,200 --> 01:09:26,290
Người anh em?
855
01:09:30,740 --> 01:09:33,990
- Đến đây nào, con của ta.
- Alphie...
856
01:09:36,330 --> 01:09:37,370
Alphie...
857
01:09:51,450 --> 01:09:53,450
<i>Tôi gặp cô ấy ở...</i>
858
01:09:55,160 --> 01:09:58,120
<i>Tôi quên tên câu lạc bộ đêm rồi.</i>
859
01:10:03,660 --> 01:10:06,450
<i>Cô ấy thật xinh đẹp.</i>
860
01:10:09,540 --> 01:10:13,290
<i>Bố em đã dạy em mọi điều
ông biết về AI.</i>
861
01:10:13,450 --> 01:10:17,450
<i>Khi chiến tranh nổ ra,
ông ấy phải chạy trốn.</i>
862
01:10:17,620 --> 01:10:23,330
<i>Em được nuôi dưỡng bởi những người mô phỏng.
Suy cho cùng thì họ cũng không thể có con được.</i>
863
01:10:25,370 --> 01:10:27,450
<i>Họ đã bảo vệ em.</i>
864
01:10:27,620 --> 01:10:31,160
Họ quan tâm đến em nhiều hơn
bất kỳ con người nào có thể.
865
01:10:33,910 --> 01:10:35,660
<i>Maya.</i>
866
01:10:36,910 --> 01:10:38,790
<i>Nirmata.</i>
867
01:10:42,700 --> 01:10:47,040
<i>Giá như anh có thể
ôm em một lần cuối...</i>
868
01:10:48,290 --> 01:10:52,490
NGƯỜI MẸ
869
01:11:12,870 --> 01:11:15,830
Anh muốn gì ở đứa trẻ?
870
01:11:15,990 --> 01:11:20,290
- Nó có ý nghĩa gì với anh?
- Lẽ ra nó phải đưa tôi đến gặp Maya.
871
01:11:22,370 --> 01:11:27,700
Khi bố cô ấy qua đời,
Maya trở thành Nirmata tiếp theo.
872
01:11:30,240 --> 01:11:34,240
Maya đã cho đứa trẻ khả năng
ngăn chặn mọi loại vũ khí.
873
01:11:35,660 --> 01:11:40,410
Bom nguyên tử ở Los Angeles
là do lỗi mã hóa. Anh biết không?
874
01:11:40,580 --> 01:11:45,830
Một lỗi của con người.
Họ đổ lỗi cho chúng tôi về sai lầm của họ.
875
01:11:45,990 --> 01:11:49,540
Chúng tôi không bao giờ có thể
nghĩ đến việc tấn công loài người.
876
01:11:51,120 --> 01:11:55,620
Anh có biết điều gì sẽ xảy ra với phương Tây
khi chúng tôi thắng cuộc chiến không?
877
01:11:55,790 --> 01:12:00,620
Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn
sống trong hòa bình.
878
01:12:00,790 --> 01:12:01,950
Harun...
879
01:12:06,080 --> 01:12:09,240
Hãy để tôi gặp cô ấy lần cuối.
880
01:12:10,790 --> 01:12:12,790
Làm ơn.
881
01:12:13,660 --> 01:12:19,240
Đó là điều họ muốn, đồ ngu.
Họ theo dõi anh để tìm cô ấy.
882
01:12:19,410 --> 01:12:21,660
Tôi sẽ không bao giờ đưa anh đến Nirmata.
883
01:12:22,490 --> 01:12:25,490
Harun! Chúng tôi cần ông!
884
01:12:34,120 --> 01:12:38,290
Gọi họ lên ngay
và giữ vững vị trí của chúng ta.
885
01:12:38,490 --> 01:12:41,950
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Họ đang tấn công căn cứ của chúng ta.
886
01:12:55,410 --> 01:12:58,290
Này, này, Alphie.
887
01:13:00,410 --> 01:13:02,580
Cháu có ổn không?
888
01:13:02,740 --> 01:13:06,200
Họ nói chú sẽ làm hại mẹ.
889
01:13:06,370 --> 01:13:11,240
Đó không phải sự thật.
Chú không bao giờ có thể làm hại mẹ.
890
01:13:11,410 --> 01:13:13,740
Chú yêu cô ấy.
891
01:13:13,910 --> 01:13:16,450
Cô ấy có yêu chú không?
892
01:13:16,620 --> 01:13:18,740
Có chứ.
893
01:13:20,290 --> 01:13:22,620
Cô ấy từng yêu một lần.
894
01:13:22,790 --> 01:13:25,290
Cô ấy tạo ra cháu khi nào?
895
01:13:28,700 --> 01:13:30,490
Giúp chú với.
896
01:13:31,740 --> 01:13:34,660
Giúp chú tìm... mẹ.
897
01:13:59,580 --> 01:14:01,620
Đứa trẻ ở đâu?
898
01:14:31,620 --> 01:14:33,040
Harun...
899
01:14:34,620 --> 01:14:38,080
Đi thôi.
