|
1 |
|
00:00:05,000 --> 00:00:10,000 |
|
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ |
|
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ |
|
|
|
2 |
|
00:00:10,000 --> 00:00:15,000 |
|
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung |
|
|
|
3 |
|
00:00:15,000 --> 00:00:20,000 |
|
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là |
|
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. |
|
|
|
4 |
|
00:00:20,000 --> 00:00:25,000 |
|
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, |
|
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: |
|
|
|
5 |
|
00:00:25,000 --> 00:00:30,000 |
|
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank |
|
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! |
|
|
|
6 |
|
00:00:30,000 --> 00:00:35,000 |
|
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio |
|
|
|
7 |
|
00:00:35,000 --> 00:00:55,000 |
|
Liên hệ dịch thuật/hợp tác: |
|
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com |
|
|
|
8 |
|
00:00:55,281 --> 00:00:59,947 |
|
NIRMATA |
|
(“Kẻ sáng tạo” trong tiếng Nepal) |
|
|
|
9 |
|
00:01:00,125 --> 00:01:04,750 |
|
1. Kiến trúc sư bí ẩn chưa được biết đến |
|
của AI tiên tiến. |
|
|
|
10 |
|
00:01:04,917 --> 00:01:09,309 |
|
2. Được Trí tuệ Nhân tạo tôn thờ |
|
như đấng sáng tạo, cứu tinh, vị Chúa của họ. |
|
|
|
11 |
|
00:01:12,625 --> 00:01:13,945 |
|
TƯƠNG LAI CỦA HÔM NAY |
|
|
|
12 |
|
00:01:14,036 --> 00:01:17,042 |
|
TIN TỨC THẾ KỶ |
|
|
|
13 |
|
00:01:17,208 --> 00:01:19,708 |
|
<i>Chào mừng đến với tương lai của robot.</i> |
|
|
|
14 |
|
00:01:20,333 --> 00:01:21,500 |
|
<i>Hãy để máy móc giúp bạn.</i> |
|
|
|
15 |
|
00:01:21,667 --> 00:01:25,458 |
|
<i>Việc nhà? |
|
Không có gì là chúng không thể làm.</i> |
|
|
|
16 |
|
00:01:30,500 --> 00:01:32,625 |
|
<i>Bước tiến đáng kinh ngạc |
|
trong lĩnh vực robot</i>... |
|
|
|
17 |
|
00:01:33,042 --> 00:01:35,458 |
|
<i>là trí tuệ nhân tạo.</i> |
|
|
|
18 |
|
00:01:35,625 --> 00:01:37,250 |
|
<i>Bằng phân tích từ bộ não con người,</i> |
|
|
|
19 |
|
00:01:37,417 --> 00:01:40,750 |
|
<i>robot được trao tư duy và sự sống tự chủ</i>... |
|
|
|
20 |
|
00:01:40,917 --> 00:01:46,000 |
|
<i>để đóng góp vào lực lượng lao động Mỹ |
|
như con người.</i> |
|
|
|
21 |
|
00:01:49,292 --> 00:01:52,833 |
|
<i>Công nghệ mới thu hẹp |
|
khoảng cách giữa con người và AI,</i> |
|
|
|
22 |
|
00:01:53,000 --> 00:01:54,375 |
|
<i>khiến chúng ta gắn kết hơn bao giờ hết.</i> |
|
|
|
23 |
|
00:01:54,667 --> 00:01:56,875 |
|
<i>Chúng tôi có thể quét đặc điểm |
|
khuôn mặt c...ủa bạn </i> |
|
|
|
24 |
|
00:01:57,042 --> 00:01:59,250 |
|
<i>và tích hợp chúng |
|
vào một cơ thể robot hoàn chỉnh</i>... |
|
|
|
25 |
|
00:01:59,417 --> 00:02:01,792 |
|
<i>để mang lại cho chúng |
|
vẻ ngoài giống con người hơn.</i> |
|
|
|
26 |
|
00:02:01,958 --> 00:02:02,792 |
|
MÔ PHỎNG DỄ DÀNG |
|
GỌI ĐỂ ĐƯỢC QUÉT HÔM NAY. |
|
|
|
27 |
|
00:02:02,958 --> 00:02:04,958 |
|
<i>Nhờ có mô phỏng, tương lai sẽ |
|
tươi sáng hơn bao giờ hết.</i> |
|
|
|
28 |
|
00:02:06,917 --> 00:02:10,375 |
|
<i>AI được tích hợp |
|
vào mọi lĩnh vực trong cuộc sống của chúng ta.</i> |
|
|
|
29 |
|
00:02:10,542 --> 00:02:11,875 |
|
<i>Chúng nấu ăn cho chúng ta,</i> |
|
|
|
30 |
|
00:02:12,042 --> 00:02:13,583 |
|
<i>chúng lái xe của chúng ta,</i> |
|
|
|
31 |
|
00:02:13,750 --> 00:02:15,625 |
|
<i>chúng là công chức thực hiện</i>... |
|
|
|
32 |
|
00:02:15,792 --> 00:02:17,125 |
|
<i>duy trì trật tự công cộng.</i> |
|
|
|
33 |
|
00:02:17,292 --> 00:02:19,042 |
|
<i>Với hệ thống phòng thủ hiện đại mới,</i> |
|
|
|
34 |
|
00:02:19,417 --> 00:02:20,292 |
|
<i>chúng thậm chí có thể...</i> |
|
|
|
35 |
|
00:02:37,833 --> 00:02:42,458 |
|
<i>Ngày này 10 năm trước, |
|
một đầu đạn hạt nhân đã kích nổ ở Los Angeles.</i> |
|
|
|
36 |
|
00:02:43,708 --> 00:02:46,625 |
|
<i>Gần 1 triệu người bị thiêu rụi</i>... |
|
|
|
37 |
|
00:02:47,500 --> 00:02:49,083 |
|
<i>trong chớp mắt</i>... |
|
|
|
38 |
|
00:02:49,250 --> 00:02:52,333 |
|
<i>bởi trí tuệ nhân tạo |
|
được tạo ra để bảo vệ họ.</i> |
|
|
|
39 |
|
00:02:53,458 --> 00:02:55,417 |
|
<i>Thế giới phương Tây đã cấm AI</i>... |
|
|
|
40 |
|
00:02:56,333 --> 00:02:58,375 |
|
<i>để ngăn chặn thảm họa như vậy |
|
xảy ra lần nữa.</i> |
|
|
|
41 |
|
00:03:00,417 --> 00:03:02,542 |
|
<i>Nhưng các nước Cộng hòa |
|
ở Tân Á</i>... |
|
|
|
42 |
|
00:03:03,292 --> 00:03:06,583 |
|
<i>không cùng mối bận tâm với chúng ta |
|
mà vẫn tiếp tục phát triển AI</i>... |
|
|
|
43 |
|
00:03:06,750 --> 00:03:08,708 |
|
<i>và coi chúng bình đẳng với con người.</i> |
|
|
|
44 |
|
00:03:08,875 --> 00:03:10,500 |
|
<i>Đừng nhầm lẫn.</i> |
|
|
|
45 |
|
00:03:10,667 --> 00:03:15,042 |
|
<i>Chúng ta đấu tranh chống lại AI, |
|
không phải Tân Á.</i> |
|
|
|
46 |
|
00:03:17,167 --> 00:03:20,167 |
|
<i>Đây là cuộc chiến |
|
vì sự sống còn của chúng ta.</i> |
|
|
|
47 |
|
00:03:21,250 --> 00:03:23,542 |
|
<i>Chừng nào AI còn là mối đe dọa,</i> |
|
|
|
48 |
|
00:03:23,708 --> 00:03:26,167 |
|
<i>chúng ta sẽ còn săn lùng chúng.</i> |
|
|
|
49 |
|
00:03:40,708 --> 00:03:45,833 |
|
KO NANG, TÂN Á |
|
NĂM 2065 |
|
|
|
50 |
|
00:03:59,333 --> 00:04:01,125 |
|
Nomad.<i> Đây là Bravo, đang tiếp cận.</i> |
|
|
|
51 |
|
00:04:01,292 --> 00:04:03,917 |
|
<i>LT mang số |
|
4-1-3-9…</i> |
|
|
|
52 |
|
00:04:04,083 --> 00:04:05,208 |
|
<i>Ghi nhận, đang tiếp cận.</i> |
|
|
|
53 |
|
00:04:07,083 --> 00:04:08,292 |
|
<i>Anh đang trên radar…</i> |
|
|
|
54 |
|
00:04:19,208 --> 00:04:20,458 |
|
<i>Đội đang tiến vào.</i> |
|
|
|
55 |
|
00:04:20,625 --> 00:04:23,625 |
|
<i>Đây là </i>Nomad.<i> Ghi nhận. |
|
Tôi đang gửi tọa độ tấn công.</i> |
|
|
|
56 |
|
00:04:39,958 --> 00:04:41,083 |
|
Con gái. |
|
|
|
57 |
|
00:04:42,042 --> 00:04:44,625 |
|
Con bé sẽ rất thông minh, |
|
|
|
58 |
|
00:04:44,792 --> 00:04:46,542 |
|
hoặc sẽ giống bố. |
|
|
|
59 |
|
00:04:48,000 --> 00:04:49,208 |
|
- Con bé khó chịu với em. |
|
- Đó là... |
|
|
|
60 |
|
00:04:49,375 --> 00:04:51,292 |
|
Đó là một cú đá đồng thuận. |
|
|
|
61 |
|
00:04:51,458 --> 00:04:52,833 |
|
- Cú đá đồng thuận? |
|
- Đúng. |
|
|
|
62 |
|
00:04:53,000 --> 00:04:54,583 |
|
- Đó là... Phải đấy. |
|
- Con bé nói: |
|
|
|
63 |
|
00:04:54,750 --> 00:04:55,917 |
|
“Đừng gọi bố như thế. |
|
|
|
64 |
|
00:04:56,083 --> 00:04:57,458 |
|
“Đừng nói vậy với bố.” |
|
|
|
65 |
|
00:04:57,625 --> 00:05:00,333 |
|
Đợi đã. Em chắc anh là bố đứa bé chứ? |
|
|
|
66 |
|
00:05:03,583 --> 00:05:04,708 |
|
Không. |
|
|
|
67 |
|
00:05:05,042 --> 00:05:06,292 |
|
- Thông cảm nhé. |
|
- Ồ, ồ! |
|
|
|
68 |
|
00:05:06,458 --> 00:05:07,667 |
|
Khi con bé chui ra, |
|
|
|
69 |
|
00:05:07,833 --> 00:05:10,833 |
|
nếu nó bắt đầu hành xử như một kẻ ngốc, |
|
thì biết chắc là của anh rồi. |
|
|
|
70 |
|
00:05:11,000 --> 00:05:12,458 |
|
- Chết tiệt! |
|
- Em đùa thôi. |
|
|
|
71 |
|
00:05:12,625 --> 00:05:14,125 |
|
- Không, em biết gì không? |
|
- Em đùa thôi. |
|
|
|
72 |
|
00:05:14,292 --> 00:05:16,167 |
|
- Anh đi đây. |
|
- Em đùa thôi. Em xin lỗi. |
|
|
|
73 |
|
00:05:16,333 --> 00:05:17,875 |
|
- Không, anh bị tổn thương. |
|
- Em chỉ đùa thôi. |
|
|
|
74 |
|
00:05:18,042 --> 00:05:19,708 |
|
- Anh thấy tệ... |
|
- Suỵt. |
|
|
|
75 |
|
00:05:19,875 --> 00:05:21,708 |
|
...và anh không biết liệu mình |
|
có tiếp tục được không. |
|
|
|
76 |
|
00:06:13,333 --> 00:06:14,583 |
|
Chuyện gì vậy? |
|
|
|
77 |
|
00:06:17,542 --> 00:06:18,875 |
|
Chúng tôi tìm thấy một người Mỹ. |
|
|
|
78 |
|
00:06:25,417 --> 00:06:26,667 |
|
Ai chỉ cho anh chỗ này? |
|
|
|
79 |
|
00:06:28,375 --> 00:06:29,500 |
|
- Harun. |
|
- Ôi không. |
|
|
|
80 |
|
00:06:29,667 --> 00:06:33,167 |
|
Người anh em, họ đã tìm thấy chúng ta. |
|
Chúng ta đã không cẩn thận. |
|
|
|
81 |
|
00:06:38,417 --> 00:06:40,875 |
|
Chết tiệt, <i>Nomad </i>đang đến. Đi nào. |
|
|
|
82 |
|
00:06:41,042 --> 00:06:42,125 |
|
Đi thôi! |
|
|
|
83 |
|
00:06:42,292 --> 00:06:43,625 |
|
Tất cả lên thuyền. Nhanh lên! |
|
|
|
84 |
|
00:06:45,333 --> 00:06:46,833 |
|
Bọn Mỹ đang đến. |
|
Bọn Mỹ... |
|
|
|
85 |
|
00:06:47,625 --> 00:06:49,333 |
|
Đi, đi, đi! |
|
Tới chỗ chiếc thuyền. |
|
|
|
86 |
|
00:06:50,333 --> 00:06:51,917 |
|
- Joshua. |
|
- Không, làm ơn. |
|
|
|
87 |
|
00:06:55,875 --> 00:06:57,000 |
|
Maya, hắn đã thấy chúng ta. |
|
|
|
88 |
|
00:06:57,792 --> 00:07:00,125 |
|
Chúng ta đưa hắn theo. |
|
Làm con tin. |
|
|
|
89 |
|
00:07:01,250 --> 00:07:03,208 |
|
- Làm ơn. |
|
- Lấy đồ của em đi. |
|
|
|
90 |
|
00:07:07,125 --> 00:07:08,958 |
|
Làm ơn. Đừng làm vậy. |
|
|
|
91 |
|
00:07:09,708 --> 00:07:10,542 |
|
Làm ơn. |
|
|
|
92 |
|
00:07:12,542 --> 00:07:14,042 |
|
Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây? |
|
|
|
93 |
|
00:07:14,333 --> 00:07:15,542 |
|
Anh sẽ phá tan ẩn danh của tôi mất. |
|
|
|
94 |
|
00:07:15,708 --> 00:07:17,333 |
|
Các người phải cho tôi thêm thời gian. |
|
|
|
95 |
|
00:07:17,500 --> 00:07:20,083 |
|
Là lệnh. Giết Nirmata. |
|
|
|
96 |
|
00:07:20,250 --> 00:07:21,917 |
|
Nirmata không có ở đây. |
|
|
|
97 |
|
00:07:22,083 --> 00:07:23,250 |
|
Nghe tôi nói không? |
|
Nirmata không có ở đây. |
|
|
|
98 |
|
00:07:23,417 --> 00:07:24,833 |
|
<i>Đã xác định được vị trí.</i> |
|
|
|
99 |
|
00:07:28,708 --> 00:07:30,125 |
|
Vào trong nhà. Ngay! |
|
|
|
100 |
|
00:07:32,250 --> 00:07:33,333 |
|
- Vào mau ! |
|
- Đi nào ! |
|
|
|
101 |
|
00:07:36,917 --> 00:07:37,750 |
|
Đây là Trung sĩ Taylor. |
|
|
|
102 |
|
00:07:38,083 --> 00:07:39,708 |
|
Hủy bỏ đột kích, chết tiệt! |
|
|
|
103 |
|
00:07:39,875 --> 00:07:40,708 |
|
Nirmata không có ở đây. |
|
|
|
104 |
|
00:07:40,875 --> 00:07:42,833 |
|
<i>Chúng tôi đang tiếp cận Nirmata! |
|
Gần phòng ngủ cho khách.</i> |
|
|
|
105 |
|
00:07:43,000 --> 00:07:45,292 |
|
Nghe này, tôi đang hoạt động ngầm, |
|
hãy hủy cuộc đột kích. |
|
|
|
106 |
|
00:07:54,083 --> 00:07:57,625 |
|
Anh nói em anh đã nghỉ. |
|
Anh đã hứa. |
|
|
|
107 |
|
00:07:59,667 --> 00:08:02,583 |
|
Hãy tin anh, họ muốn Nirmata, |
|
không phải em. |
|
|
|
108 |
|
00:08:04,125 --> 00:08:06,500 |
|
Hãy ra khỏi đây. Đi nào. |
|
|
|
109 |
|
00:08:11,542 --> 00:08:12,583 |
|
Maya. |
|
|
|
110 |
|
00:08:13,792 --> 00:08:14,833 |
|
Bình tĩnh. |
|
|
|
111 |
|
00:08:15,667 --> 00:08:16,667 |
|
Anh yêu em. |
|
|
|
112 |
|
00:08:18,125 --> 00:08:20,042 |