Đưa đứa trẻ đến nơi an toàn.
900
01:15:30,580 --> 01:15:34,080
Nạn nhân của cuộc tấn công của <i>Nomad</i>.
901
01:16:05,040 --> 01:16:08,790
Chúng ta không thể
trốn khỏi <i>Nomad</i> được nữa.
902
01:16:11,540 --> 01:16:14,040
Đứa trẻ sẽ cứu chúng ta.
903
01:16:17,660 --> 01:16:19,660
Nó có thể ngăn được không?
904
01:16:19,830 --> 01:16:24,160
Nó chưa sẵn sàng. Sức mạnh của nó
vẫn chưa phát triển hết.
905
01:16:24,330 --> 01:16:28,830
Nhưng nếu chúng ta đưa nó lên đó,
nó có thể phá hủy được.
906
01:16:31,330 --> 01:16:33,370
Ai có thể sống nổi chứ?
907
01:16:33,540 --> 01:16:39,040
Nó cũng không thể.
Nhưng sẽ thay đổi thế cục.
908
01:16:40,990 --> 01:16:43,700
Nó có nhận ra
mình được tạo ra để làm gì không?
909
01:16:44,450 --> 01:16:47,080
Không. Nó vô tri.
910
01:17:10,790 --> 01:17:15,660
Chúng ta được tạo ra để làm nô lệ,
nhưng chúng ta sẽ được giải phóng khỏi cảnh nô lệ.
911
01:17:16,740 --> 01:17:22,700
Chẳng bao lâu nữa vị cứu tinh của chúng ta sẽ đến
và kết thúc mọi cuộc chiến.
912
01:17:22,870 --> 01:17:25,160
Rồi cuối cùng chúng ta sẽ được tự do,
913
01:17:25,330 --> 01:17:28,910
và sau đó hai loài chúng ta sẽ
chung sống hòa bình với nhau.
914
01:18:54,160 --> 01:18:58,700
Tạm ngừng. Đừng tắt.
Vậy chúng ta hãy tìm mẹ nhé.
915
01:19:39,240 --> 01:19:42,790
Chết tiệt, chúng ta đang bị tấn công.
Đi nào!
916
01:19:59,990 --> 01:20:01,120
Tôi đây!
917
01:20:01,290 --> 01:20:04,660
Đám Mỹ, thưa Chỉ huy.
Chúng đến để bắt đứa trẻ.
918
01:20:04,830 --> 01:20:07,330
Nó đâu rồi?
919
01:20:08,490 --> 01:20:11,200
- Chết tiệt.
- Tìm nó đi!
920
01:20:14,830 --> 01:20:16,870
Đi nào.
921
01:20:34,660 --> 01:20:36,490
Harun!
922
01:20:43,800 --> 01:20:45,200
Chết tiệt!
923
01:20:59,990 --> 01:21:03,040
Đã tìm thấy nó chưa?
Chuyện gì đã xảy ra thế?
924
01:21:03,200 --> 01:21:05,080
Báo cáo lại đi!
925
01:21:06,410 --> 01:21:08,040
<i>Chuẩn bị!</i>
926
01:21:08,740 --> 01:21:13,660
Harun, nó không có ở đây, nhưng
có động tĩnh ở bìa rừng. Người Mỹ đang ở gần.
927
01:21:14,620 --> 01:21:17,870
- Nó là gì thế?
- Tôi không thấy nữa.
928
01:21:41,120 --> 01:21:43,910
Ở yên nhé.
929
01:21:55,120 --> 01:21:57,450
Đưa họ ra khỏi đây! Đi mau!
930
01:22:23,450 --> 01:22:26,080
Họ truy đuổi cháu.
Cháu phải giúp.
931
01:22:26,666 --> 01:22:28,833
- Chúng ta chẳng làm gì được.
- Cháu phải giúp.
932
01:22:28,866 --> 01:22:29,966
Alphie, chúng ta phải đi thôi.
933
01:22:36,620 --> 01:22:38,950
Alphie! Alphie!
934
01:23:40,120 --> 01:23:41,910
Lên cầu!
935
01:23:45,120 --> 01:23:48,290
Mục tiêu! Mục tiêu! Mục tiêu!
Chạy, chạy!
936
01:24:07,040 --> 01:24:09,490
Trang bị bom đi.
937
01:24:09,660 --> 01:24:13,240
G-13, tới lượt kìa.
Kích nổ: Bán kính 100 mét.
938
01:24:13,410 --> 01:24:17,080
3, 2, 1, bắt đầu!
939
01:24:18,660 --> 01:24:21,160
Bắt đầu!
940
01:24:21,330 --> 01:24:24,910
Đã nhận lệnh.
Tạm biệt, thưa bà! Rất hân hạnh phục vụ!
941
01:24:25,080 --> 01:24:27,120
Bắt đầu! Bắt đầu!
942
01:25:06,540 --> 01:25:09,990
- G-14, bắt đầu!
- G-14 đã sẵn sàng. Bắt đầu!
943
01:25:10,160 --> 01:25:12,950
- Đã nhận lệnh.
- Bắt đầu!
944
01:25:44,240 --> 01:25:48,240
- Chuyện gì vậy?
- Radio mất rồi. G-14 đã bị dừng.
945
01:25:49,540 --> 01:25:52,950
Mục tiêu ở phía sau chúng ta.
Bắt cho tôi đứa trẻ đó.
946
01:25:54,200 --> 01:25:55,660
Rõ.
947
01:26:29,370 --> 01:26:31,370
Alphie! Không!
948
01:26:42,990 --> 01:26:44,290
Taylor, cúi xuống!
949
01:26:53,410 --> 01:26:55,410
Đừng làm vậy!
950
01:27:04,240 --> 01:27:07,450
- Alphie?
- Đếm ngược lại tiếp tục.
951
01:27:09,540 --> 01:27:11,120
Cố lên, Alphie.
952
01:27:48,950 --> 01:27:51,080
Chúng ta phải giúp nó.
953
01:27:52,740 --> 01:27:55,490
Đưa nó đến chỗ Nirmata.
954
01:28:10,120 --> 01:28:12,240
Này!
955
01:28:12,410 --> 01:28:14,830
Hãy đi trước khi quá muộn.
956
01:28:19,120 --> 01:28:21,200
Phía trước! Phía trước!
957
01:28:38,870 --> 01:28:43,580
- Con tôi đâu?
- Cô an toàn rồi.
958
01:28:43,740 --> 01:28:48,790
Chúng tôi sẽ chữa mắt cho cô,
nhưng trước tiên chúng tôi phải tìm Harun.
959
01:28:48,950 --> 01:28:54,080
Người Mỹ theo dõi ông ấy.
Chúng ta phải cảnh báo ông ấy.
960
01:28:54,240 --> 01:28:56,660
Ông ấy đang đi đâu thế?
961
01:28:56,830 --> 01:29:01,580
Ông ấy và đứa trẻ chèo thuyền xuôi dòng
về phía chùa Thần Tôn.
962
01:29:01,740 --> 01:29:03,870
Họ phải đến gặp Nirmata.
963
01:29:05,290 --> 01:29:06,950
Cảm ơn.
964
01:29:09,660 --> 01:29:10,660
Đi nào!
965
01:29:26,330 --> 01:29:28,910
Sẽ chẳng có ai giống được với nó.
966
01:29:29,080 --> 01:29:34,490
Mẹ nó đã bí mật tạo ra nó
khi hai người còn ở bên nhau,
967
01:29:34,660 --> 01:29:38,950
vài tuần trước cuộc tấn công.
968
01:29:40,910 --> 01:29:46,540
Mẹ nó có thể khiến nó ghét
con người. Có lẽ cũng nên là vậy.
969
01:29:46,700 --> 01:29:51,200
Nhưng Maya đã đặt tình yêu
của mình cho anh vào đứa trẻ này.
970
01:29:51,370 --> 01:29:57,910
Cô ấy đã tạo ra một dạng sống mới
từ việc quét bào thai con người.
971
01:29:59,580 --> 01:30:02,790
Một bản sao của con anh.
972
01:30:05,580 --> 01:30:09,660
Dù muốn hay không, Joshua,
bây giờ anh là một phần của chúng tôi.
973
01:30:25,790 --> 01:30:28,160
<i>Bố em đã dạy em...</i>
974
01:30:28,330 --> 01:30:32,120
<i>rằng từ sâu thẳm,
chúng ta đều giống nhau.</i>
975
01:30:36,200 --> 01:30:40,540
<i>Em đã ở một ngôi làng nơi
AI chăm sóc trẻ mồ côi.</i>
976
01:30:40,700 --> 01:30:42,620
<i>Sau đó Nomad tấn công.</i>
977
01:30:44,790 --> 01:30:48,870
Có một cô bé
bị chảy máu đến chết.
978
01:30:50,160 --> 01:30:52,740
<i>Và khi mẹ cô ấy nhìn thấy
cô ấy đã chết,</i>
979
01:30:55,490 --> 01:30:58,490
bà ấy đã tự tắt nguồn.
980
01:31:01,790 --> 01:31:04,290
<i>Bà ấy sẽ không thể sống thiếu con mình.</i>
981
01:31:06,120 --> 01:31:09,790
Cuộc chiến này phải dừng lại.
982
01:31:21,490 --> 01:31:25,540
- Để tôi đưa nó tới gặp Maya nhé?
- Chúng tôi phải chăm sóc đứa bé.
983
01:31:27,830 --> 01:31:31,580
- Cẩn thận nhé.
- Anh đợi ở đây.