|
Anh sẽ không làm đau em. |
|
|
|
113 |
|
00:08:20,708 --> 00:08:22,083 |
|
Khỉ thật… |
|
|
|
114 |
|
00:08:22,750 --> 00:08:23,792 |
|
em là tất cả của anh. |
|
|
|
115 |
|
00:08:25,458 --> 00:08:27,917 |
|
Làm ơn. Chúng ta phải đi. |
|
|
|
116 |
|
00:08:28,083 --> 00:08:29,375 |
|
Còn những người khác? |
|
|
|
117 |
|
00:08:29,542 --> 00:08:31,125 |
|
Ý em là sao? |
|
|
|
118 |
|
00:08:31,542 --> 00:08:32,707 |
|
Họ là gia đình của em. |
|
|
|
119 |
|
00:08:32,875 --> 00:08:33,707 |
|
Chúng không phải con người. |
|
|
|
120 |
|
00:08:35,292 --> 00:08:36,500 |
|
Chúng không có thật! |
|
|
|
121 |
|
00:08:36,667 --> 00:08:39,167 |
|
Đây mới là hiện thực. Em và anh. |
|
Tình yêu chúng ta là hiện thực. |
|
|
|
122 |
|
00:08:39,332 --> 00:08:40,917 |
|
Con bé là thật! |
|
|
|
123 |
|
00:08:42,457 --> 00:08:43,582 |
|
Không. |
|
|
|
124 |
|
00:08:45,125 --> 00:08:46,125 |
|
Thứ này… |
|
|
|
125 |
|
00:08:47,958 --> 00:08:49,792 |
|
Thứ này không có thật. |
|
|
|
126 |
|
00:08:49,958 --> 00:08:50,875 |
|
Maya, đừng như vậy. |
|
|
|
127 |
|
00:08:51,333 --> 00:08:52,333 |
|
Làm ơn. |
|
|
|
128 |
|
00:08:53,125 --> 00:08:53,958 |
|
- Trung sĩ Taylor! |
|
- Maya, làm ơn! |
|
|
|
129 |
|
00:08:54,125 --> 00:08:56,208 |
|
- Không! |
|
- Này, đi thôi! |
|
|
|
130 |
|
00:08:56,375 --> 00:08:59,250 |
|
- Thôi nào. Phải đi thôi! |
|
- Maya! Maya! |
|
|
|
131 |
|
00:09:10,125 --> 00:09:11,625 |
|
Maya! |
|
|
|
132 |
|
00:09:14,542 --> 00:09:15,542 |
|
Maya! |
|
|
|
133 |
|
00:09:19,125 --> 00:09:20,167 |
|
Maya! |
|
|
|
134 |
|
00:09:24,000 --> 00:09:26,792 |
|
<i>Nomad! Nomad!</i> Maya! Maya! |
|
|
|
135 |
|
00:09:35,625 --> 00:09:38,167 |
|
Không! |
|
|
|
136 |
|
00:09:44,333 --> 00:09:45,333 |
|
Maya! |
|
|
|
137 |
|
00:09:50,542 --> 00:09:56,500 |
|
KẺ SÁNG TẠO |
|
|
|
138 |
|
00:10:03,292 --> 00:10:05,250 |
|
5 NĂM SAU |
|
|
|
139 |
|
00:10:05,417 --> 00:10:06,417 |
|
Không. |
|
|
|
140 |
|
00:10:13,083 --> 00:10:15,125 |
|
Tắt. Tắt. |
|
|
|
141 |
|
00:10:15,292 --> 00:10:18,750 |
|
<i>Cuộc săn lùng nhà thiết kế AI bí ẩn |
|
với tên gọi Nirmata</i>... |
|
|
|
142 |
|
00:10:18,917 --> 00:10:23,625 |
|
<i>lẩn trốn ở quần đảo Đông Nam Á |
|
vẫn đang diễn ra.</i> |
|
|
|
143 |
|
00:10:23,792 --> 00:10:26,708 |
|
<i>Quân đội Mỹ mở rộng |
|
truy lùng ở Tân Á,</i> |
|
|
|
144 |
|
00:10:26,875 --> 00:10:28,042 |
|
<i>nhưng Nirmata vẫn chưa được tìm thấy.</i> |
|
|
|
145 |
|
00:10:28,208 --> 00:10:29,792 |
|
<i>Tôi vẫn ổn.</i> |
|
|
|
146 |
|
00:10:30,083 --> 00:10:32,708 |
|
<i>Nghỉ ngơi, tận hưởng một chút,</i> |
|
|
|
147 |
|
00:10:32,875 --> 00:10:36,167 |
|
<i> ăn, ngủ, đi làm và lặp lại.</i> |
|
|
|
148 |
|
00:10:36,333 --> 00:10:37,833 |
|
<i>Còn những cơn đau đầu?</i> |
|
|
|
149 |
|
00:10:38,167 --> 00:10:39,708 |
|
Ác mộng? |
|
|
|
150 |
|
00:10:41,458 --> 00:10:42,417 |
|
Không còn nữa. |
|
|
|
151 |
|
00:10:42,583 --> 00:10:43,417 |
|
JOSHUA |
|
ĐÚNG |
|
|
|
152 |
|
00:10:43,583 --> 00:10:44,417 |
|
SAI |
|
|
|
153 |
|
00:10:46,042 --> 00:10:47,250 |
|
Còn trí nhớ của anh? |
|
|
|
154 |
|
00:10:47,417 --> 00:10:48,333 |
|
Anh có nhớ được gì... |
|
|
|
155 |
|
00:10:48,500 --> 00:10:50,292 |
|
từ nhiệm vụ ngầm không? |
|
|
|
156 |
|
00:10:50,667 --> 00:10:52,000 |
|
Chẳng hạn vị trí của Nirmata. |
|
|
|
157 |
|
00:10:54,875 --> 00:10:55,708 |
|
Chẳng nhớ ra gì. |
|
|
|
158 |
|
00:10:56,042 --> 00:10:57,000 |
|
ĐÚNG |
|
|
|
159 |
|
00:10:58,583 --> 00:11:00,417 |
|
Tôi chỉ nhớ đêm giải cứu. |
|
|
|
160 |
|
00:11:00,583 --> 00:11:03,958 |
|
Cuộc đột kích của lực lượng đặc nhiệm. |
|
Tên lửa tấn công của Nomad. |
|
|
|
161 |
|
00:11:05,417 --> 00:11:06,708 |
|
Nguồn tin của anh chết. |
|
|
|
162 |
|
00:11:08,917 --> 00:11:09,917 |
|
Vợ tôi. |
|
|
|
163 |
|
00:11:11,708 --> 00:11:14,333 |
|
Tôi đã kết hôn… |
|
với nguồn tin của mình, nhưng... |
|
|
|
164 |
|
00:11:26,792 --> 00:11:30,083 |
|
Không. Tôi không nhớ gì cả. |
|
|
|
165 |
|
00:11:32,000 --> 00:11:33,792 |
|
<i>Công việc sao rồi?</i> |
|
|
|
166 |
|
00:11:35,958 --> 00:11:38,958 |
|
<i>Cảm ơn bạn đã tham gia vào |
|
quá trình khử nhiễm ở Los Angeles.</i> |
|
|
|
167 |
|
00:11:39,125 --> 00:11:41,333 |
|
<i>Mức độ phóng xạ |
|
thấp hơn bao giờ hết</i>... |
|
|
|
168 |
|
00:11:41,500 --> 00:11:44,417 |
|
<i>nhờ sự cống hiến |
|
và chăm chỉ của nhóm chúng ta.</i> |
|
|
|
169 |
|
00:11:44,583 --> 00:11:45,958 |
|
ĐIỂM PHÁT NỔ |
|
LOS ANGELES |
|
|
|
170 |
|
00:11:52,667 --> 00:11:54,042 |
|
<i>Chết tiệt.</i> |
|
|
|
171 |
|
00:11:58,000 --> 00:11:59,000 |
|
<i>Được rồi.</i> |
|
|
|
172 |
|
00:12:00,208 --> 00:12:01,458 |
|
<i>Tôi đã xem một video</i>... |
|
|
|
173 |
|
00:12:02,375 --> 00:12:03,208 |
|
<i>nói lũ robot</i>... |
|
|
|
174 |
|
00:12:03,375 --> 00:12:05,417 |
|
<i>thả bom để cướp đi công việc của chúng ta.</i> |
|
|
|
175 |
|
00:12:05,583 --> 00:12:06,708 |
|
<i>Vậy để chúng lấy đi.</i> |
|
|
|
176 |
|
00:12:09,875 --> 00:12:11,000 |
|
<i>Có phát hiện gì không?</i> |
|
|
|
177 |
|
00:12:11,167 --> 00:12:12,625 |
|
<i>Hửm? Không.</i> |
|
|
|
178 |
|
00:12:12,792 --> 00:12:13,792 |
|
<i>Giờ sao?</i> |
|
|
|
179 |
|
00:12:15,500 --> 00:12:16,583 |
|
<i>Vẫn chưa có gì.</i> |
|
|
|
180 |
|
00:12:16,750 --> 00:12:18,583 |
|
<i>Sếp, anh có thấy gì |
|
trên kênh sáu không?</i> |
|
|
|
181 |
|
00:12:19,000 --> 00:12:20,583 |
|
- Không! |
|
<i>- Chết tiệt! Chúa ơi!</i> |
|
|
|
182 |
|
00:12:20,958 --> 00:12:22,167 |
|
Đứa trẻ đi cùng tôi đâu rồi? |
|
|
|
183 |
|
00:12:22,333 --> 00:12:23,792 |
|
- Con bé ở đâu? |
|
<i>- Anh sẽ giúp tôi chứ?</i> |
|
|
|
184 |
|
00:12:23,958 --> 00:12:25,625 |
|
- Đứa bé! Nó đâu rồi? |
|
<i>- Kéo nó ra! Kéo nó ra!</i> |
|
|
|
185 |
|
00:12:25,792 --> 00:12:27,250 |
|
Con bé cần tôi giúp! |
|
|
|
186 |
|
00:12:27,417 --> 00:12:29,583 |
|
<i>- Sếp, chúng tôi có 11-4-4. |
|
</i>- Tên con bé là Amy! Con bé ổn chứ ? |
|
|
|
187 |
|
00:12:29,750 --> 00:12:30,583 |
|
<i>- Vâng... |
|
</i>- Đứa trẻ! |
|
|
|
188 |
|
00:12:30,750 --> 00:12:31,792 |
|
<i>- Này! |
|
</i>- Amy! |
|
|
|
189 |
|
00:12:31,958 --> 00:12:34,125 |
|
Amy! Không! Làm ơn… |
|
|
|
190 |
|
00:12:34,292 --> 00:12:36,292 |
|
- Đừng làm vậy, không. |
|
<i>- Đợi đã, không.</i> |
|
|
|
191 |
|
00:12:36,583 --> 00:12:38,292 |
|
Amy! |
|
|
|
192 |
|
00:12:38,833 --> 00:12:39,667 |
|
<i>Sếp, anh thấy chứ?</i> |
|
|
|
193 |
|
00:12:39,833 --> 00:12:41,667 |
|
<i>Đã thấy, Taylor. |
|
Anh ấy tắt nguồn rồi.</i> |
|
|
|
194 |
|
00:12:42,208 --> 00:12:43,708 |
|
<i>- Trông như người thật ấy. |
|
- Không.</i> |
|
|
|
195 |
|
00:12:43,875 --> 00:12:44,708 |
|
<i>- Anh ấy... |
|
- Bình tĩnh.</i> |
|
|
|
196 |
|
00:12:44,875 --> 00:12:46,333 |
|
<i>- Đó là người thật! |
|
- Harrison!</i> |
|
|
|
197 |
|
00:12:46,500 --> 00:12:48,292 |
|
<i>Anh bạn, cái quái gì vậy? |
|
Nó là thật!</i> |
|
|
|
198 |
|
00:12:48,458 --> 00:12:49,500 |
|
<i>Chúng không có thật.</i> |
|
|
|
199 |
|
00:12:51,750 --> 00:12:52,833 |
|
<i>Chúng không cảm thấy gì cả.</i> |
|
|
|
200 |
|
00:12:54,167 --> 00:12:55,292 |
|
<i>Chỉ là chương trình thôi.</i> |
|
|
|
201 |
|
00:13:00,250 --> 00:13:02,583 |
|
<i>Chuẩn bị xử lý nhiệt cấp độ hai.</i> |
|
|
|
202 |
|
00:13:05,375 --> 00:13:07,833 |
|
<i>Đội 7-5, |
|
bắt đầu quá trình tái chế.</i> |
|
|
|
203 |
|
00:13:12,667 --> 00:13:13,667 |
|
NOMAD HOA KỲ: HY VỌNG CỦA NHÂN LOẠI |
|
|
|
204 |
|
00:13:13,833 --> 00:13:15,292 |
|
TẬP HỢP Ở ĐIỂM PHÁT NỔ… |
|
|
|
205 |
|
00:13:15,458 --> 00:13:18,292 |
|
ĐỂ KỶ NIỆM 15 NĂM… |
|
|
|
206 |
|
00:13:18,458 --> 00:13:21,917 |
|
<i>15 năm sau |
|
vụ nổ hạt nhân ở Los Angeles</i>... |
|
|
|
207 |
|
00:13:22,083 --> 00:13:25,417 |
|
<i>khởi mào cuộc chiến |
|
giữa phương Tây và AI,</i> |
|
|
|
208 |
|
00:13:25,583 --> 00:13:27,625 |
|
<i>Trạm quân sự Nomad trị giá hàng tỷ đô...</i> |
|
|
|
209 |
|
00:13:27,708 --> 00:13:30,375 |
|
<i>cuối cùng đã giúp phương Tây |
|
giành chiến thắng</i>. |
|
|
|
210 |
|
00:13:30,542 --> 00:13:34,375 |
|
<i>Khẳng định vị thế của mình |
|
trên các chiến trường Tân Á,</i> |
|
|
|
211 |
|
00:13:34,542 --> 00:13:36,125 |
|
<i>là điểm phòng thủ cuối cùng của AI.</i> |
|
|
|
212 |
|
00:13:36,292 --> 00:13:38,000 |
|
<i>Chúng ta phải nhận những đau thương</i>... |
|
|
|
213 |
|
00:13:38,167 --> 00:13:40,750 |
|
<i>- và mất mát. |
|
- Xin chào!</i> |
|
|
|
214 |
|
00:13:40,917 --> 00:13:43,417 |
|
<i>- Những đứa trẻ đã mất tất cả. |
|
- Xin chào!</i> |
|
|
|
215 |
|
00:13:44,250 --> 00:13:45,792 |
|
- Tôi nhớ điều đó. |
|
<i>- Xin chào!</i> |
|
|
|
216 |
|
00:13:47,917 --> 00:13:49,583 |
|
<i>Xin chào! Salut! |
|
</i> |
|
|
|
217 |
|
00:13:50,625 --> 00:13:51,833 |
|
<i>Có vẻ anh đã gặp rắc rối.</i> |
|
|
|
218 |
|
00:13:54,292 --> 00:13:55,292 |
|
Sao anh bị như này? |
|
|
|
219 |
|
00:13:57,250 --> 00:13:58,333 |
|
Vụ nổ ở Los Angeles. |
|
|
|
220 |
|
00:14:00,042 --> 00:14:01,042 |
|
Anh đã mất người thân sao? |
|
|
|
221 |
|
00:14:03,458 --> 00:14:06,917 |
|
Tôi đã mất gia đình mình. |
|
Mẹ tôi, bố tôi và anh trai tôi. |
|
|
|
222 |
|
00:14:10,250 --> 00:14:11,250 |
|
Tôi rất tiếc. |
|
|
|
223 |
|
00:14:12,125 --> 00:14:15,000 |
|
Họ ở trung tâm của vụ nổ. |
|
Nó diễn ra rất nhanh. |
|
|
|
224 |
|
00:14:15,583 --> 00:14:17,042 |
|
Nhưng nó ổn thôi. |
|
|
|
225 |
|
00:14:17,208 --> 00:14:18,250 |
|
Được rồi. Siết tay tôi đi. |
|
|
|
226 |
|
00:14:23,042 --> 00:14:24,042 |
|
Không buông ra được à. |
|
|
|
227 |
|
00:14:24,708 --> 00:14:28,000 |
|
Cái gì, tay tôi à? Được rồi. |
|
|
|
228 |
|
00:14:28,167 --> 00:14:31,500 |
|
Trong một... Không, nó bị kẹt rồi. |
|
|
|
229 |
|
00:14:32,750 --> 00:14:33,792 |
|
Tôi sẽ thử ở góc khác. |
|
|
|
230 |
|
00:14:34,875 --> 00:14:36,000 |
|
Nếu tôi thử một góc khác... |
|
|
|
231 |
|
00:15:11,500 --> 00:15:12,583 |
|
Trung sĩ Taylor. |
|
|
|
232 |
|
00:15:13,833 --> 00:15:15,750 |
|
Tôi là Tướng Andrews. |
|
Đây là Đại tá Howell. |
|
|
|
233 |
|
00:15:16,792 --> 00:15:17,792 |
|
Không. |
|
|
|
234 |
|
00:15:19,750 --> 00:15:20,875 |
|
“Không” gì cơ? |
|
|
|
235 |
|
00:15:21,042 --> 00:15:22,542 |
|
Với bất cứ thứ gì ông muốn. |
|
|
|
236 |
|
00:15:23,250 --> 00:15:25,458 |
|
Hàng tuần, mọi người cứ đến và hỏi tôi |
|
có nhớ gì không. |
|
|
|
237 |
|
00:15:26,750 --> 00:15:28,083 |
|
Không. Tôi không nhớ gì cả. |
|
|
|
238 |
|
00:15:37,833 --> 00:15:39,333 |
|
Anh cần xem cái này, Trung sĩ. |