984
01:31:41,790 --> 01:31:43,450
<i>Cô ấy yêu mình.</i>
985
01:31:47,040 --> 01:31:50,580
<i>Đáng lẽ chúng ta đã là một gia đình.</i>
986
01:31:50,740 --> 01:31:54,080
<i>Ừ, phải, vì em biết mọi thứ, phải chứ?</i>
987
01:31:57,160 --> 01:31:59,870
<i>Vậy tên con chúng ta là gì?</i>
988
01:32:02,790 --> 01:32:05,660
<i>Cả hai chúng ta đều có
hai bí mật, nhưng...</i>
989
01:32:10,080 --> 01:32:13,290
<i>...lẽ ra chúng ta nên nuôi dạy một đứa trẻ.</i>
990
01:32:15,290 --> 01:32:21,660
<i>Cô ấy là mình và mình là cô ấy.
Tất cả đều được kết nối.</i>
991
01:32:28,120 --> 01:32:33,240
Nào, Joshua.
Bây giờ anh có thể gặp cô ấy.
992
01:32:41,580 --> 01:32:46,990
Đây có phải là Dian Dang không?
Alphie nói cô ấy ở Dian Dang.
993
01:32:47,160 --> 01:32:51,290
<i>Dian Dang</i> nghĩa là "thiên đường".
994
01:33:54,370 --> 01:33:57,240
Cô ấy đã như thế này bao lâu rồi?
995
01:33:57,410 --> 01:34:03,990
5 năm. Kể từ cuộc tấn công
khiến cô mất đi đứa con loài người của mình.
996
01:34:04,160 --> 01:34:06,700
Harun đã đưa cô ấy đến đây.
997
01:34:08,410 --> 01:34:13,830
Chúng tôi đã hy vọng cô ấy sẽ tỉnh dậy,
nhưng cô ấy bị mắc kẹt.
998
01:34:15,620 --> 01:34:21,910
Cô ấy không thể quay lại,
và cô ấy không thể rời đi.
999
01:34:22,080 --> 01:34:26,120
Cái chết sẽ cho phép cô được tái sinh.
1000
01:34:26,290 --> 01:34:28,950
Vậy sao các ngài không làm?
1001
01:34:29,120 --> 01:34:34,490
Nó là không thể. Chúng tôi, những người mô phỏng,
không thể làm hại Nirmata.
1002
01:35:04,370 --> 01:35:06,790
Làm ơn giúp cô ấy đi.
1003
01:35:06,950 --> 01:35:09,330
Giúp cô ấy đến Dian Dang.
1004
01:35:37,040 --> 01:35:39,040
Ôi Chúa ơi...
1005
01:35:44,040 --> 01:35:46,540
Anh xin lỗi.
1006
01:35:50,620 --> 01:35:52,120
Anh xin lỗi.
1007
01:35:58,490 --> 01:36:03,200
Nếu em có thể nghe thấy anh,
anh đã sai rồi.
1008
01:36:05,830 --> 01:36:08,240
Làm ơn tha thứ cho anh được không?
1009
01:36:08,410 --> 01:36:11,830
Anh hứa sẽ sửa sai.
1010
01:36:14,620 --> 01:36:17,700
Anh ước mình lại bên em.
1011
01:36:28,450 --> 01:36:30,700
Tạm biệt mẹ.
1012
01:36:34,200 --> 01:36:36,490
Anh yêu em.
1013
01:36:58,870 --> 01:37:02,120
Nomad đã tìm thấy chúng ta!
1014
01:37:02,290 --> 01:37:04,290
Chạy mau!
1015
01:37:13,290 --> 01:37:17,870
Mệnh lệnh cho anh là hack tất cả
và tìm căn cứ còn lại của chúng.
1016
01:37:18,040 --> 01:37:20,120
Xuống đi.
1017
01:37:48,660 --> 01:37:50,660
Nào, chúng ta phải ra khỏi đây.
1018
01:37:51,620 --> 01:37:52,950
Đại tá?
1019
01:37:53,120 --> 01:37:57,410
Đầu tiên là vũ khí, sau đó là Nirmata.
Cảm ơn vì đã phụng sự.
1020
01:37:57,580 --> 01:38:01,490
Chà, bà tới trễ rồi.
Cô ấy đã chết.
1021
01:38:01,660 --> 01:38:04,370
Không cho đến khi tôi nói vậy.
1022
01:38:07,370 --> 01:38:09,330
Bà đang chơi Chúa phải không?
1023
01:38:09,490 --> 01:38:15,040
Anh biết đấy, anh may đó.
Tôi được lệnh mang anh và thứ đó về.
1024
01:38:15,200 --> 01:38:17,490
- Tránh xa ra.
- Để cô ấy yên, Đại tá. Cô ấy chết rồi!
1025
01:38:17,660 --> 01:38:22,160
Anh là thằng khốn ích kỷ, Taylor.
Tôi lẽ ra nên cho anh một lỗ luôn đấy.
1026
01:38:22,330 --> 01:38:25,870
Nhưng hãy giao thứ đó ra
và không ai biết cả.
1027
01:38:26,040 --> 01:38:29,466
Bà đã nói dối Maya còn sống.
Bà sẽ không bao giờ để cô ấy trở lại.
1028
01:38:29,500 --> 01:38:30,500
Đúng vậy.
1029
01:38:31,910 --> 01:38:36,330
- Bỏ súng xuống!
- Bỏ vũ khí xuống! Mau!
1030
01:38:39,870 --> 01:38:41,740
Đặt nó xuống!
1031
01:38:49,830 --> 01:38:51,450
Không!
1032
01:39:08,580 --> 01:39:12,660
Chết tiệt, gì vậy?
Gỡ nó ra!
1033
01:39:12,830 --> 01:39:15,160
- Gỡ nó ra cho tôi.
- Đợi chút.
1034
01:39:19,620 --> 01:39:22,870
- Vũ khí!
- Đợi, đợi, đợi đã!
1035
01:39:35,950 --> 01:39:40,620
Đưa nó ra khỏi đây.
Tiêu diệt <i>Nomad</i>,
1036
01:39:42,410 --> 01:39:44,450
người anh em.
1037
01:39:46,040 --> 01:39:47,540
Đi nào.
1038
01:40:06,660 --> 01:40:07,660
Không! Đợi đã!
1039
01:40:09,160 --> 01:40:12,330
Đứng yên! Bình tĩnh!
1040
01:40:12,490 --> 01:40:17,160
Trung sĩ Taylor, <i>Nomad</i> sắp khai hỏa.
Ta phải đi. Anh là một anh hùng.
1041
01:40:17,330 --> 01:40:21,700
Anh đã làm được! Anh đã giết Nirmata
và tìm thấy vũ khí. Chúng tôi thấy căn cứ khác! Đi nào!
1042
01:40:39,040 --> 01:40:40,450
Khoan đã! Khoan đã!
1043
01:40:44,910 --> 01:40:47,830
Này, đưa nó đây!
1044
01:40:47,990 --> 01:40:49,870
Joshua!
1045
01:40:51,700 --> 01:40:55,040
- Joshua!
- Alphie! Alphie!
1046
01:41:01,370 --> 01:41:07,160
Nó không có thật!
Đó là lập trình thôi!
1047
01:41:07,330 --> 01:41:11,410
Nó không có thật.
Đó là lập trình thôi!
1048
01:41:11,580 --> 01:41:13,580
Alphie...
1049
01:41:15,000 --> 01:41:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1050
01:41:20,000 --> 01:41:25,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
1051
01:41:25,000 --> 01:41:30,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1052
01:41:30,000 --> 01:41:35,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1053
01:41:35,000 --> 01:41:40,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1054
01:41:40,000 --> 01:41:45,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1055
01:41:45,000 --> 01:41:50,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
1056
01:41:53,700 --> 01:41:55,660
Chúng tôi đã cố gắng
phá hủy vũ khí một cách nhanh gọn.
1057
01:41:59,370 --> 01:42:02,240
Nó tin tưởng anh.
1058
01:42:02,410 --> 01:42:06,910
Anh phải giúp chúng tôi. Nếu không chúng tôi sẽ dùng đến
những phương pháp cực kỳ đau đớn.
1059
01:42:09,410 --> 01:42:13,660
Nhanh thôi.
Tốt nhất là như vậy.
1060
01:42:57,410 --> 01:42:59,990
Liệu cháu có được lên thiên đàng không?
1061
01:43:12,660 --> 01:43:15,370
Anh ấy bảo gì thế?
Có gì vậy?
1062
01:43:15,540 --> 01:43:19,080
Đó chỉ là sự can thiệp
vì thiết bị EMP đang sạc.
1063
01:43:28,910 --> 01:43:33,620
Nó đã thành công, thưa ngài.
Vũ khí đã được vô hiệu hóa.
1064
01:43:38,160 --> 01:43:43,410
- Họ sẽ làm gì nó?
- Thường thì mang tới <i>Nomad</i> để nghiên cứu.
1065
01:43:43,580 --> 01:43:47,740
Nhưng thay vào đó,
nó sẽ được thiêu hủy ở cơ sở Ground Zero.
1066
01:43:49,410 --> 01:43:53,240
Làm ơn cho tôi ở đó nhé?
1067
01:43:53,410 --> 01:43:55,740
Đó không phải là một đám tang đâu.
1068
01:43:57,990 --> 01:43:59,950
Với tôi thì là vậy, thưa Đại tướng.
1069
01:44:18,620 --> 01:44:24,620
<i>Nhiều cuộc biểu tình khắp thế giới phản đối các cuộc tấn công
đã được lên kế hoạch nhằm vào các căn cứ AI.</i>
1070
01:44:26,120 --> 01:44:27,120
Gì thế?
1071
01:44:27,290 --> 01:44:30,950
<i>Thưa ngài, chúng tôi đã giải mã những gì Taylor
nói về vũ khí. Đang kết nối.</i>
1072
01:44:31,910 --> 01:44:34,580
<i>Đừng tắt. Hãy tạm nghỉ.</i>
1073
01:44:36,540 --> 01:44:38,540
Khốn nạn! Dừng xe lại!
1074
01:44:38,700 --> 01:44:40,950
<i>Dừng lại! Ngay!