|
|
|
239 |
|
00:15:41,667 --> 00:15:43,958 |
|
Chúng tôi đã xác định được |
|
phòng thí nghiệm của Nirmata. |
|
|
|
240 |
|
00:15:44,125 --> 00:15:46,292 |
|
Nó nằm ở khu vực |
|
anh từng hoạt động ngầm. |
|
|
|
241 |
|
00:15:46,458 --> 00:15:50,042 |
|
Nguồn tin của chúng tôi cho biết Nirmata |
|
đã phát triển một loại vũ khí cực mạnh... |
|
|
|
242 |
|
00:15:50,208 --> 00:15:51,458 |
|
gọi là Alpha-O. |
|
|
|
243 |
|
00:15:53,500 --> 00:15:55,250 |
|
Nó được thiết kế để tiêu diệt <i>Nomad.</i> |
|
|
|
244 |
|
00:15:56,292 --> 00:15:58,375 |
|
Thế thì, rất tiếc cho ông khi biết tin. |
|
|
|
245 |
|
00:15:58,542 --> 00:16:02,417 |
|
Người Neanderthal mang tiếng xấu. |
|
|
|
246 |
|
00:16:03,500 --> 00:16:06,333 |
|
Mọi người xem họ như những kẻ ngốc, |
|
|
|
247 |
|
00:16:06,500 --> 00:16:09,625 |
|
nhưng hoá ra, họ đã chế tạo ra |
|
công cụ, quần áo. |
|
|
|
248 |
|
00:16:09,792 --> 00:16:12,542 |
|
Họ chế tạo thuốc từ thảo dược. |
|
Còn làm cả nghệ thuật. |
|
|
|
249 |
|
00:16:12,708 --> 00:16:15,042 |
|
Vòng hoa để chôn người chết. |
|
|
|
250 |
|
00:16:16,000 --> 00:16:20,750 |
|
Rắc rối duy nhất của họ là sự xuất hiện |
|
của một loài khôn hơn và bạo hơn. |
|
|
|
251 |
|
00:16:20,917 --> 00:16:21,875 |
|
Chúng ta. |
|
|
|
252 |
|
00:16:22,708 --> 00:16:25,292 |
|
Và chúng ta hãm hiếp và sát hại |
|
họ đến đường tuyệt chủng. |
|
|
|
253 |
|
00:16:26,917 --> 00:16:28,375 |
|
Hiểu ý tôi muốn nói chứ, Taylor? |
|
|
|
254 |
|
00:16:29,292 --> 00:16:32,375 |
|
Phải mất gần một thập kỷ |
|
để xây dựng <i>Nomad,</i> |
|
|
|
255 |
|
00:16:32,542 --> 00:16:34,833 |
|
nên đây là cơ hội cuối cùng |
|
để giành lấy chiến thắng của chúng ta. |
|
|
|
256 |
|
00:16:36,208 --> 00:16:39,875 |
|
Nếu họ kích hoạt Alpha-O |
|
và tiêu diệt <i>Nomad,</i> |
|
|
|
257 |
|
00:16:40,042 --> 00:16:40,958 |
|
họ thắng. |
|
|
|
258 |
|
00:16:41,625 --> 00:16:43,167 |
|
Và chúng ta tuyệt chủng. |
|
|
|
259 |
|
00:16:44,875 --> 00:16:47,125 |
|
Anh là người duy nhất |
|
biết cấu trúc phòng thí nghiệm này. |
|
|
|
260 |
|
00:16:48,417 --> 00:16:49,667 |
|
Có lẽ anh có thể giúp chúng tôi. |
|
|
|
261 |
|
00:16:58,417 --> 00:17:01,542 |
|
Ông có biết |
|
tôi gần tìm được Nirmata không? |
|
|
|
262 |
|
00:17:01,750 --> 00:17:03,958 |
|
Tôi đã gần giết được |
|
tên khốn đó đến mức nào? |
|
|
|
263 |
|
00:17:04,125 --> 00:17:08,000 |
|
Và ông đã phá hỏng nó như nào |
|
với tên lửa tấn công <i>Nomad </i>chứ? |
|
|
|
264 |
|
00:17:08,166 --> 00:17:09,291 |
|
- Trung sĩ… |
|
- Bởi vì đó là những gì tôi nhớ. |
|
|
|
265 |
|
00:17:09,458 --> 00:17:12,250 |
|
Thưa ngài, với tất cả sự kính trọng, |
|
tôi đã mất vợ đêm đó. |
|
|
|
266 |
|
00:17:13,375 --> 00:17:15,166 |
|
Tôi đã mất đi một người |
|
rất thân yêu của mình. |
|
|
|
267 |
|
00:17:18,791 --> 00:17:20,250 |
|
Tôi cũng đã mất con. |
|
|
|
268 |
|
00:17:23,458 --> 00:17:25,416 |
|
Vì vậy tôi cóc quan tâm |
|
về vụ tuyệt chủng. |
|
|
|
269 |
|
00:17:29,125 --> 00:17:30,750 |
|
Tôi phải xem TV. |
|
|
|
270 |
|
00:17:42,917 --> 00:17:43,917 |
|
<i>Này.</i> |
|
|
|
271 |
|
00:17:49,083 --> 00:17:50,083 |
|
<i>Này, mọi người.</i> |
|
|
|
272 |
|
00:17:50,250 --> 00:17:52,667 |
|
<i>Chúng ta đang ở gần bãi biển, |
|
chúng ta nên dừng ở đây.</i> |
|
|
|
273 |
|
00:17:54,333 --> 00:17:55,167 |
|
<i>Đồng ý.</i> |
|
|
|
274 |
|
00:17:55,333 --> 00:17:56,333 |
|
Maya? |
|
|
|
275 |
|
00:17:58,792 --> 00:17:59,917 |
|
Nó không thể là thật. |
|
|
|
276 |
|
00:18:01,292 --> 00:18:03,667 |
|
Những hình ảnh này được quay |
|
cách đây hai ngày. |
|
|
|
277 |
|
00:18:03,833 --> 00:18:06,292 |
|
Hệ thống xác thực |
|
xác nhận cô ấy là con người. |
|
|
|
278 |
|
00:18:08,042 --> 00:18:09,500 |
|
Anh có nhận ra nơi này không? |
|
|
|
279 |
|
00:18:10,875 --> 00:18:11,875 |
|
Trung sĩ Taylor... |
|
|
|
280 |
|
00:18:13,458 --> 00:18:15,458 |
|
- Joshua. |
|
<i>- Nào, đi thôi.</i> |
|
|
|
281 |
|
00:18:15,625 --> 00:18:19,292 |
|
Tôi được lệnh |
|
phá hủy vũ khí và phòng thí nghiệm. |
|
|
|
282 |
|
00:18:19,458 --> 00:18:22,167 |
|
Và giết tất cả những người ở đó. |
|
|
|
283 |
|
00:18:22,333 --> 00:18:25,042 |
|
Nhưng nếu trí nhớ anh còn đủ |
|
để đi cùng chúng tôi... |
|
|
|
284 |
|
00:18:25,208 --> 00:18:27,875 |
|
và dẫn đội của tôi, tôi hứa... |
|
|
|
285 |
|
00:18:28,042 --> 00:18:30,083 |
|
- sẽ mang người phụ nữ này sống sót trở về. |
|
<i>- Thôi nào, nhanh lên.</i> |
|
|
|
286 |
|
00:18:31,917 --> 00:18:32,833 |
|
<i>Đi nào.</i> |
|
|
|
287 |
|
00:18:33,000 --> 00:18:34,458 |
|
Khởi hành lúc 6 giờ sáng. |
|
|
|
288 |
|
00:18:49,958 --> 00:18:51,667 |
|
Được rồi, ổn định. |
|
|
|
289 |
|
00:18:51,833 --> 00:18:54,042 |
|
Chào mừng trở lại Tân Á. |
|
|
|
290 |
|
00:18:54,208 --> 00:18:56,083 |
|
Chúng ta đã có vị trí phòng thí nghiệm. |
|
|
|
291 |
|
00:18:56,875 --> 00:18:58,708 |
|
Như các anh có thể thấy, |
|
nó ở rất xa phía sau... |
|
|
|
292 |
|
00:18:58,875 --> 00:18:59,792 |
|
chiến tuyến. |
|
|
|
293 |
|
00:18:59,958 --> 00:19:00,792 |
|
TÂN Á |
|
|
|
294 |
|
00:19:00,958 --> 00:19:03,708 |
|
Căn cứ gần nhất của chúng ta |
|
cách đó 650 km. |
|
|
|
295 |
|
00:19:03,875 --> 00:19:04,917 |
|
Ở đây không quan tâm đến vụ LA. |
|
|
|
296 |
|
00:19:05,083 --> 00:19:05,917 |
|
PHÒNG THÍ NGHIỆM | CĂN CỨ |
|
|
|
297 |
|
00:19:06,458 --> 00:19:08,208 |
|
Người dân địa phương, |
|
kể cả cảnh sát, |
|
|
|
298 |
|
00:19:08,375 --> 00:19:09,583 |
|
đều hợp tác với AI. |
|
|
|
299 |
|
00:19:09,750 --> 00:19:13,292 |
|
Robot, con người, mô phỏng, |
|
đều ghét chúng ta. |
|
|
|
300 |
|
00:19:13,458 --> 00:19:14,542 |
|
Nếu anh bị bắt, |
|
|
|
301 |
|
00:19:15,375 --> 00:19:16,417 |
|
thì anh chết chắc. |
|
|
|
302 |
|
00:19:17,333 --> 00:19:18,250 |
|
Đừng để bị bắt. |
|
|
|
303 |
|
00:19:19,333 --> 00:19:21,583 |
|
Trung sĩ Taylor biết |
|
cấu trúc của phòng thí nghiệm. |
|
|
|
304 |
|
00:19:21,750 --> 00:19:23,167 |
|
Anh ấy sẽ hướng dẫn chúng ta. |
|
|
|
305 |
|
00:19:23,750 --> 00:19:25,042 |
|
Nhiệm vụ của chúng ta là tìm... |
|
|
|
306 |
|
00:19:25,208 --> 00:19:27,167 |
|
vũ khí có tên Alpha-O. |
|
|
|
307 |
|
00:19:27,333 --> 00:19:30,417 |
|
Sau đó, chúng ta sẽ phát tín hiệu |
|
cho tên lửa <i>Nomad</i> và nổ tung nó. |
|
|
|
308 |
|
00:19:31,540 --> 00:19:32,620 |
|
Ngon. |
|
|
|
309 |
|
00:19:32,620 --> 00:19:33,750 |
|
Giải tán. |
|
|
|
310 |
|
00:19:45,540 --> 00:19:47,370 |
|
Đó là vợ anh à? |
|
|
|
|
|
311 |
|
00:19:49,870 --> 00:19:51,790 |
|
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì |
|
chỉ có để thêm một phút nữa thôi. |
|
|
|
312 |
|
00:19:56,370 --> 00:19:57,540 |
|
Tôi đã mất... |
|
|
|
313 |
|
00:19:57,540 --> 00:20:00,370 |
|
Tôi đã mất hai đứa con trai |
|
trong cuộc chiến này. |
|
|
|
314 |
|
00:20:02,450 --> 00:20:03,910 |
|
Và đau đớn hơn nữa |
|
chính là chúng gia nhập quân đội... |
|
|
|
315 |
|
00:20:03,910 --> 00:20:05,450 |
|
bởi vì tôi. |
|
|
|
316 |
|
00:20:06,160 --> 00:20:08,200 |
|
Một đứa đã sa lưới tình |
|
bởi một con người máy ở Hua Hin. |
|
|
|
317 |
|
00:20:08,200 --> 00:20:09,660 |
|
- Anh có tin được điều đó không? |
|
- Daniels! |
|
|
|
318 |
|
00:20:09,660 --> 00:20:12,000 |
|
Một con hầu gái tại quán rượu |
|
gần căn cứ. |
|
|
|
319 |
|
00:20:13,160 --> 00:20:14,330 |
|
Nó nói với thằng bé rằng nó yêu thằng bé. |
|
|
|
320 |
|
00:20:15,660 --> 00:20:17,910 |
|
Thằng bé đã mua lại |
|
hợp đồng của nó và hóa ra... |
|
|
|
321 |
|
00:20:18,080 --> 00:20:20,790 |
|
nó đã gài bẫy thằng bé. Là vậy đấy. |
|
|
|
322 |
|
00:20:23,790 --> 00:20:25,120 |
|
Nó và đám bạn nổi loạn của nó... |
|
|
|
323 |
|
00:20:25,120 --> 00:20:26,700 |
|
tận dụng thời gian ngọt ngào đó |
|
để giết thằng bé. |
|
|
|
324 |
|
00:20:28,750 --> 00:20:31,450 |
|
Ừ, đây... |
|
là chỗ tập trung. |
|
|
|
325 |
|
00:20:33,040 --> 00:20:36,000 |
|
Dù sao thì tôi cũng mong |
|
anh tìm được vợ mình. |
|
|
|
326 |
|
00:20:46,410 --> 00:20:47,620 |
|
Echo 1 gọi đến <i>Nomad.</i> |
|
|
|
327 |
|
00:20:47,620 --> 00:20:49,040 |
|
Thả chim ra. |
|
|
|
328 |
|
00:21:45,790 --> 00:21:46,950 |
|
Tiến lên, tiến lên! |
|
|
|
329 |
|
00:21:48,370 --> 00:21:49,540 |
|
Tiến lên! |
|
Tiến lên! Tiến lên! |
|
|
|
330 |
|
00:21:49,540 --> 00:21:50,830 |
|
Hãy di chuyển! Di chuyển! Di chuyển! |
|
|
|
331 |
|
00:21:53,160 --> 00:21:54,200 |
|
Đi, đi, đi! |
|
|
|
332 |
|
00:21:58,750 --> 00:22:00,830 |
|
Cúi xuống! Cúi xuống! |
|
|
|
333 |
|
00:22:03,080 --> 00:22:04,160 |
|
Bay lên đi. |
|
|
|
334 |
|
00:22:27,160 --> 00:22:28,450 |
|
Trời ơi! |
|
|
|
335 |
|
00:22:29,540 --> 00:22:31,200 |
|
- Đó là cái gì vậy? |
|
- Chúng ta sẽ làm gì? |
|
|
|
336 |
|
00:22:31,200 --> 00:22:33,040 |
|
Đây không phải là phòng thí nghiệm, |
|
đây là một thị trấn tồi tàn. |
|
|
|
337 |
|
00:22:42,000 --> 00:22:43,000 |
|
Nó từng ở dưới đó. |
|
|
|
338 |
|
00:22:43,660 --> 00:22:45,250 |
|
- Mẹ kiếp. |
|
- Có vẻ như họ đang xây dựng... |
|
|
|
339 |
|
00:22:45,250 --> 00:22:46,750 |
|
một ngôi làng trên đó. |
|
|
|
340 |
|
00:22:46,750 --> 00:22:48,160 |
|
Chà, chết tiệt. |
|
|
|
341 |
|
00:22:48,160 --> 00:22:49,910 |
|
Ôi! |
|
|
|
342 |
|
00:22:52,790 --> 00:22:55,200 |
|
Phòng thí nghiệm ở đâu? |
|
|
|
343 |
|
00:22:55,200 --> 00:22:57,160 |
|
Chúng mày đã giấu |
|
người bạn robot của mình ở đâu? |
|
|
|
344 |
|
00:22:57,950 --> 00:23:01,080 |
|
Ai sẽ nói chuyện? |
|
Lối vào ở đâu? |
|
|
|
345 |
|
00:23:01,080 --> 00:23:02,830 |
|
Tại sao chúng mày lại bảo vệ AI? |
|
|
|
346 |
|
00:23:02,830 --> 00:23:05,120 |
|
Được rồi. Không sao cả. |
|
|
|
347 |
|
00:23:05,120 --> 00:23:06,370 |
|
Các người có xấu hổ |
|
khi làm người không? |
|
|
|
348 |
|
00:23:06,370 --> 00:23:07,870 |
|
Tao sẽ cho chúng mày thấy... |
|
|
|
349 |
|
00:23:07,870 --> 00:23:08,950 |
|
chuyện gì sẽ xảy ra. |
|
|
|
350 |
|
00:23:12,040 --> 00:23:13,750 |
|
Thấy chú cún dễ thương ở đây chứ? |
|
|
|
351 |
|
00:23:13,750 --> 00:23:15,080 |
|
Này! |
|
|
|
352 |
|
00:23:15,080 --> 00:23:17,370 |
|
- Nhóc biết đấy... |
|
- Không. Không. |
|
|
|
353 |
|
00:23:17,370 --> 00:23:18,790 |
|
Cái này của nhóc à? |
|
|
|
354 |
|
00:23:20,330 --> 00:23:22,330 |
|
Này, lối vào ở đâu? Nói mau! |
|
|
|
355 |
|
00:23:24,620 --> 00:23:25,870 |
|
<i>Chúng tôi chỉ là nông dân.</i> |
|
|
|
356 |
|
00:23:25,870 --> 00:23:28,250 |
|
Bớt xàm đi, được chứ? |
|
|
|
357 |
|
00:23:28,250 --> 00:23:30,160 |
|
3. |
|
Có hiểu không? |
|
|
|
358 |
|
00:23:30,160 --> 00:23:31,410 |
|
Nói cho tao mau. |
|
|
|
359 |
|
00:23:32,950 --> 00:23:34,290 |
|
2. |
|
|
|
360 |
|
00:23:35,450 --> 00:23:36,950 |
|
1. |
|
|
|
361 |
|
00:23:36,950 --> 00:23:39,910 |
|
Biết 1, 2, 3 nghĩa là gì không? |
|
Lối vào đâu. |
|
|
|
362 |
|
00:23:40,120 --> 00:23:42,540 |
|
Hãy cho tao biết |
|
lối vào ở đâu! Nói mau lên! |
|
|
|
363 |
|
00:23:42,700 --> 00:23:44,200 |
|
- Đang giấu cái gì đấy hả? |
|
- Nói mau! |
|
|
|
364 |
|
00:23:45,330 --> 00:23:47,830 |
|
Hãy câm cái miệng ranh |
|
khóc lóc của mày lại. |
|
|
|
365 |
|
00:23:47,830 --> 00:23:50,160 |
|
- Cho tao một câu trả lời. Nói cho tao. |
|
- Nhìn tao này! |
|
|
|
366 |
|
00:23:50,160 --> 00:23:51,450 |
|
Đại úy! |
|
|
|
367 |
|
00:23:52,040 --> 00:23:54,790 |
|
Đại úy! |
|
|
|
368 |
|
00:24:00,410 --> 00:24:02,370 |
|
McBride, Hardwick, |
|
các anh ở lại đây. |
|
|
|
369 |
|
00:24:02,370 --> 00:24:04,160 |
|
Những người khác đi với tôi. |
|
|
|
370 |
|
00:24:04,160 --> 00:24:05,870 |
|
Không khó lắm, phải không? |
|
|
|
371 |
|
00:24:09,620 --> 00:24:11,620 |
|
- Chúng tôi đã vào. |
|
<i>- Rõ.</i> |
|
|
|
372 |
|
00:24:11,620 --> 00:24:14,750 |
|
Chúng tôi sẽ vòng lại, 3-0. |
|
|
|
373 |
|
00:24:18,250 --> 00:24:20,200 |
|
Nào, nào. |
|
Đi nào. Đi nào. |
|
|
|
374 |
|
00:24:20,200 --> 00:24:23,160 |
|
Giữ khoảng cách, duy trì liên lạc. |
|
|
|
375 |
|
00:24:23,410 --> 00:24:24,950 |
|
Rõ, Cotton. |
|
|
|
376 |
|
00:24:38,250 --> 00:24:40,200 |
|
Cửa sập nào, Taylor? |
|
|
|
377 |
|
00:24:41,330 --> 00:24:42,950 |
|
Gã này khiến tôi bị giết, |
|
tôi bực lắm đây. |
|
|
|
378 |
|
00:24:45,040 --> 00:24:47,200 |
|
Thôi nào, Taylor. |
|
Cái nào? |
|
|
|
379 |
|
00:24:47,660 --> 00:24:48,660 |
|
Cái đó. |
|
|
|
380 |
|
00:25:13,040 --> 00:25:14,040 |
|
Tôi thấy rồi. |
|
|
|
381 |
|
00:25:14,040 --> 00:25:15,160 |
|
Thưa sếp, chúng tôi đã tìm thấy vũ khí. |
|
|
|
382 |
|
00:25:15,160 --> 00:25:17,080 |
|
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển! |
|
|
|
383 |
|
00:25:17,200 --> 00:25:20,370 |
|
Khỉ thật. Đi nào. |
|
|
|
384 |
|
00:25:29,040 --> 00:25:30,040 |
|
Maya. |
|
|
|
385 |
|
00:25:56,950 --> 00:25:58,790 |
|
Tới cửa, |
|
tới cửa! |
|
|
|
386 |
|
00:26:01,370 --> 00:26:02,370 |
|
Mẹ kiếp! |
|
|
|
387 |
|
00:26:05,410 --> 00:26:07,370 |
|
Shipley, chúng ta phải |
|
mở cánh cửa này. |
|
|
|
388 |
|
00:26:11,580 --> 00:26:14,910 |
|
Mẹ kiếp. Cảnh sát địa phương |
|
đến để giải tán bữa tiệc. |
|
|
|
389 |
|
00:26:15,080 --> 00:26:16,870 |
|
Mở cái cửa chết tiệt ra! |
|
|
|
390 |
|
00:26:22,040 --> 00:26:23,700 |
|
<i>Xin hãy yêu lấy chính mình.</i> |
|
|
|
391 |
|
00:26:23,700 --> 00:26:25,950 |
|
<i>Và cũng hãy yêu mẹ của mình.</i> |
|
|
|
392 |
|
00:26:28,620 --> 00:26:29,790 |
|
Họ đóng chặt cửa nơi này rồi. |
|
|
|
393 |
|
00:26:29,790 --> 00:26:30,870 |
|
Đó là lối duy nhất. |
|
|
|
394 |
|
00:26:31,540 --> 00:26:32,660 |
|
Chỉ huy, |
|
có lối nào khác không? |
|
|
|
395 |
|
00:26:32,660 --> 00:26:34,000 |
|
Có đường nào khác tới kho không? |
|
|
|
396 |
|
00:26:34,000 --> 00:26:35,250 |
|
<i>Không, Đại úy.</i> |
|
|
|
397 |
|
00:26:35,250 --> 00:26:36,370 |
|
Hầu hết các khóa này... |
|
|
|
398 |
|
00:26:36,370 --> 00:26:37,870 |
|
đều mở thông qua nhận dạng khuôn mặt. |
|
|
|
399 |
|
00:26:41,410 --> 00:26:43,580 |
|
Có lẽ tôi chỉ cần |
|
một khuôn mặt thôi, phải không? |
|
|
|
400 |
|
00:26:57,540 --> 00:26:59,120 |
|
<i>Đây là cảnh sát.</i> |
|
|
|
401 |
|
00:26:59,120 --> 00:27:00,950 |
|
<i>Các người đã bị bắt.</i> |
|
|
|
402 |
|
00:27:00,950 --> 00:27:02,500 |
|
<i>Bỏ vũ khí xuống...</i> |
|
|
|
403 |
|
00:27:06,450 --> 00:27:07,870 |
|
Mọi người, tôi vừa nướng chín JV. |
|
|
|
404 |
|
00:27:07,870 --> 00:27:08,950 |
|
<i>Tốt nhất là mọi người |
|
nên hành động nhanh chóng đi.</i> |
|
|
|
405 |
|
00:27:17,080 --> 00:27:18,080 |
|
Dù có chuyện gì thì |
|
họ chắc chắn đã lo lắng... |
|
|
|
406 |
|
00:27:18,080 --> 00:27:19,500 |
|
về việc có ai đó đang bước vào. |
|
|
|
407 |
|
00:27:21,160 --> 00:27:22,620 |
|
Phải, |
|
nếu không nó sẽ lộ ra. |
|
|
|
408 |
|
00:27:23,120 --> 00:27:24,370 |
|
Chắc chắn phải có đường vào đây. |
|
|
|
409 |
|
00:27:24,950 --> 00:27:26,700 |
|
Mọi người tản ra, |
|
nhìn xung quanh, hãy tìm nó. |
|
|
|
410 |
|
00:27:31,330 --> 00:27:32,330 |
|
<i>Qua đây.</i> |
|
|
|
411 |
|
00:27:33,080 --> 00:27:34,120 |
|
Đó là bàn phím. |
|
|
|
412 |
|
00:27:35,000 --> 00:27:36,870 |
|
<i>Mọi người, chúng ta có bạn bè.</i> |
|
|
|
413 |
|
00:27:36,870 --> 00:27:38,040 |
|
Đừng nói với tôi là... |
|
Ồ, phải rồi. |
|
|
|
414 |
|
00:27:38,040 --> 00:27:39,120 |
|
Chúng ta đang làm việc mà. |
|
|
|
415 |
|
00:27:41,160 --> 00:27:42,160 |
|
Được rồi. |
|
|
|
416 |
|
00:27:46,660 --> 00:27:48,080 |
|
Này, mọi người... |
|
|
|
417 |
|
00:27:48,080 --> 00:27:49,370 |
|
<i>Tôi cần giúp đỡ. Ngay bây giờ.</i> |
|
|
|
418 |
|
00:27:49,370 --> 00:27:51,080 |
|
Được rồi. Shipley, Taylor, |
|
|
|
419 |
|
00:27:52,040 --> 00:27:53,950 |
|
mở kho này |
|
và tìm vũ khí. |
|
|
|
420 |
|
00:27:53,950 --> 00:27:55,660 |
|
Daniels, |
|
đặt tín hiệu nhắm mục tiêu. |
|
|
|
421 |
|
00:27:55,660 --> 00:27:57,330 |
|
Những người khác đi với tôi. |
|
|
|
422 |
|
00:27:58,410 --> 00:27:59,700 |
|
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển. |
|
|
|
423 |
|
00:28:03,290 --> 00:28:06,370 |
|
Này, thôi nào. |
|
Thôi nào, thôi nào, thôi nào. |
|
|
|
424 |
|
00:28:17,870 --> 00:28:19,620 |
|
<i>Shipley, tôi cần giúp đỡ bây giờ.</i> |
|
|
|
425 |
|
00:28:20,500 --> 00:28:21,660 |
|
<i>- Shipley, Shipley?</i> |
|
- Daniels? |
|
|
|
426 |
|
00:28:21,660 --> 00:28:23,250 |
|
<i>Giúp ngay với.</i> |
|
|
|
427 |
|
00:28:23,250 --> 00:28:24,330 |
|
- Daniel? |
|
<i>- Chúa ơi!</i> |
|
|
|
428 |
|
00:28:25,950 --> 00:28:27,450 |
|
- <i>Chết tiệt.</i> |
|
- Chết tiệt. |
|
|
|
429 |
|
00:28:29,290 --> 00:28:30,330 |
|
Theo Daniels đi... |
|
|
|
430 |
|
00:28:31,370 --> 00:28:33,250 |
|
Tôi sẽ quay lại đây |
|
trước khi thứ này mở ra. |
|
|
|
431 |
|
00:28:33,410 --> 00:28:34,660 |
|
Đừng vào đó mà không có tôi. |
|
|
|
432 |
|
00:28:35,500 --> 00:28:36,500 |
|
Rõ. |
|
|
|
433 |
|
00:29:51,870 --> 00:29:53,000 |
|
Maya? |
|
|
|
434 |
|
00:30:15,660 --> 00:30:16,830 |
|
Đi đi. |
|
|
|
435 |
|
00:30:17,040 --> 00:30:19,040 |
|
Tìm Nirmata. |
|
Đi đi! |
|
|
|
436 |
|
00:31:20,450 --> 00:31:22,540 |
|
Hãy cho tôi tình hình về vũ khí đó. |
|
|
|
437 |
|
00:31:22,540 --> 00:31:24,540 |
|
Shipley và gã mới vào rồi, |
|
|
|
438 |
|
00:31:24,540 --> 00:31:26,370 |
|
nhưng tất cả đều vô ích thôi! |
|
|
|
439 |
|
00:31:26,370 --> 00:31:28,540 |
|
Chết tiệt! |
|
<i>Nomad</i> chuẩn bị bắn. |
|
|
|
440 |
|
00:31:29,500 --> 00:31:31,410 |
|
<i>Nomad,</i> trì hoãn cuộc tấn công. |
|
|
|
441 |
|
00:31:31,580 --> 00:31:32,750 |
|
Chúng ta không thể tắt đèn hiệu. |
|
|
|
442 |
|
00:31:33,700 --> 00:31:35,370 |
|
<i>Daniels!</i> |
|
|
|
443 |
|
00:31:35,370 --> 00:31:37,870 |
|
<i> Daniels, trả lời đi. |
|
</i> |
|
|
|
444 |
|
00:31:38,580 --> 00:31:39,580 |
|
Khỉ thật! |
|
|
|
445 |
|
00:31:39,580 --> 00:31:41,250 |
|
Nếu tôi không quay lại |
|
sau 3 phút nữa, |
|
|
|
446 |
|
00:31:41,250 --> 00:31:42,500 |
|
cứ cất cánh mà không có tôi. |
|
|
|
447 |
|
00:31:53,120 --> 00:31:54,450 |
|
Maya? |
|
|
|
448 |
|
00:31:55,830 --> 00:31:58,330 |
|
Maya? Maya? |
|
|
|
449 |
|
00:32:01,200 --> 00:32:02,580 |
|
<i>Đây là</i> Nomad <i>gọi đội ở mặt đất.</i> |
|
|
|
450 |
|
00:32:02,580 --> 00:32:04,910 |
|
<i>Sơ tán ngay lập tức. |
|
Tên lửa sẽ được phóng</i>... |
|
|
|
451 |
|
00:32:04,910 --> 00:32:06,120 |
|
<i>trong 1 phút nữa.</i> |
|
|
|
452 |
|
00:32:08,750 --> 00:32:11,290 |
|
Đưa con chim này |
|
bay lên không trung ngay đi! |
|
|
|
453 |
|
00:32:11,290 --> 00:32:13,410 |
|
<i>Bradbury, |
|
chúng tôi không thể nhìn thấy cô.</i> |
|
|
|
454 |
|
00:32:13,410 --> 00:32:15,000 |
|
<i>Cô phải đến với chúng tôi.</i> |
|
|
|
455 |
|
00:32:15,000 --> 00:32:16,540 |
|
Tôi biết rồi. |
|
|
|
456 |
|
00:32:17,830 --> 00:32:19,450 |
|
<i>Ngay đi. |
|
Di chuyển, di chuyển đi! Cố lên!</i> |
|
|
|
457 |
|
00:32:20,330 --> 00:32:21,370 |
|
Mình làm được. |
|
|
|
458 |
|
00:32:24,870 --> 00:32:26,620 |
|
Bradbury! Đi nào! |
|
|
|
459 |
|
00:32:26,620 --> 00:32:28,290 |
|
Đi nào, |
|
đi nào, đi nào. |
|
|
|
460 |
|
00:32:28,660 --> 00:32:29,750 |
|
- Cố lên. |
|
- Chết tiệt. |
|
|
|
461 |
|
00:32:29,750 --> 00:32:31,160 |
|
Cô có thể làm được. |
|
Cố lên. Cố lên. |
|
|
|
462 |
|
00:32:31,160 --> 00:32:32,290 |
|
Đi nào! |
|
Cố lên. Đứng dậy! |
|
|
|
463 |
|
00:32:32,290 --> 00:32:34,700 |
|
Cố lên! |
|
Đi nào! |
|
|
|
464 |
|
00:32:34,700 --> 00:32:36,160 |
|
Vào đây! |
|
Đi, đi, đi! |
|
|
|
465 |
|
00:32:40,410 --> 00:32:42,000 |
|
- Cô ổn không? |
|
- Ổn. |
|
|
|
466 |
|
00:32:42,660 --> 00:32:44,250 |
|
<i>Nomad</i> sẽ khai hỏa |
|
bất cứ lúc nào. |
|
|
|
467 |
|
00:32:44,250 --> 00:32:45,870 |
|
Đó là cái gì vậy? |
|
|
|
468 |
|
00:32:46,370 --> 00:32:48,250 |
|
- Cái gì thế? Cái gì? |
|
- Bom! |
|
|
|
469 |
|
00:32:48,370 --> 00:32:50,120 |
|
- Bom, bom, bom. |
|
- Trên người tôi ư? |
|
|
|
470 |
|
00:32:50,120 --> 00:32:51,410 |
|
Bỏ nó ra! |
|
|
|
471 |
|
00:32:51,540 --> 00:32:52,910 |
|
- Tôi đang cố! |
|
- Ai đó bỏ nó ra đi. |
|
|
|
472 |
|
00:32:52,910 --> 00:32:54,290 |
|
Bỏ ra! Bỏ ra! |
|
|
|
473 |
|
00:33:07,000 --> 00:33:08,250 |
|
Chết tiệt! |
|
|
|
474 |
|
00:33:25,000 --> 00:33:30,000 |
|
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ |
|
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ |
|
|
|
475 |
|
00:33:30,000 --> 00:33:35,000 |
|
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung |
|
|
|
476 |
|
00:33:35,000 --> 00:33:40,000 |
|
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là |
|
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. |
|
|
|
477 |
|
00:33:40,000 --> 00:33:45,000 |
|
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, |
|
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: |
|
|
|
478 |
|
00:33:45,000 --> 00:33:50,000 |
|
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank |
|
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! |
|
|
|
479 |
|
00:33:50,000 --> 00:33:50,410 |
|
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio |
|
|
|