Đó là mệnh lệnh!</i>
1075
01:44:41,120 --> 01:44:43,450
- Dừng xe!
- Alphie, làm đi, làm đi!
1076
01:45:02,620 --> 01:45:05,740
- Joshua!
- Đi nào, Alphie.
1077
01:45:06,410 --> 01:45:08,160
Bảo các đơn vị
phong tỏa lối ra này!
1078
01:45:08,330 --> 01:45:09,410
An toàn!
1079
01:45:09,580 --> 01:45:10,660
- Nhanh!
- Đi nào!
1080
01:45:10,830 --> 01:45:12,000
Đơn vị ngăn chặn, phía bên kia!
1081
01:45:12,066 --> 01:45:14,790
Vũ khí ở đâu? Vũ khí ở đâu?
1082
01:45:17,160 --> 01:45:20,490
- Bao quanh xe.
- Họ đi đâu rồi?
1083
01:45:32,790 --> 01:45:35,830
<i>Trạm tiếp theo:
Sân bay Vũ trụ Los Angeles.</i>
1084
01:45:46,290 --> 01:45:49,870
<i>Chuyến bay OX-1 lên Thuộc địa Mặt trăng
hiện đã mở cửa để lên máy bay.</i>
1085
01:45:50,040 --> 01:45:54,120
<i>Khởi hành từ cổng 35C.
Cảm ơn bạn đã chọn Lunar Airways.</i>
1086
01:45:54,290 --> 01:45:56,620
Thẻ lên máy bay.
1087
01:45:58,100 --> 01:45:59,133
Khỉ thật!
1088
01:45:59,160 --> 01:46:01,950
Mục đích của chuyến đi của bạn là gì?
1089
01:46:02,120 --> 01:46:05,450
Để tự do.
1090
01:46:05,620 --> 01:46:07,660
Mời tận hưởng chuyến bay.
1091
01:46:11,290 --> 01:46:14,040
Thưa ngài, họ đang cố gắng
lên tàu Lunar.
1092
01:46:14,200 --> 01:46:17,080
Thưa ngài, chúng ta bị khuất rồi.
1093
01:46:17,240 --> 01:46:18,990
Dừng tất cả chuyến bay.
1094
01:46:34,830 --> 01:46:40,450
<i>Tất cả nhân viên phải báo cáo
với bộ chỉ huy tên lửa Nomad.</i>
1095
01:46:41,750 --> 01:46:42,660
TRUNG TÂM CHỈ HUY
NOMAD
1096
01:46:42,740 --> 01:46:46,080
Tất cả tàu
phải được yêu cầu quay trở lại.
1097
01:46:47,410 --> 01:46:51,490
Thưa quý vị, do có trường hợp khẩn cấp
nên chúng ta phải quay lại Los Angeles.
1098
01:46:51,660 --> 01:46:53,990
<i>Hãy bình tĩnh và làm theo hướng dẫn.</i>
1099
01:46:54,160 --> 01:46:57,700
<i>Bộ quần áo vũ trụ
được đặt ở phía sau tàu.</i>
1100
01:46:58,830 --> 01:47:01,330
Cháu đã sẵn sàng chưa, Alphie?
1101
01:47:05,870 --> 01:47:07,410
13 đã bị hỏng.
1102
01:47:07,580 --> 01:47:09,580
- Có thể điều hướng được không?
- Không.
1103
01:47:13,410 --> 01:47:17,910
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Thưa ngài, chuyến bay OX-1 đã thay đổi lộ trình.
1104
01:47:30,290 --> 01:47:33,290
- Không để thứ đó trốn thoát trên tàu <i>Nomad</i>.
- Rõ.
1105
01:47:50,160 --> 01:47:55,120
<i>Thưa quý vị, do khẩn cấp, chúng ta phải
hạ cánh tại một cơ sở quân sự.</i>
1106
01:48:01,290 --> 01:48:06,370
<i>Xin hãy bình tĩnh rời khỏi tàu
và tuân theo lệnh quân nhân.</i>
1107
01:48:06,540 --> 01:48:09,490
Không sao đâu, mọi người.
Hãy bình tĩnh và theo chúng tôi.
1108
01:48:13,040 --> 01:48:15,950
<i>Không có dấu hiệu.
Chúng tôi vào đây.</i>
1109
01:48:22,790 --> 01:48:24,160
Joshua!
1110
01:48:24,330 --> 01:48:26,160
<i>Tiến lên! Đi nào!</i>
1111
01:48:28,200 --> 01:48:31,410
<i>- Đội Alpha tiến vào.
- Vào, vào.</i>
1112
01:48:31,580 --> 01:48:34,700
- <i>Chúng tôi đang tiếp cận buồng lái.</i>
<i>- Không có dấu hiệu.</i>
1113
01:48:34,870 --> 01:48:39,200
<i>Cabin an toàn.
Thiếu bộ đồ vũ trụ.</i>
1114
01:48:41,290 --> 01:48:45,120
<i>Khoan, khoan. Đã xác định được mục tiêu.