480 |
|
00:33:50,410 --> 00:33:55,000 |
|
ĐỨA TRẺ |
|
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio |
|
|
|
481 |
|
00:33:55,000 --> 00:33:55,370 |
|
Liên hệ dịch thuật/hợp tác: |
|
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com |
|
ĐỨA TRẺ |
|
|
|
482 |
|
00:33:55,370 --> 00:34:00,000 |
|
Liên hệ dịch thuật/hợp tác: |
|
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com |
|
|
|
483 |
|
00:34:15,200 --> 00:34:16,540 |
|
Chết tiệt! |
|
|
|
484 |
|
00:34:27,870 --> 00:34:29,750 |
|
Chết tiệt! |
|
|
|
485 |
|
00:34:32,910 --> 00:34:34,000 |
|
Biến đi. |
|
|
|
486 |
|
00:34:34,790 --> 00:34:36,700 |
|
Biến đi. Cút ra khỏi đây. |
|
|
|
487 |
|
00:34:39,620 --> 00:34:41,330 |
|
Cút ra khỏi đây! |
|
Cút đi cho khuất mắt tao! |
|
|
|
488 |
|
00:34:42,160 --> 00:34:43,160 |
|
Đồ dị hợm. |
|
|
|
489 |
|
00:34:54,370 --> 00:34:55,580 |
|
<i>Bravo 1, 4, 5...</i> |
|
|
|
490 |
|
00:34:59,660 --> 00:35:01,410 |
|
<i>Rõ, chúng ta có thời gian ước tính...</i> |
|
|
|
491 |
|
00:35:01,410 --> 00:35:02,500 |
|
<i>hỗ trợ trên không chứ?</i> |
|
|
|
492 |
|
00:35:02,660 --> 00:35:06,160 |
|
<i>Rõ, ước tính là 10 Nirmata.</i> |
|
|
|
493 |
|
00:35:06,910 --> 00:35:07,950 |
|
<i>Đây là Echo 2 trên mặt đất.</i> |
|
|
|
494 |
|
00:35:08,120 --> 00:35:09,620 |
|
<i>Áp dụng thao tác điều hướng...</i> |
|
|
|
495 |
|
00:35:09,620 --> 00:35:11,500 |
|
<i>9, 3, 4, |
|
4 để rút lui.</i> |
|
|
|
496 |
|
00:35:21,200 --> 00:35:23,000 |
|
Alo! |
|
|
|
497 |
|
00:35:23,950 --> 00:35:25,080 |
|
Alo! |
|
|
|
498 |
|
00:35:26,250 --> 00:35:27,620 |
|
Có ai... |
|
|
|
499 |
|
00:35:28,040 --> 00:35:32,790 |
|
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi, |
|
những người khác đâu rồi? Ôi Chúa ơi! |
|
|
|
500 |
|
00:35:36,580 --> 00:35:37,580 |
|
Chết tiệt. |
|
|
|
501 |
|
00:35:39,450 --> 00:35:41,950 |
|
Được rồi, đây rồi. |
|
1, 2, 3. |
|
|
|
502 |
|
00:35:47,870 --> 00:35:49,700 |
|
Được rồi. Bình tĩnh. Được rồi chứ? |
|
|
|
503 |
|
00:35:49,700 --> 00:35:50,790 |
|
- Anh ổn, anh ổn rồi. |
|
- Dừng lại. |
|
|
|
504 |
|
00:35:50,790 --> 00:35:53,040 |
|
Shipley, anh ổn rồi. |
|
Ổn rồi. |
|
|
|
505 |
|
00:35:53,040 --> 00:35:54,950 |
|
Shipley, nhìn tôi này. |
|
|
|
506 |
|
00:35:55,120 --> 00:35:56,370 |
|
- Anh vẫn chưa chết. |
|
- Chúng ta sẽ chết. |
|
|
|
507 |
|
00:35:57,160 --> 00:35:58,200 |
|
Anh vẫn chưa chết. |
|
|
|
508 |
|
00:36:04,870 --> 00:36:06,250 |
|
Đến từ đâu thế hả? |
|
|
|
509 |
|
00:36:39,790 --> 00:36:40,950 |
|
Ship, ở lại với tôi. |
|
|
|
510 |
|
00:36:40,950 --> 00:36:42,450 |
|
Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi |
|
nên chúng ta phải di chuyển nhanh chóng. |
|
|
|
511 |
|
00:36:43,040 --> 00:36:44,410 |
|
Cố hết sức đi. |
|
|
|
512 |
|
00:36:53,080 --> 00:36:54,950 |
|
<i>Shipley, là Howell đây.</i> |
|
|
|
513 |
|
00:36:54,950 --> 00:36:56,750 |
|
<i>Trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi!</i> |
|
|
|
514 |
|
00:36:56,750 --> 00:36:57,830 |
|
<i>Shipley, tôi biết anh ở đó.</i> |
|
|
|
515 |
|
00:36:57,830 --> 00:36:58,910 |
|
<i>- Nghe...</i> |
|
- Đại tá? |
|
|
|
516 |
|
00:36:59,120 --> 00:37:00,910 |
|
Taylor, Shipley đâu? |
|
|
|
517 |
|
00:37:01,080 --> 00:37:02,250 |
|
<i>Bây giờ tôi đang ở bên anh ấy.</i> |
|
|
|
518 |
|
00:37:02,250 --> 00:37:03,370 |
|
<i>Tình trạng rất tệ.</i> |
|
|
|
519 |
|
00:37:03,500 --> 00:37:06,580 |
|
Được rồi, nghe tôi này. |
|
Anh có thấy vũ khí không? |
|
|
|
520 |
|
00:37:06,580 --> 00:37:08,080 |
|
<i>Vâng, nó ở đây. Tôi ở với nó.</i> |
|
|
|
521 |
|
00:37:08,080 --> 00:37:09,160 |
|
Miêu tả nó đi. |
|
|
|
522 |
|
00:37:09,160 --> 00:37:12,910 |
|
Nó là đứa trẻ. Họ làm cho nó |
|
trông giống như một đứa trẻ. |
|
|
|
523 |
|
00:37:13,540 --> 00:37:15,120 |
|
Đó là vũ khí. |
|
|
|
524 |
|
00:37:15,120 --> 00:37:16,250 |
|
Cái gì? |
|
|
|
525 |
|
00:37:16,250 --> 00:37:17,450 |
|
- <i>Đại tá? Nghe này, tôi...</i> |
|
- Tôi không đến chỗ anh được. |
|
|
|
526 |
|
00:37:17,450 --> 00:37:18,910 |
|
Anh phải mang nó đến cho tôi. |
|
|
|
527 |
|
00:37:19,700 --> 00:37:20,950 |
|
<i>Anh có hiểu không?</i> |
|
|
|
528 |
|
00:37:20,950 --> 00:37:22,700 |
|
Không. Shipley không thể di chuyển. |
|
Ý tôi là, anh ấy... |
|
|
|
529 |
|
00:37:23,370 --> 00:37:25,080 |
|
Anh ấy trông không được khỏe chút nào. |
|
|
|
530 |
|
00:37:25,080 --> 00:37:26,620 |
|
<i>Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi. |
|
Tôi không biết làm thế nào</i>... |
|
|
|
531 |
|
00:37:26,620 --> 00:37:27,830 |
|
<i>để ra ngoài. |
|
Tôi thậm chí còn không có cái...</i> |
|
|
|
532 |
|
00:37:27,830 --> 00:37:28,950 |
|
<i> chiến lược rút lui ngay bây giờ.</i> |
|
|
|
533 |
|
00:37:28,950 --> 00:37:30,620 |
|
Vậy anh biết phải làm gì đó. |
|
|
|
534 |
|
00:37:31,790 --> 00:37:33,370 |
|
<i>- Giết nó.</i> |
|
- Gì cơ? |
|
|
|
535 |
|
00:37:33,750 --> 00:37:34,750 |
|
Nghe này, Đại tá, tôi... |
|
|
|
536 |
|
00:37:34,750 --> 00:37:36,910 |
|
<i>Đại tá? Alo?</i> |
|
|
|
537 |
|
00:37:37,410 --> 00:37:38,450 |
|
Howell? |
|
|
|
538 |
|
00:37:40,160 --> 00:37:41,160 |
|
<i>Howell?</i> |
|
|
|
539 |
|
00:37:42,330 --> 00:37:43,330 |
|
<i>Howell?</i> |
|
|
|
540 |
|
00:37:54,040 --> 00:37:55,290 |
|
Một ngày khó khăn ở văn phòng à? |
|
|
|
541 |
|
00:38:19,370 --> 00:38:20,540 |
|
Thấy ở đâu vậy? |
|
|
|
542 |
|
00:38:20,540 --> 00:38:22,660 |
|
Này, này, này. |
|
|
|
543 |
|
00:38:22,830 --> 00:38:24,120 |
|
Bình tĩnh. |
|
|
|
544 |
|
00:38:24,120 --> 00:38:25,950 |
|
Được rồi. Này. |
|
|
|
545 |
|
00:38:25,950 --> 00:38:27,120 |
|
Được rồi. |
|
|
|
546 |
|
00:39:03,580 --> 00:39:04,660 |
|
<i>Đây là một điều kỳ diệu.</i> |
|
|
|
547 |
|
00:39:06,040 --> 00:39:08,000 |
|
<i>Họ đã tạo ra những đứa trẻ.</i> |
|
|
|
548 |
|
00:39:14,540 --> 00:39:15,620 |
|
<i>Đừng lo lắng</i>. |
|
|
|
549 |
|
00:39:15,620 --> 00:39:17,080 |
|
<i>Tôi sẽ giết tên Mỹ đó.</i> |
|
|
|
550 |
|
00:39:53,620 --> 00:39:56,250 |
|
Nó... nó không chết, |
|
nó tắt. |
|
|
|
551 |
|
00:39:56,250 --> 00:39:57,620 |
|
Tôi chỉ cần tắt nó đi |
|
như một chiếc TV. |
|
|
|
552 |
|
00:39:59,790 --> 00:40:01,450 |
|
Giống nhau cả thôi. |
|
Nó không chết, nó tắt. |
|
|
|
553 |
|
00:40:04,830 --> 00:40:05,950 |
|
Cháu thấy nó ở đâu? |
|
|
|
554 |
|
00:40:07,200 --> 00:40:08,620 |
|
Cháu thấy nó ở đâu? |
|
|
|
555 |
|
00:40:09,580 --> 00:40:10,580 |
|
Này... |
|
|
|
556 |
|
00:40:11,700 --> 00:40:13,410 |
|
Này, nhìn này, nhìn này. |
|
|
|
557 |
|
00:40:14,410 --> 00:40:15,540 |
|
Cháu thấy cô ấy chưa? |
|
|
|
558 |
|
00:40:16,910 --> 00:40:18,370 |
|
Cháu hiểu không? |
|
|
|
559 |
|
00:40:18,370 --> 00:40:19,450 |
|
Cháu có biết đây là ai không? |
|
|
|
560 |
|
00:40:19,450 --> 00:40:21,080 |
|
Cô ấy là bạn của Nirmata. |
|
|
|
561 |
|
00:40:21,250 --> 00:40:22,450 |
|
Cháu có biết cô ấy ở đâu không? |
|
|
|
562 |
|
00:40:22,950 --> 00:40:24,040 |
|
<i>Đưa đây. Đưa đây...</i> |
|
|
|
563 |
|
00:40:25,120 --> 00:40:26,410 |
|
<i>Đưa đây. Không sao đâu</i>. |
|
|
|
564 |
|
00:40:26,870 --> 00:40:27,950 |
|
Dian Dang. |
|
|
|
565 |
|
00:40:29,790 --> 00:40:31,410 |
|
Dian Dang. |
|
|
|
566 |
|
00:40:31,410 --> 00:40:32,580 |
|
<i>Đưa đây. Đưa đây...</i> |
|
|
|
567 |
|
00:40:34,450 --> 00:40:35,660 |
|
Được rồi. |
|
|
|
568 |
|
00:40:38,080 --> 00:40:41,160 |
|
Sim bé nhó, |
|
làm sao chú tới được Dian Dang đây? |
|
|
|
569 |
|
00:40:41,330 --> 00:40:42,410 |
|
Nó ở đâu? |
|
|
|
570 |
|
00:40:45,370 --> 00:40:46,450 |
|
<i>Cảnh sát.</i> |
|
|
|
571 |
|
00:40:46,450 --> 00:40:49,330 |
|
Chết tiệt. |
|
|
|
572 |
|
00:40:52,620 --> 00:40:53,950 |
|
1, 2, 3... |
|
|
|
573 |
|
00:41:05,370 --> 00:41:06,370 |
|
Đi nào. |
|
|
|
574 |
|
00:41:06,370 --> 00:41:08,450 |
|
Thôi nào, |
|
Sim bé nhỏ, lên xe đi. |
|
|
|
575 |
|
00:41:09,290 --> 00:41:10,620 |
|
Này, sẽ vui lắm đây. |
|
|
|
576 |
|
00:41:10,620 --> 00:41:12,250 |
|
Giống như một phim hoạt hình. |
|
Sẽ rất vui. |
|
|
|
577 |
|
00:41:12,250 --> 00:41:13,330 |
|
Được rồi. |
|
Nó giống như một trò chơi. |
|
|
|
578 |
|
00:41:13,790 --> 00:41:15,000 |
|
Trốn tìm. |
|
|
|
579 |
|
00:41:15,160 --> 00:41:16,580 |
|
Chú sẽ lái xe nhanh. |
|
|
|
580 |
|
00:41:16,580 --> 00:41:18,000 |
|
Được rồi, |
|
đi thôi. Sẽ rất vui đấy. |
|
|
|
581 |
|
00:41:18,000 --> 00:41:19,290 |
|
Được chứ? Đi nào. |
|
|
|
582 |
|
00:41:23,410 --> 00:41:24,500 |
|
Chuyện này vui lắm, chuyện này... |
|
|
|
583 |
|
00:41:24,500 --> 00:41:25,700 |
|
Tại sao cháu không lên xe? |
|
Sẽ rất thú vị đấy. |
|
|
|
584 |
|
00:41:26,410 --> 00:41:28,290 |
|
Lên cái xe chết tiệt này đi. |
|
|
|
585 |
|
00:41:41,080 --> 00:41:42,790 |
|
Khỉ thật! |
|
|
|
586 |
|
00:42:09,330 --> 00:42:10,330 |
|
Dây an toàn. |
|
|
|
587 |
|
00:42:34,330 --> 00:42:35,330 |
|
Đây là gì? |
|
|
|
588 |
|
00:42:38,120 --> 00:42:39,120 |
|
Nó ở trong đầu anh. |
|
|
|
589 |
|
00:42:39,830 --> 00:42:41,200 |
|
Có một nút ở mặt sau. |
|
|
|
590 |
|
00:42:48,160 --> 00:42:49,870 |
|
Đến đây! |
|
|
|
591 |
|
00:43:16,750 --> 00:43:17,910 |
|
Lỡ lượt của tôi rồi. |
|
|
|
592 |
|
00:43:28,950 --> 00:43:30,660 |
|
<i>Cái chết không đáng sợ.</i> |
|
|
|
593 |
|
00:43:31,160 --> 00:43:32,200 |
|
<i>Tâm trí không ngừng chuyển động.</i> |
|
|
|
594 |
|
00:43:33,660 --> 00:43:35,410 |
|
<i>Thông điệp là một bài hát</i>. |
|
|
|
595 |
|
00:43:35,410 --> 00:43:37,250 |
|
<i>Cô ấy sẽ được gọi là Người phụ nữ,</i> |
|
|
|
596 |
|
00:43:37,250 --> 00:43:39,000 |
|
<i>vì cô ấy được lấy từ con người.</i> |
|
|
|
597 |
|
00:43:42,450 --> 00:43:43,790 |
|
<i>Có lần tôi đã có một giấc mơ</i>... |
|
|
|
598 |
|
00:43:43,790 --> 00:43:45,040 |
|
<i>để hát...</i> |
|
|
|
599 |
|
00:43:52,660 --> 00:43:54,160 |
|
Được rồi, Sim bé nhỏ. |
|
|
|
600 |
|
00:43:54,660 --> 00:43:55,660 |
|
Dian Dang ở đâu? |
|
|
|
601 |
|
00:43:56,250 --> 00:43:57,450 |
|
Vợ của chú ở đâu? |
|
|
|
602 |
|
00:44:00,120 --> 00:44:01,450 |
|
Đồ khốn... |
|
|
|
603 |
|
00:44:01,450 --> 00:44:03,950 |
|
Lái xe đi. |
|
|
|
604 |
|
00:44:03,950 --> 00:44:05,040 |
|
Quay lại... |
|
|
|
605 |
|
00:44:05,870 --> 00:44:06,870 |
|
quay lại căn cứ. |
|
|
|
606 |
|
00:44:06,870 --> 00:44:08,160 |
|
Tôi không thể làm vậy. |
|
|
|
607 |
|
00:44:08,750 --> 00:44:11,120 |
|
Căn cứ tiếp theo của Mỹ |
|
cách đó 400 dặm. |
|
|
|
608 |
|
00:44:11,910 --> 00:44:13,500 |
|
- Tôi sắp chết rồi, anh bạn. |