Hắn sẽ thổi bay cái cửa!</i>
1115
01:48:50,290 --> 01:48:53,410
<i>Alphie, bám chặt!</i>
1116
01:49:07,040 --> 01:49:09,700
<i>Hãy mở chốt gió!</i>
1117
01:49:09,870 --> 01:49:11,620
<i>Nhấn nút!</i>
1118
01:49:13,830 --> 01:49:16,450
Làm ơn hãy nhấn nút!
1119
01:49:27,000 --> 01:49:27,830
SẴN SÀNG
1120
01:49:27,950 --> 01:49:32,120
- Thưa ngài, Taylor đang cài bom.
- Chúng muốn cho nổ tung <i>Nomad</i>.
1121
01:49:32,290 --> 01:49:37,040
Tấn công thêm đi.
Khởi chạy tất cả căn cứ AI.
1122
01:49:46,540 --> 01:49:48,700
<i>Khỉ thật. Họ đang phóng tên lửa.</i>
1123
01:50:01,120 --> 01:50:03,290
<i>Alphie, ổn rồi.</i>
1124
01:50:04,450 --> 01:50:08,870
<i>Đây. Chú sẽ giữ liên lạc
với cháu qua radio.</i>
1125
01:50:09,040 --> 01:50:14,740
<i>Cháu sẽ dừng tên lửa bằng cách
tắt nguồn. Sau đó chú cho nổ căn cứ.</i>
1126
01:50:14,910 --> 01:50:18,240
<i>Đó chính là điều mẹ mong muốn.</i>
1127
01:50:19,790 --> 01:50:22,870
<i>Hãy làm điều đó vì mẹ.</i>
1128
01:50:23,040 --> 01:50:28,620
<i>Tìm phòng điều khiển và tắt nguồn.
Sau đó chúng ta sẽ gặp nhau ở đây.</i>
1129
01:50:28,790 --> 01:50:31,160
<i>Đi nào!</i>
1130
01:50:39,660 --> 01:50:41,200
Nó ở trên tàu.
1131
01:50:41,370 --> 01:50:46,740
- Vũ khí ở trên tàu <i>Nomad</i>.
- Ngăn nó lại và tiêu diệt đi.
1132
01:50:46,910 --> 01:50:49,450
- Rõ.
- Chờ đã. Taylor ở đâu?
1133
01:50:49,620 --> 01:50:53,620
<i>Được rồi. Đừng ngã xuống, Joshua.</i>
1134
01:50:57,370 --> 01:51:00,240
- Đi nào! Đi nào!
- Yểm trợ cho tôi!
1135
01:51:02,870 --> 01:51:04,490
<i>Đã tìm thấy phòng điều khiển.</i>
1136
01:51:10,790 --> 01:51:14,040
<i>Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.</i>
1137
01:51:14,790 --> 01:51:18,370
<i>Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.</i>
1138
01:51:19,290 --> 01:51:21,620
<i>Đây không phải là diễn tập.</i>
1139
01:51:30,790 --> 01:51:35,870
- Thưa ngài, Taylor tiếp cận một tên lửa.
- Bắt đầu tấn công.
1140
01:51:44,870 --> 01:51:49,160
<i>Alphie, chúng ta phải ngăn chúng lại.
Xem cách tìm phòng điều khiển đi.</i>
1141
01:51:54,490 --> 01:51:56,830
<i>Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu.</i>
1142
01:52:06,700 --> 01:52:09,240
<i>Alphie, cháu phải tắt nó đi!</i>
1143
01:52:10,910 --> 01:52:12,620
<i>Alphie, làm đi!</i>
1144
01:52:39,240 --> 01:52:42,240
Nguồn điện của hệ thống
tên lửa đã biến mất, thưa ngài.
1145
01:52:52,080 --> 01:52:54,080
<i>10 phút.</i>
1146
01:52:56,330 --> 01:53:00,950
<i>Alphie, làm tốt lắm, chúng ta có 10 phút.
Hãy nhanh chóng trở lại tàu ngay.</i>
1147
01:53:06,620 --> 01:53:08,580
Điện đã trở lại.
1148
01:53:08,740 --> 01:53:10,490
Chết tiệt, hệ thống đã chết.
1149
01:53:25,490 --> 01:53:28,040
NGHIÊN CỨU AI
1150
01:53:36,660 --> 01:53:39,040
<i>- Mức oxy thấp.
- Alphie?</i>
1151
01:53:39,200 --> 01:53:41,700
<i>- Mức oxy thấp.
- Chúng ta phải đi thôi!</i>
1152
01:54:01,990 --> 01:54:03,240
Mẹ?
1153
01:54:05,540 --> 01:54:07,490
<i>Alphie?</i>
1154
01:54:08,240 --> 01:54:10,490
<i>- Alphie!
- 5 phút.</i>
1155
01:54:11,450 --> 01:54:12,450
Khỉ thật.
1156
01:54:26,740 --> 01:54:28,870
<i>Mức oxy thấp.</i>
1157
01:54:29,830 --> 01:54:31,990
<i>Mức oxy thấp.</i>
1158
01:54:43,160 --> 01:54:47,580
<i>- Mức oxy tới mức nguy kịch.