|
- Chúng ta sẽ không bao giờ có thể... |
|
|
|
609 |
|
00:44:13,500 --> 00:44:14,660 |
|
- vượt qua các trạm kiểm soát. |
|
- Tôi sẽ không qua được. |
|
|
|
610 |
|
00:44:14,660 --> 00:44:16,040 |
|
Anh biết chúng ta sẽ không bao giờ |
|
vượt qua được mà. |
|
|
|
611 |
|
00:44:16,040 --> 00:44:17,160 |
|
Hãy cho tôi một cơ hội, anh bạn. |
|
|
|
612 |
|
00:44:17,160 --> 00:44:18,660 |
|
Tôi đang cố gắng, được chứ? |
|
Tôi đang cố cứu mạng anh. |
|
|
|
613 |
|
00:44:18,660 --> 00:44:20,330 |
|
Được chứ? Tôi có bạn |
|
ở thủ phủ của tỉnh. |
|
|
|
614 |
|
00:44:20,330 --> 00:44:21,830 |
|
Anh ấy sẽ giúp chúng ta. Được chứ? |
|
|
|
615 |
|
00:44:21,830 --> 00:44:23,200 |
|
Được rồi. |
|
|
|
616 |
|
00:44:24,330 --> 00:44:25,910 |
|
Nó là đứa quái nào? |
|
|
|
617 |
|
00:44:30,870 --> 00:44:32,080 |
|
Nó là đứa quái nào? |
|
|
|
618 |
|
00:45:00,370 --> 00:45:01,370 |
|
Chết tiệt. |
|
|
|
619 |
|
00:45:08,080 --> 00:45:09,080 |
|
Tắt rồi. |
|
|
|
620 |
|
00:45:19,790 --> 00:45:21,040 |
|
Vậy bây giờ cháu nói được tiếng Anh, phải không? |
|
|
|
621 |
|
00:45:26,790 --> 00:45:27,790 |
|
Chết tiệt. |
|
|
|
622 |
|
00:45:29,950 --> 00:45:32,200 |
|
Nếu họ hỏi, cứ giả vờ như |
|
cháu là con người, được chứ? |
|
|
|
623 |
|
00:45:32,200 --> 00:45:34,450 |
|
Giả vờ như cháu là |
|
người thật. Được chứ? |
|
|
|
624 |
|
00:45:37,120 --> 00:45:38,790 |
|
Được rồi, họ gọi cháu là gì? |
|
Cháu tên là gì? |
|
|
|
625 |
|
00:45:41,660 --> 00:45:42,790 |
|
Tên cháu là gì, Sim bé nhỏ? |
|
|
|
626 |
|
00:45:42,790 --> 00:45:44,250 |
|
Họ gọi cháu là gì? |
|
Cháu thích gì? |
|
|
|
627 |
|
00:45:45,290 --> 00:45:47,200 |
|
- Kẹo. |
|
- Không. Chọn cái tên khác. |
|
|
|
628 |
|
00:45:48,370 --> 00:45:50,830 |
|
- Nhưng cháu thích kẹo. |
|
- À, cái tên Kẹo không được rồi. |
|
|
|
629 |
|
00:45:50,830 --> 00:45:52,910 |
|
Chúng ta có cả đống ở Las Vegas, được chứ? |
|
|
|
630 |
|
00:45:52,910 --> 00:45:54,040 |
|
Chọn cái khác cháu thích đi. |
|
|
|
631 |
|
00:45:55,200 --> 00:45:56,830 |
|
Alpha Omega, |
|
chú sẽ gọi cháu là Alphie, được chứ? |
|
|
|
632 |
|
00:45:56,830 --> 00:45:58,370 |
|
Tên mới của cháu là Alphie. |
|
|
|
633 |
|
00:45:58,370 --> 00:45:59,700 |
|
Cháu hiểu không? |
|
|
|
634 |
|
00:45:59,910 --> 00:46:02,160 |
|
- Và tên chú là gì? |
|
- Đừng bận tâm. |
|
|
|
635 |
|
00:46:03,410 --> 00:46:07,450 |
|
Giả làm người nếu không cháu sẽ bị tắt, |
|
hiểu không? |
|
|
|
636 |
|
00:46:08,540 --> 00:46:09,620 |
|
Xin chào? |
|
|
|
637 |
|
00:46:09,620 --> 00:46:10,700 |
|
Tôi có thể giúp gì được không? |
|
|
|
638 |
|
00:46:11,870 --> 00:46:14,160 |
|
Vâng, xe tôi bị hỏng. |
|
|
|
639 |
|
00:46:14,330 --> 00:46:15,540 |
|
Anh có thể đưa chúng tôi |
|
xuống thành phố được không? |
|
|
|
640 |
|
00:46:16,790 --> 00:46:18,120 |
|
Tôi cảm ơn anh nhiều lắm. |
|
|
|
641 |
|
00:46:23,870 --> 00:46:24,950 |
|
Được rồi, từ từ. |
|
|
|
642 |
|
00:46:24,950 --> 00:46:26,580 |
|
Từ từ. |
|
|
|
643 |
|
00:46:40,540 --> 00:46:42,160 |
|
Nhanh lên và đưa anh ta ra ngoài. |
|
Chúng ta không có thời gian. |
|
|
|
644 |
|
00:46:43,040 --> 00:46:44,370 |
|
Rõ. |
|
|
|
645 |
|
00:46:46,700 --> 00:46:47,790 |
|
Qua đây. |
|
|
|
646 |
|
00:46:48,750 --> 00:46:50,200 |
|
Đi lấy mô phỏng đi. |
|
|
|
647 |
|
00:46:50,200 --> 00:46:51,290 |
|
Rõ. |
|
|
|
648 |
|
00:47:10,290 --> 00:47:13,700 |
|
Ồ, chết tiệt. Nó mờ rồi. |
|
Anh ấy đã chết hàng giờ rồi. |
|
|
|
649 |
|
00:47:14,330 --> 00:47:15,950 |
|
Có 30 giây thì chúng ta |
|
may lắm đấy. |
|
|
|
650 |
|
00:47:27,580 --> 00:47:28,620 |
|
Sao bà biết sẽ có hiệu nghiệm? |
|
|
|
651 |
|
00:47:28,750 --> 00:47:30,620 |
|
Khỉ thật! Khỉ thật! |
|
|
|
652 |
|
00:47:30,750 --> 00:47:33,620 |
|
- Này Shipley? |
|
- Cái quái gì đây? |
|
|
|
653 |
|
00:47:33,620 --> 00:47:34,830 |
|
Shipley, vũ khí ở đâu? |
|
|
|
654 |
|
00:47:34,830 --> 00:47:36,120 |
|
- 20 giây |
|
- Shipley. |
|
|
|
655 |
|
00:47:36,790 --> 00:47:38,450 |
|
Chúa ơi, là tôi... |
|
|
|
656 |
|
00:47:38,950 --> 00:47:39,950 |
|
Tôi muốn nói chuyện với vợ tôi. |
|
|
|
657 |
|
00:47:39,950 --> 00:47:41,450 |
|
Shipley, anh chết rồi. |
|
|
|
658 |
|
00:47:41,580 --> 00:47:43,080 |
|
Tôi thực sự xin lỗi, con trai à. |
|
|
|
659 |
|
00:47:43,250 --> 00:47:44,580 |
|
Nhưng không có thời gian. |
|
Cả cuộc chiến... |
|
|
|
660 |
|
00:47:44,580 --> 00:47:46,950 |
|
đang ở giai đoạn quan trọng. |
|
Vũ khí có bị phá hủy không? |
|
|
|
661 |
|
00:47:48,120 --> 00:47:49,120 |
|
- Shipley? |
|
- Vợ tôi. |
|
|
|
662 |
|
00:47:49,450 --> 00:47:50,450 |
|
Shipley? |
|
|
|
663 |
|
00:47:51,830 --> 00:47:54,250 |
|
Taylor có nó. |
|
|
|
664 |
|
00:47:54,250 --> 00:47:55,330 |
|
10 giây. |
|
|
|
665 |
|
00:47:56,040 --> 00:47:58,120 |
|
Anh ấy nói anh ấy có bạn. |
|
|
|
666 |
|
00:47:59,580 --> 00:48:00,870 |
|
- Người sống ở đó đó. |
|
- Ở đâu? |
|
|
|
667 |
|
00:48:02,700 --> 00:48:04,040 |
|
- Shipley? |
|
- Vợ tôi. |
|
|
|
668 |
|
00:48:04,540 --> 00:48:06,790 |
|
Nói với cô ấy, tôi... |
|
|
|
669 |
|
00:48:08,660 --> 00:48:09,750 |
|
Hết rồi. |
|
|
|
670 |
|
00:48:12,830 --> 00:48:14,330 |
|
Hẹn gặp anh ở Valhalla. |
|
|
|
671 |
|
00:48:16,250 --> 00:48:17,250 |
|
Howell? |
|
|
|
672 |
|
00:48:18,700 --> 00:48:21,000 |
|
Đi nào. |
|
Có kẻ phản bội phải bị giết. |
|
|
|
673 |
|
00:48:29,790 --> 00:48:31,370 |
|
<i>Đứa trẻ mô phỏng bị bắt</i>... |
|
|
|
674 |
|
00:48:31,370 --> 00:48:32,870 |
|
<i>bởi một tù nhân Mỹ trốn thoát</i>. |
|
|
|
675 |
|
00:48:32,870 --> 00:48:34,370 |
|
<i>Tiến hành một cách thận trọng</i>. |
|
|
|
676 |
|
00:49:29,750 --> 00:49:30,790 |
|
Alphie, đi đi! Nhanh! |
|
|
|
677 |
|
00:49:30,790 --> 00:49:32,040 |
|
Lái đi! Đi mau! |
|
|
|
678 |
|
00:50:06,870 --> 00:50:08,080 |
|
Ai đang vui nào? |
|
|
|
679 |
|
00:50:14,910 --> 00:50:16,330 |
|
<i>Nhân viên trạm kiểm soát đã nhìn thấy...</i> |
|
|
|
680 |
|
00:50:16,330 --> 00:50:19,250 |
|
<i>một đứa trẻ bị bắt cóc |
|
đang ở trong xe của một gia đình.</i> |
|
|
|
681 |
|
00:50:19,250 --> 00:50:22,080 |
|
<i>Đường 6. Thành phố Leelat. |
|
Đang bị truy lùng.</i> |
|
|
|
682 |
|
00:50:52,450 --> 00:50:54,660 |
|
<i>Hãy hiến tặng bề ngoài của bạn</i>. |
|
|
|
683 |
|
00:50:54,660 --> 00:50:56,450 |
|
<i>Hãy quét ngay hôm nay</i>. |
|
|
|
684 |
|
00:50:57,500 --> 00:50:59,870 |
|
<i>Hỗ trợ AI</i>. |
|
|
|
685 |
|
00:51:17,450 --> 00:51:18,580 |
|
Muốn chơi một trò chơi chứ? |
|
|
|
686 |
|
00:51:19,410 --> 00:51:21,750 |
|
Nó tên là |
|
“Hãy giúp người bạn Joshua... |
|
|
|
687 |
|
00:51:21,750 --> 00:51:23,540 |
|
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết." |
|
|
|
688 |
|
00:51:23,700 --> 00:51:24,700 |
|
Được chứ? |
|
|
|
689 |
|
00:51:25,410 --> 00:51:26,750 |
|
Dễ thắng lắm. |
|
Cháu có thể thắng. |
|
|
|
690 |
|
00:51:26,750 --> 00:51:29,000 |
|
Cháu chỉ cần chỉ ra một điểm trên bản đồ. |
|
|
|
691 |
|
00:51:29,000 --> 00:51:30,330 |
|
Chỉ ra vợ chú ở đâu. |
|
|
|
692 |
|
00:51:30,330 --> 00:51:31,500 |
|
Làm ơn, và cháu sẽ thắng! |
|
|
|
693 |
|
00:51:31,500 --> 00:51:32,660 |
|
Tuyệt! Chúng ta đều thắng. |
|
|
|
694 |
|
00:51:36,160 --> 00:51:37,660 |
|
Chú là bạn của cháu à? |
|
|
|
695 |
|
00:51:38,830 --> 00:51:40,450 |
|
Này, này, robot nhỏ! Chú ý này! |
|
|
|
696 |
|
00:51:40,450 --> 00:51:41,950 |
|
Tên cháu không phải là "bot". |
|
|
|
697 |
|
00:51:41,950 --> 00:51:43,410 |
|
Tên cháu là Alphie. |
|
|
|
698 |
|
00:51:44,040 --> 00:51:46,080 |
|
Chú có nhớ không? |
|
|
|
699 |
|
00:51:50,370 --> 00:51:52,250 |
|
Được rồi. |
|
|
|
700 |
|
00:51:53,250 --> 00:51:54,290 |
|
Cháu không thích trò này. |
|
|
|
701 |
|
00:51:54,830 --> 00:51:55,910 |
|
Biết gì không? |
|
Để chú gọi một người bạn... |
|
|
|
702 |
|
00:51:55,910 --> 00:51:57,290 |
|
ở thành phố Leelat nhé? |
|
|
|
703 |
|
00:51:57,290 --> 00:51:58,370 |
|
Chú sẽ gọi ngay bây giờ, |
|
|
|
704 |
|
00:51:58,370 --> 00:51:59,620 |
|
chú sẽ bảo chú ấy chuẩn bị xà beng, |
|
|
|
705 |
|
00:51:59,620 --> 00:52:01,160 |
|
cố mở ra |
|
và lấy thông tin theo cách đó. |
|
|
|
706 |
|
00:52:01,160 --> 00:52:04,200 |
|
Cháu muốn vậy không? Đi nào. |
|
|
|
707 |
|
00:52:09,910 --> 00:52:11,580 |
|
<i>Xe buýt số 464</i>. |
|
|
|
708 |
|
00:52:11,750 --> 00:52:14,330 |
|
<i>Điểm đến: Thành phố Leelat.</i> |
|
|
|
709 |
|
00:52:23,790 --> 00:52:27,040 |
|
Nếu chú không phải là robot, |
|
vậy chú được sinh ra như thế nào? |
|
|
|
710 |
|
00:52:31,620 --> 00:52:32,950 |
|
<i>Bố mẹ chú đã tạo ra chú.</i> |
|
|
|
711 |
|
00:52:34,410 --> 00:52:35,700 |
|
Họ đang ở đâu? |
|
|
|
712 |
|
00:52:37,370 --> 00:52:38,410 |
|
Tắt rồi. |
|
|
|
713 |
|
00:52:40,250 --> 00:52:41,870 |
|
Họ đang ở trên thiên đường. |
|
|
|
714 |
|
00:52:45,750 --> 00:52:47,200 |
|
Thiên đường là gì? |
|
|
|
715 |
|
00:52:52,040 --> 00:52:54,580 |
|
Một vùng đất yên bình trên bầu trời. |
|
|
|
716 |
|
00:53:15,790 --> 00:53:17,160 |
|
Maya? Maya? |
|
|
|
717 |
|
00:53:26,700 --> 00:53:28,160 |
|
<i>Chú sẽ lên thiên đường chứ?</i> |
|
|
|
718 |
|
00:53:32,330 --> 00:53:33,330 |
|
<i>Không.</i> |
|
|
|
719 |
|
00:53:33,870 --> 00:53:34,910 |
|
Tại sao? |
|
|
|
720 |
|
00:53:35,450 --> 00:53:37,290 |
|
Phải là người tốt mới lên được thiên đàng. |
|
|
|
721 |
|
00:53:41,910 --> 00:53:42,910 |
|
Vậy thì... |
|
|
|
722 |
|
00:53:44,330 --> 00:53:45,580 |
|
Chúng ta đều giống nhau. |
|
|
|
723 |
|
00:53:47,330 --> 00:53:48,700 |
|
Chúng ta không thể lên thiên đường. |
|
|
|
724 |
|
00:53:50,120 --> 00:53:51,620 |
|
Bởi vì chú không phải là người tốt. |
|
|
|
725 |
|
00:53:53,950 --> 00:53:55,580 |
|
Và cháu thì có phải người đâu. |
|
|
|
726 |
|
00:54:20,330 --> 00:54:21,950 |
|
NGƯỜI BẠN |
|
|
|
727 |
|
00:54:21,950 --> 00:54:24,540 |
|
<i>Chúa ơi, không, làm ơn.</i> |
|
NGƯỜI BẠN |
|
|
|
728 |
|
00:54:24,540 --> 00:54:24,580 |
|
<i>Chúa ơi, không, làm ơn.</i> |
|
|
|
729 |
|
00:54:29,370 --> 00:54:31,330 |
|
Cô ấy giữ vài thằng khốn nạn làm bạn. |
|
|
|
730 |
|
00:54:34,290 --> 00:54:36,830 |
|
Cơ quan tình báo tin rằng |
|
bố cô ấy có thể là Nirmata. |
|
|
|
731 |
|
00:54:38,870 --> 00:54:40,080 |
|
Tôi muốn anh đi theo cô ấy. |
|
|
|
732 |
|
00:54:41,040 --> 00:54:42,160 |
|
Làm cho cô ấy tin. |
|
|
|
733 |
|
00:54:43,250 --> 00:54:44,990 |
|
Xem liệu cô ấy có thể dẫn |
|
anh đến gặp bố không. |
|
|
|
734 |
|
00:54:45,700 --> 00:54:46,950 |
|
Tôi có thứ này cho anh. |