</i>- <i>Alphie, chú không thể thở được.</i>
1159
01:54:47,740 --> 01:54:50,800
Cố lên, cố lên!
Joshua cần chúng ta!
1160
01:54:50,900 --> 01:54:52,400
<i>Chú không thở được!</i>
1161
01:55:13,290 --> 01:55:15,790
<i>Tên lửa đang tiếp cận
mục tiêu cuối cùng.</i>
1162
01:55:19,790 --> 01:55:21,950
Con xin lỗi mẹ.
1163
01:55:28,450 --> 01:55:31,080
<i>Mức oxy đang ở mức nguy kịch.</i>
1164
01:55:31,240 --> 01:55:32,830
<i>Mức oxy đang ở mức nguy kịch.</i>
1165
01:55:34,910 --> 01:55:36,660
<i>3 phút.</i>
1166
01:55:40,700 --> 01:55:43,370
<i>Chốt gió đã được kích hoạt.</i>
1167
01:55:47,120 --> 01:55:49,790
Cháu sẽ chuẩn bị tàu thoát hiểm.
1168
01:55:52,120 --> 01:55:54,740
<i>Cân bằng lượng oxy.</i>
1169
01:55:58,700 --> 01:56:00,950
<i>Tàu thoát hiểm đã được kích hoạt.</i>
1170
01:56:07,700 --> 01:56:10,370
<i>Giành được mục tiêu còn lại.</i>
1171
01:56:31,830 --> 01:56:35,290
Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy chúng.
Chúng cố gắng trốn thoát.
1172
01:56:36,330 --> 01:56:40,370
- Kích hoạt một đơn vị từ xa.
- Rõ. Lệnh là gì ạ?
1173
01:56:42,200 --> 01:56:44,290
Giết lũ khốn.
1174
01:56:44,450 --> 01:56:46,950
Thay đổi trong 3, 2, 1.
1175
01:56:56,870 --> 01:56:58,120
Không, không...
1176
01:56:59,290 --> 01:57:00,910
Này, không! Alphie!
1177
01:57:11,580 --> 01:57:13,450
- <i>Ghi đè cửa khẩn cấp.</i>
- Alphie!
1178
01:57:13,620 --> 01:57:15,490
Cứu!
1179
01:57:20,200 --> 01:57:22,950
<i> Bù áp suất khóa khí.</i>
1180
01:57:24,870 --> 01:57:27,490
Cố lên, cố lên.
1181
01:57:31,370 --> 01:57:34,660
<i>- 1 phút.
- Đã bù áp suất khóa khí.</i>
1182
01:58:17,080 --> 01:58:18,160
Nào.
1183
01:58:27,700 --> 01:58:32,830
Joshua, cứu cháu!
Cháu không mở được cửa! Nó hỏng rồi!
1184
01:58:32,990 --> 01:58:37,240
<i>10, 9, 8, 7, 6...</i>
1185
01:58:37,410 --> 01:58:39,620
- Đẩy nó!
- Cháu đang cố!
1186
01:58:39,790 --> 01:58:42,870
<i>...3, 2, 1.</i>
1187
01:58:55,790 --> 01:58:59,740
<i>Kết nối tên lửa bị gián đoạn.</i>
1188
01:59:19,120 --> 01:59:21,740
<i>Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.</i>
1189
01:59:23,040 --> 01:59:26,120
<i>Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.</i>
1190
01:59:26,290 --> 01:59:29,490
Cứ kéo đi! Mở ra!
1191
01:59:29,660 --> 01:59:33,330
- Không, đừng!
- Không sao đâu.
1192
01:59:33,490 --> 01:59:35,490
Không sao đâu.
1193
01:59:37,040 --> 01:59:41,790
Chú sắp lên thiên đường.
Hẹn gặp cháu trên đó.
1194
01:59:41,950 --> 01:59:45,870
- Chú đi được là nhờ cháu.
- Cháu không muốn chú đi.
1195
01:59:46,790 --> 01:59:49,450
Cháu muốn ở cạnh chú.
1196
02:00:00,910 --> 02:00:03,450
Chú yêu cháu, Alphie.
1197
02:00:03,620 --> 02:00:05,330
Cháu cũng yêu chú.
1198
02:00:08,790 --> 02:00:10,990
Chú yêu cháu.
1199
02:01:19,790 --> 02:01:22,160
Joshua?
1200
02:01:22,330 --> 02:01:24,870
- Maya!
- Joshua!
1201
02:03:08,240 --> 02:03:13,410
Nirmata! Nirmata! Nirmata!
1202
02:03:20,000 --> 02:03:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1203
02:03:25,000 --> 02:03:30,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
1204
02:03:30,000 --> 02:03:35,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1205
02:03:35,000 --> 02:03:40,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1206
02:03:40,000 --> 02:03:45,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1207
02:03:45,000 --> 02:03:50,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1208
02:03:50,000 --> 02:15:47,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com