|
|
|
735 |
|
00:54:51,120 --> 00:54:52,750 |
|
Tưởng anh sẽ không bao giờ hỏi chứ. |
|
|
|
736 |
|
00:54:53,450 --> 00:54:54,750 |
|
Tôi quá tốt với anh rồi. |
|
|
|
737 |
|
00:54:55,580 --> 00:54:58,120 |
|
- Của cô ấy đấy, đồ ngốc. |
|
- Được rồi. |
|
|
|
738 |
|
00:54:58,120 --> 00:54:59,830 |
|
Thiết bị theo dõi từ xa. |
|
Anh phải đeo nó cho cô ấy rồi... |
|
|
|
739 |
|
00:54:59,830 --> 00:55:01,200 |
|
chúng ta có thể giết Nirmata. |
|
|
|
740 |
|
00:55:01,200 --> 00:55:02,500 |
|
Còn cô ấy thì sao? |
|
|
|
741 |
|
00:55:03,330 --> 00:55:06,040 |
|
Cô ấy ư? |
|
Cô ấy là một kẻ khủng bố, Josh. |
|
|
|
742 |
|
00:55:07,120 --> 00:55:09,830 |
|
Đừng có sâu sắc quá, anh bạn. |
|
|
|
743 |
|
00:55:32,290 --> 00:55:36,870 |
|
Tôi đã tìm thấy đứa trẻ. |
|
Nó ở cùng với người Mỹ. |
|
|
|
744 |
|
00:55:59,830 --> 00:56:00,950 |
|
Chào! |
|
|
|
745 |
|
00:56:02,330 --> 00:56:06,370 |
|
Josh. Anh không đến |
|
để giết tôi, phải không? |
|
|
|
746 |
|
00:56:06,540 --> 00:56:10,240 |
|
Quý ngài Mỹ 100%. |
|
Tôi thấy anh đã đổi phe. |
|
|
|
747 |
|
00:56:10,410 --> 00:56:14,370 |
|
- Rất vui được gặp anh. |
|
- Ai thế? |
|
|
|
748 |
|
00:56:21,540 --> 00:56:26,120 |
|
- Bây giờ họ cũng tạo ra trẻ con à? |
|
- Drew, đây là Alphie, người mô phỏng. |
|
|
|
749 |
|
00:56:26,950 --> 00:56:29,740 |
|
Alphie, đây là Drew, đồ khốn. |
|
|
|
750 |
|
00:56:31,330 --> 00:56:34,160 |
|
Chào Đồ khốn! |
|
|
|
751 |
|
00:56:36,540 --> 00:56:37,540 |
|
Hay ghê. |
|
|
|
752 |
|
00:56:39,040 --> 00:56:43,950 |
|
Nó có thể điều khiển mọi thứ từ xa, |
|
bật và tắt chúng. |
|
|
|
753 |
|
00:56:44,120 --> 00:56:48,540 |
|
- Tôi không biết là họ có thể đấy. |
|
- Tôi chưa bao giờ thấy công nghệ gì như vậy. |
|
|
|
754 |
|
00:56:48,700 --> 00:56:51,450 |
|
Thật hoang dã. |
|
|
|
755 |
|
00:56:51,620 --> 00:56:56,160 |
|
Cô sẽ tới nhà bếp lấy đồ cho cháu. |
|
Cháu muốn gì, cục cưng? |
|
|
|
756 |
|
00:56:56,330 --> 00:56:59,370 |
|
Tự do cho tất cả các robot. |
|
|
|
757 |
|
00:57:01,490 --> 00:57:05,120 |
|
Chúng ta không có thứ đó trong tủ lạnh. |
|
Thế còn kem thì sao? |
|
|
|
758 |
|
00:57:06,290 --> 00:57:08,290 |
|
Tuyệt, vậy thì kem nhé. |
|
|
|
759 |
|
00:57:08,450 --> 00:57:10,490 |
|
Cảm ơn cưng. |
|
|
|
760 |
|
00:57:12,830 --> 00:57:15,290 |
|
"Cưng"? |
|
|
|
761 |
|
00:57:15,450 --> 00:57:19,290 |
|
- Anh gọi cô ấy là "cưng" à, Drew? |
|
- Phải, đừng bắt đầu với tôi. |
|
|
|
762 |
|
00:57:19,450 --> 00:57:21,740 |
|
Nó nói... |
|
|
|
763 |
|
00:57:21,910 --> 00:57:27,240 |
|
Nó nói nó biết Nirmata ở đâu. |
|
Maya có thể ở đó. Anh lấy ra được không? |
|
|
|
764 |
|
00:57:27,410 --> 00:57:30,790 |
|
Con bé được mã hóa cảm ứng. |
|
Có Nirmata thì mới truy cập được. |
|
|
|
765 |
|
00:57:32,160 --> 00:57:35,040 |
|
- Còn chiếc nhẫn anh đưa thì sao? |
|
- Nhẫn gì? |
|
|
|
766 |
|
00:57:35,200 --> 00:57:38,700 |
|
Cái tôi đưa cho Maya. |
|
Anh vẫn có thể theo dõi nó chứ? |
|
|
|
767 |
|
00:57:40,660 --> 00:57:43,830 |
|
- Josh, cô ấy đã chết rồi. |
|
- Không, tôi đã xem đoạn băng. |
|
|
|
768 |
|
00:57:43,990 --> 00:57:48,330 |
|
Tôi đã nhìn thấy chiếc nhẫn. Cô ấy đang đeo nó |
|
và trông rất sống động. |
|
|
|
769 |
|
00:57:48,490 --> 00:57:51,450 |
|
Được rồi, vậy thì tôi xin lỗi. |
|
|
|
770 |
|
00:57:56,790 --> 00:57:58,330 |
|
Mẹ kiếp. |
|
|
|
771 |
|
00:57:59,790 --> 00:58:01,120 |
|
Gì thế? |
|
|
|
772 |
|
00:58:03,160 --> 00:58:05,410 |
|
Tới đây, anh bạn. |
|
|
|
773 |
|
00:58:05,580 --> 00:58:09,660 |
|
Đó là con mô phỏng tiên tiến nhất |
|
mà tôi từng thấy. |
|
|
|
774 |
|
00:58:09,830 --> 00:58:15,290 |
|
Đám khác thì y nhau. Con bé ở đây |
|
thì khác. Nó có thể lớn lên. |
|
|
|
775 |
|
00:58:15,450 --> 00:58:20,450 |
|
Anh nói nó có thể kiểm soát mọi thứ. |
|
Khả năng của nó phát triển cùng với nó. |
|
|
|
776 |
|
00:58:20,620 --> 00:58:25,910 |
|
Rồi một ngày, nó có thể điều khiển từ xa |
|
mọi công nghệ bất kể khoảng cách. |
|
|
|
777 |
|
00:58:27,540 --> 00:58:30,040 |
|
Nó sẽ trở nên không thể ngăn cản được. |
|
|
|
778 |
|
00:58:33,700 --> 00:58:35,790 |
|
Không còn kem nữa rồi. |
|
|
|
779 |
|
00:58:35,950 --> 00:58:40,910 |
|
Cưng à, em có phiền đưa Alphie |
|
lên căn hộ không? |
|
|
|
780 |
|
00:58:41,080 --> 00:58:47,040 |
|
- Bọn anh qua ngay đây. |
|
- Được thôi, em thích việc trông trẻ. Đi nào! |
|
|
|
781 |
|
00:58:47,200 --> 00:58:49,950 |
|
Anh có bị ai thấy khi tới không? |
|
|
|
782 |
|
00:59:02,120 --> 00:59:07,370 |
|
Kem. Mocha, sô-cô-la. |
|
Mocha, vani. |
|
|
|
783 |
|
00:59:11,450 --> 00:59:15,990 |
|
Đây là máy theo dõi. Hãy hy vọng |
|
cô ấy vẫn đeo chiếc nhẫn. |
|
|
|
784 |
|
00:59:16,160 --> 00:59:18,490 |
|
Tôi đã nhìn thấy Maya giả. |
|
|
|
785 |
|
00:59:18,660 --> 00:59:23,080 |
|
Tôi cũng đã nhìn thấy rồi. Tôi đoán cô ấy |
|
hiến tặng bề ngoài của mình. |
|
|
|
786 |
|
00:59:23,240 --> 00:59:27,240 |
|
"Được quét hôm nay, hỗ trợ AI." |
|
Mấy thứ xàm đó. |
|
|
|
787 |
|
00:59:42,080 --> 00:59:44,410 |
|
<i>Hãy kể cho cô nghe về Joshua, Alphie.</i> |
|
|
|
788 |
|
00:59:44,580 --> 00:59:47,700 |
|
Chú ấy vui lắm. |
|
Chúng cháu đã chơi trò chơi: |
|
|
|
789 |
|
00:59:47,870 --> 00:59:52,950 |
|
“Hãy giúp người bạn Joshua |
|
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết." |
|
|
|
790 |
|
00:59:58,950 --> 01:00:02,370 |
|
- Chuyện gì vậy? |
|
- Họ đang đến bắt cháu. |
|
|
|
791 |
|
01:00:07,910 --> 01:00:10,540 |
|
Ai vậy? |
|
|
|
792 |
|
01:00:10,700 --> 01:00:13,410 |
|
- <i>...kem được giao đến.</i> |
|
- Kem. |
|
|
|
793 |
|
01:00:32,540 --> 01:00:36,830 |
|
<i>Đứa trẻ mô phỏng ở căn hộ tầng 28.</i> |
|
|
|
794 |
|
01:00:36,990 --> 01:00:39,290 |
|
- Đây rồi. |
|
- Chuẩn bị đi. |
|
|
|
795 |
|
01:00:41,160 --> 01:00:44,740 |
|
<i>Namaste.</i> Giao kem tới đây. |
|
|
|
796 |
|
01:00:49,166 --> 01:00:52,160 |
|
- Làm ơn hãy đánh giá tốt. |
|
- Báo động giả. |
|
|
|
797 |
|
01:01:04,450 --> 01:01:08,700 |
|
Kem đây rồi. |
|
Cháu thích vị gì nào? |
|
|
|
798 |
|
01:01:40,540 --> 01:01:42,580 |
|
Cháu an toàn khỏi tên người Mỹ rồi. |
|
|
|
799 |
|
01:01:43,790 --> 01:01:47,950 |
|
Đi với chú. |
|
Bọn chú sẽ bảo vệ cháu khỏi hắn. |
|
|
|
800 |
|
01:01:58,990 --> 01:02:01,990 |
|
SỐC |
|
|
|
801 |
|
01:02:05,000 --> 01:02:10,000 |
|
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ |
|
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ |
|
|
|
802 |
|
01:02:10,000 --> 01:02:15,000 |
|
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung |
|
|
|
803 |
|
01:02:15,000 --> 01:02:20,000 |
|
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là |
|
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. |
|
|
|
804 |
|
01:02:20,000 --> 01:02:25,000 |
|
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, |
|
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: |
|
|
|
805 |
|
01:02:25,000 --> 01:02:30,000 |
|
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank |
|
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! |
|
|
|
806 |
|
01:02:30,000 --> 01:02:35,000 |
|
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio |
|
|
|
807 |
|
01:02:37,370 --> 01:02:38,910 |
|
Được rồi. |
|
|
|
808 |
|
01:02:39,080 --> 01:02:41,660 |
|
Bỏ súng xuống. |
|
|
|
809 |
|
01:02:45,000 --> 01:02:50,000 |
|
Liên hệ dịch thuật/hợp tác: |
|
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com |
|
|
|
810 |
|
01:03:01,370 --> 01:03:04,120 |
|
Drew, đi thôi. |
|
|
|
811 |
|
01:03:50,120 --> 01:03:52,160 |
|
Kiểm tra phía sau đi. |
|
|
|
812 |
|
01:04:01,200 --> 01:04:05,700 |
|
Hack tất cả đi. |
|
Tới lúc gọi kỵ binh rồi. |
|
|
|
813 |
|
01:04:28,080 --> 01:04:31,490 |
|
Máy theo dõi nói |
|
cái nhẫn gần đây. |
|
|
|
814 |
|
01:04:32,540 --> 01:04:36,160 |
|
Đó là ngôi nhà cũ của anh trên bãi biển, Josh. |
|
|
|
815 |
|
01:04:47,700 --> 01:04:51,080 |
|
Thật là điên rồ. |
|
Cô ấy không ở đây đâu. |
|
|
|
816 |
|
01:04:51,240 --> 01:04:55,120 |
|
Anh có nhận ra |
|
chuyện này nguy hiểm thế nào không? |
|
|
|
817 |
|
01:04:58,580 --> 01:05:03,830 |
|
Có những điều anh chưa biết về cuộc tấn công. |
|
Những điều anh không muốn biết đâu. |
|
|
|
818 |
|
01:05:03,990 --> 01:05:08,870 |
|
Tin nhắn đến ngay trước khi |
|
chúng tôi tới. |
|
|
|
819 |
|
01:05:09,040 --> 01:05:12,370 |
|
Josh, anh không hiểu đâu, |
|
đừng làm thế mà. |
|
|
|
820 |
|
01:05:13,620 --> 01:05:15,330 |
|
Chết tiệt! |
|
|
|
821 |
|
01:05:33,490 --> 01:05:35,700 |
|
Bạn bè của cháu đang trên đường tới. |
|
|
|
822 |
|
01:05:41,910 --> 01:05:43,200 |
|
Chết tiệt. |
|
|
|
823 |
|
01:05:44,290 --> 01:05:46,200 |
|
Josh! |
|
|
|
824 |
|
01:05:49,370 --> 01:05:52,290 |
|
Josh, chúng ta phải đi thôi! |
|
|
|
825 |
|
01:05:52,450 --> 01:05:56,160 |
|
Nhanh quay lại đi! Josh! |
|
|
|
826 |
|
01:05:57,290 --> 01:05:59,830 |
|
Không, không, không! |
|
|
|
827 |
|
01:06:10,490 --> 01:06:13,580 |
|
<i>Khởi hành nào. |
|
Lên thuyền nhanh lên.</i> |
|
|
|
828 |
|
01:06:13,740 --> 01:06:17,370 |
|
<i>Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy?</i> |
|
|
|
829 |
|
01:06:17,540 --> 01:06:20,660 |
|
<i>Lệnh. Giết Nirmata.</i> |
|
|
|
830 |
|
01:06:23,290 --> 01:06:26,990 |
|
<i>- Gia đình, Maya. |
|
- Còn những người khác thì sao?</i> |
|
|
|
831 |
|
01:06:29,990 --> 01:06:34,450 |
|
<i>Chúng không phải là con người, |
|
chúng là AI. Chúng không có thật!</i> |
|
|
|
832 |
|
01:06:34,620 --> 01:06:38,910 |
|
<i>Đây mới là thật! Anh và em là thật! |
|
Tình yêu này thật! Con chúng ta là thật.</i> |
|
|
|
833 |
|
01:06:40,660 --> 01:06:44,040 |
|
Nói cho chú biết Maya ở đâu. |
|
|
|
834 |
|
01:06:44,200 --> 01:06:47,620 |
|
Nói cho chú biết |
|
và chú sẽ để cháu yên. |
|
|
|
835 |
|
01:06:47,790 --> 01:06:52,330 |
|
Nói cho chú biết cô ấy ở đâu! |
|
Hãy nói với chú là cô ấy còn sống. |
|
|
|
836 |
|
01:06:56,620 --> 01:06:59,120 |
|
Chú xin lỗi. Chú xin lỗi. |
|
|
|
837 |
|
01:06:59,290 --> 01:07:01,290 |
|
Được chứ? Chú xin lỗi. |
|
|
|
838 |
|
01:07:01,450 --> 01:07:04,160 |
|
Chú xin lỗi. Được chứ? |
|
|
|
839 |
|
01:07:08,410 --> 01:07:11,830 |
|
Josh! Chúng ta phải đi! |
|
|
|
840 |
|
01:07:21,830 --> 01:07:23,410 |
|
Drew! |
|
|
|
841 |
|
01:07:23,666 --> 01:07:25,620 |
|
- Josh! |
|
- Drew! |
|
|
|
842 |
|
01:07:28,240 --> 01:07:31,660 |
|
Chết tiệt. Không sao đâu, Drew. |
|
Tôi đây rồi. |
|
|
|
843 |
|
01:07:37,370 --> 01:07:40,660 |
|
- Tôi xin lỗi. |
|
- Không sao đâu. |
|
|
|
844 |
|
01:07:40,830 --> 01:07:43,870 |
|
Họ không để tôi kể cho anh nghe. |
|
|
|
845 |
|
01:07:44,620 --> 01:07:49,990 |
|
Vào đêm chúng tôi tấn công, |
|
chúng tôi được biết rằng Nirmata... |
|
|
|
846 |
|
01:07:51,290 --> 01:07:54,540 |
|
không phải là bố cô ấy. |
|
|
|
847 |
|
01:07:54,700 --> 01:07:59,040 |
|
Đó là cô ấy. |
|
Chính cô ấy. |
|
|
|
848 |
|
01:08:04,330 --> 01:08:08,910 |
|
Maya. Maya là Nirmata. |
|
|
|
849 |
|
01:08:10,740 --> 01:08:12,370 |
|
Maya. |
|
|
|
850 |
|
01:08:18,080 --> 01:08:22,490 |
|
Không. Đợi đã, Drew. Đợi đã! |
|
|
|
851 |
|
01:08:24,040 --> 01:08:26,830 |
|
Drew! Drew! |
|
|
|
852 |
|
01:08:43,950 --> 01:08:46,950 |
|
Mau nào, chúng ta phải đi thôi. |
|
|
|
853 |
|
01:09:09,200 --> 01:09:11,620 |
|
Lùi lại! |
|
|
|
854 |
|
01:09:25,200 --> 01:09:26,290 |
|
Người anh em? |
|
|
|
855 |
|
01:09:30,740 --> 01:09:33,990 |
|
- Đến đây nào, con của ta. |
|
- Alphie... |
|
|
|
856 |
|
01:09:36,330 --> 01:09:37,370 |
|
Alphie... |
|
|
|
857 |
|
01:09:51,450 --> 01:09:53,450 |
|
<i>Tôi gặp cô ấy ở...</i> |
|
|
|
858 |
|
01:09:55,160 --> 01:09:58,120 |
|
<i>Tôi quên tên câu lạc bộ đêm rồi.</i> |
|
|
|
859 |
|
01:10:03,660 --> 01:10:06,450 |
|
<i>Cô ấy thật xinh đẹp.</i> |
|
|
|
860 |
|
01:10:09,540 --> 01:10:13,290 |
|
<i>Bố em đã dạy em mọi điều |
|
ông biết về AI.</i> |
|
|
|
861 |
|
01:10:13,450 --> 01:10:17,450 |
|
<i>Khi chiến tranh nổ ra, |
|
ông ấy phải chạy trốn.</i> |
|
|
|
862 |
|
01:10:17,620 --> 01:10:23,330 |
|
<i>Em được nuôi dưỡng bởi những người mô phỏng. |
|
Suy cho cùng thì họ cũng không thể có con được.</i> |
|
|
|
863 |
|
01:10:25,370 --> 01:10:27,450 |
|
<i>Họ đã bảo vệ em.</i> |
|
|
|
864 |
|
01:10:27,620 --> 01:10:31,160 |
|
Họ quan tâm đến em nhiều hơn |
|
bất kỳ con người nào có thể. |
|
|
|
865 |
|
01:10:33,910 --> 01:10:35,660 |
|
<i>Maya.</i> |
|
|
|
866 |
|
01:10:36,910 --> 01:10:38,790 |
|
<i>Nirmata.</i> |
|
|
|
867 |
|
01:10:42,700 --> 01:10:47,040 |
|
<i>Giá như anh có thể |
|
ôm em một lần cuối...</i> |
|
|
|
868 |
|
01:10:48,290 --> 01:10:52,490 |
|
NGƯỜI MẸ |
|
|
|
869 |
|
01:11:12,870 --> 01:11:15,830 |
|
Anh muốn gì ở đứa trẻ? |
|
|
|
870 |
|
01:11:15,990 --> 01:11:20,290 |
|
- Nó có ý nghĩa gì với anh? |
|
- Lẽ ra nó phải đưa tôi đến gặp Maya. |
|
|
|
871 |
|
01:11:22,370 --> 01:11:27,700 |
|
Khi bố cô ấy qua đời, |
|
Maya trở thành Nirmata tiếp theo. |
|
|
|
872 |
|
01:11:30,240 --> 01:11:34,240 |
|
Maya đã cho đứa trẻ khả năng |
|
ngăn chặn mọi loại vũ khí. |
|
|
|
873 |
|
01:11:35,660 --> 01:11:40,410 |
|
Bom nguyên tử ở Los Angeles |
|
là do lỗi mã hóa. Anh biết không? |
|
|
|
874 |
|
01:11:40,580 --> 01:11:45,830 |
|
Một lỗi của con người. |
|
Họ đổ lỗi cho chúng tôi về sai lầm của họ. |
|
|
|
875 |
|
01:11:45,990 --> 01:11:49,540 |
|
Chúng tôi không bao giờ có thể |
|
nghĩ đến việc tấn công loài người. |
|
|
|
876 |
|
01:11:51,120 --> 01:11:55,620 |
|
Anh có biết điều gì sẽ xảy ra với phương Tây |
|
khi chúng tôi thắng cuộc chiến không? |
|
|
|
877 |
|
01:11:55,790 --> 01:12:00,620 |
|
Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn |
|
sống trong hòa bình. |
|
|
|
878 |
|
01:12:00,790 --> 01:12:01,950 |
|
Harun... |
|
|
|
879 |
|
01:12:06,080 --> 01:12:09,240 |
|
Hãy để tôi gặp cô ấy lần cuối. |
|
|
|
880 |
|
01:12:10,790 --> 01:12:12,790 |
|
Làm ơn. |
|
|
|
881 |
|
01:12:13,660 --> 01:12:19,240 |
|
Đó là điều họ muốn, đồ ngu. |
|
Họ theo dõi anh để tìm cô ấy. |
|
|
|
882 |
|
01:12:19,410 --> 01:12:21,660 |
|
Tôi sẽ không bao giờ đưa anh đến Nirmata. |
|
|
|
883 |
|
01:12:22,490 --> 01:12:25,490 |
|
Harun! Chúng tôi cần ông! |
|
|
|
884 |
|
01:12:34,120 --> 01:12:38,290 |
|
Gọi họ lên ngay |
|
và giữ vững vị trí của chúng ta. |
|
|
|
885 |
|
01:12:38,490 --> 01:12:41,950 |
|
- Chuyện gì xảy ra vậy? |
|
- Họ đang tấn công căn cứ của chúng ta. |
|
|
|
886 |
|
01:12:55,410 --> 01:12:58,290 |
|
Này, này, Alphie. |
|
|
|
887 |
|
01:13:00,410 --> 01:13:02,580 |
|
Cháu có ổn không? |
|
|
|
888 |
|
01:13:02,740 --> 01:13:06,200 |
|
Họ nói chú sẽ làm hại mẹ. |
|
|
|
889 |
|
01:13:06,370 --> 01:13:11,240 |
|
Đó không phải sự thật. |
|
Chú không bao giờ có thể làm hại mẹ. |
|
|
|
890 |
|
01:13:11,410 --> 01:13:13,740 |
|
Chú yêu cô ấy. |
|
|
|
891 |
|
01:13:13,910 --> 01:13:16,450 |
|
Cô ấy có yêu chú không? |
|
|
|
892 |
|
01:13:16,620 --> 01:13:18,740 |
|
Có chứ. |
|
|
|
893 |
|
01:13:20,290 --> 01:13:22,620 |
|
Cô ấy từng yêu một lần. |
|
|
|
894 |
|
01:13:22,790 --> 01:13:25,290 |
|
Cô ấy tạo ra cháu khi nào? |
|
|
|
895 |
|
01:13:28,700 --> 01:13:30,490 |
|
Giúp chú với. |
|
|
|
896 |
|
01:13:31,740 --> 01:13:34,660 |
|
Giúp chú tìm... mẹ. |
|
|
|
897 |
|
01:13:59,580 --> 01:14:01,620 |
|
Đứa trẻ ở đâu? |
|
|
|
898 |
|
01:14:31,620 --> 01:14:33,040 |
|
Harun... |
|
|
|
899 |
|
01:14:34,620 --> 01:14:38,080 |
|
Đi thôi. |
|
Đưa đứa trẻ đến nơi an toàn. |
|
|
|
900 |
|
01:15:30,580 --> 01:15:34,080 |
|
Nạn nhân của cuộc tấn công của <i>Nomad</i>. |
|
|
|
901 |
|
01:16:05,040 --> 01:16:08,790 |
|
Chúng ta không thể |
|
trốn khỏi <i>Nomad</i> được nữa. |
|
|
|
902 |
|
01:16:11,540 --> 01:16:14,040 |
|
Đứa trẻ sẽ cứu chúng ta. |
|
|
|
903 |
|
01:16:17,660 --> 01:16:19,660 |
|
Nó có thể ngăn được không? |
|
|
|
904 |
|
01:16:19,830 --> 01:16:24,160 |
|
Nó chưa sẵn sàng. Sức mạnh của nó |
|
vẫn chưa phát triển hết. |
|
|
|
905 |
|
01:16:24,330 --> 01:16:28,830 |
|
Nhưng nếu chúng ta đưa nó lên đó, |
|
nó có thể phá hủy được. |
|
|
|
906 |
|
01:16:31,330 --> 01:16:33,370 |
|
Ai có thể sống nổi chứ? |
|
|
|
907 |
|
01:16:33,540 --> 01:16:39,040 |
|
Nó cũng không thể. |
|
Nhưng sẽ thay đổi thế cục. |
|
|
|
908 |
|
01:16:40,990 --> 01:16:43,700 |
|
Nó có nhận ra |
|
mình được tạo ra để làm gì không? |
|
|
|
909 |
|
01:16:44,450 --> 01:16:47,080 |
|
Không. Nó vô tri. |
|
|
|
910 |
|
01:17:10,790 --> 01:17:15,660 |
|
Chúng ta được tạo ra để làm nô lệ, |
|
nhưng chúng ta sẽ được giải phóng khỏi cảnh nô lệ. |
|
|
|
911 |
|
01:17:16,740 --> 01:17:22,700 |
|
Chẳng bao lâu nữa vị cứu tinh của chúng ta sẽ đến |
|
và kết thúc mọi cuộc chiến. |
|
|
|
912 |
|
01:17:22,870 --> 01:17:25,160 |
|
Rồi cuối cùng chúng ta sẽ được tự do, |
|
|
|
913 |
|
01:17:25,330 --> 01:17:28,910 |
|
và sau đó hai loài chúng ta sẽ |
|
chung sống hòa bình với nhau. |
|
|
|
914 |
|
01:18:54,160 --> 01:18:58,700 |
|
Tạm ngừng. Đừng tắt. |
|
Vậy chúng ta hãy tìm mẹ nhé. |
|
|
|
915 |
|
01:19:39,240 --> 01:19:42,790 |
|
Chết tiệt, chúng ta đang bị tấn công. |
|
Đi nào! |
|
|
|
916 |
|
01:19:59,990 --> 01:20:01,120 |
|
Tôi đây! |
|
|
|
917 |
|
01:20:01,290 --> 01:20:04,660 |
|
Đám Mỹ, thưa Chỉ huy. |
|
Chúng đến để bắt đứa trẻ. |
|
|
|
918 |
|
01:20:04,830 --> 01:20:07,330 |
|
Nó đâu rồi? |
|
|
|
919 |
|
01:20:08,490 --> 01:20:11,200 |
|
- Chết tiệt. |
|
- Tìm nó đi! |
|
|
|
920 |
|
01:20:14,830 --> 01:20:16,870 |
|
Đi nào. |
|
|
|
921 |
|
01:20:34,660 --> 01:20:36,490 |
|
Harun! |
|
|
|
922 |
|
01:20:43,800 --> 01:20:45,200 |
|
Chết tiệt! |
|
|
|
923 |
|
01:20:59,990 --> 01:21:03,040 |
|
Đã tìm thấy nó chưa? |
|
Chuyện gì đã xảy ra thế? |
|
|
|
924 |
|
01:21:03,200 --> 01:21:05,080 |
|
Báo cáo lại đi! |
|
|
|
925 |
|
01:21:06,410 --> 01:21:08,040 |
|
<i>Chuẩn bị!</i> |
|
|
|
926 |
|
01:21:08,740 --> 01:21:13,660 |
|
Harun, nó không có ở đây, nhưng |
|
có động tĩnh ở bìa rừng. Người Mỹ đang ở gần. |
|
|
|
927 |
|
01:21:14,620 --> 01:21:17,870 |
|
- Nó là gì thế? |
|
- Tôi không thấy nữa. |
|
|
|
928 |
|
01:21:41,120 --> 01:21:43,910 |
|
Ở yên nhé. |
|
|
|
929 |
|
01:21:55,120 --> 01:21:57,450 |
|
Đưa họ ra khỏi đây! Đi mau! |
|
|
|
930 |
|
01:22:23,450 --> 01:22:26,080 |
|
Họ truy đuổi cháu. |
|
Cháu phải giúp. |
|
|
|
931 |
|
01:22:26,666 --> 01:22:28,833 |
|
- Chúng ta chẳng làm gì được. |
|
- Cháu phải giúp. |
|
|
|
932 |
|
01:22:28,866 --> 01:22:29,966 |
|
Alphie, chúng ta phải đi thôi. |
|
|
|
933 |
|
01:22:36,620 --> 01:22:38,950 |
|
Alphie! Alphie! |
|
|
|
934 |
|
01:23:40,120 --> 01:23:41,910 |
|
Lên cầu! |
|
|
|
935 |
|
01:23:45,120 --> 01:23:48,290 |
|
Mục tiêu! Mục tiêu! Mục tiêu! |
|
Chạy, chạy! |
|
|
|
936 |
|
01:24:07,040 --> 01:24:09,490 |
|
Trang bị bom đi. |
|
|
|
937 |
|
01:24:09,660 --> 01:24:13,240 |
|
G-13, tới lượt kìa. |
|
Kích nổ: Bán kính 100 mét. |
|
|
|
938 |
|
01:24:13,410 --> 01:24:17,080 |
|
3, 2, 1, bắt đầu! |
|
|
|
939 |
|
01:24:18,660 --> 01:24:21,160 |
|
Bắt đầu! |
|
|
|
940 |
|
01:24:21,330 --> 01:24:24,910 |
|
Đã nhận lệnh. |
|
Tạm biệt, thưa bà! Rất hân hạnh phục vụ! |
|
|
|
941 |
|
01:24:25,080 --> 01:24:27,120 |
|
Bắt đầu! Bắt đầu! |
|
|
|
942 |
|
01:25:06,540 --> 01:25:09,990 |
|
- G-14, bắt đầu! |
|
- G-14 đã sẵn sàng. Bắt đầu! |
|
|
|
943 |
|
01:25:10,160 --> 01:25:12,950 |
|
- Đã nhận lệnh. |
|
- Bắt đầu! |
|
|
|
944 |
|
01:25:44,240 --> 01:25:48,240 |
|
- Chuyện gì vậy? |
|
- Radio mất rồi. G-14 đã bị dừng. |
|
|
|
945 |
|
01:25:49,540 --> 01:25:52,950 |
|
Mục tiêu ở phía sau chúng ta. |
|
Bắt cho tôi đứa trẻ đó. |
|
|
|
946 |
|
01:25:54,200 --> 01:25:55,660 |
|
Rõ. |
|
|
|
947 |
|
01:26:29,370 --> 01:26:31,370 |
|
Alphie! Không! |
|
|
|
948 |
|
01:26:42,990 --> 01:26:44,290 |
|
Taylor, cúi xuống! |
|
|
|
949 |
|
01:26:53,410 --> 01:26:55,410 |
|
Đừng làm vậy! |
|
|
|
950 |
|
01:27:04,240 --> 01:27:07,450 |
|
- Alphie? |
|
- Đếm ngược lại tiếp tục. |
|
|
|
951 |
|
01:27:09,540 --> 01:27:11,120 |
|
Cố lên, Alphie. |
|
|
|
952 |
|
01:27:48,950 --> 01:27:51,080 |
|
Chúng ta phải giúp nó. |
|
|
|
953 |
|
01:27:52,740 --> 01:27:55,490 |
|
Đưa nó đến chỗ Nirmata. |
|
|
|
954 |
|
01:28:10,120 --> 01:28:12,240 |
|
Này! |
|
|
|
955 |
|
01:28:12,410 --> 01:28:14,830 |
|
Hãy đi trước khi quá muộn. |
|
|
|
956 |
|
01:28:19,120 --> 01:28:21,200 |
|
Phía trước! Phía trước! |
|
|
|
957 |
|
01:28:38,870 --> 01:28:43,580 |
|
- Con tôi đâu? |
|
- Cô an toàn rồi. |
|
|
|
958 |
|
01:28:43,740 --> 01:28:48,790 |
|
Chúng tôi sẽ chữa mắt cho cô, |
|
nhưng trước tiên chúng tôi phải tìm Harun. |
|
|
|
959 |
|
01:28:48,950 --> 01:28:54,080 |
|
Người Mỹ theo dõi ông ấy. |
|
Chúng ta phải cảnh báo ông ấy. |
|
|
|
960 |
|
01:28:54,240 --> 01:28:56,660 |
|
Ông ấy đang đi đâu thế? |
|
|
|
961 |
|
01:28:56,830 --> 01:29:01,580 |
|
Ông ấy và đứa trẻ chèo thuyền xuôi dòng |
|
về phía chùa Thần Tôn. |
|
|
|
962 |
|
01:29:01,740 --> 01:29:03,870 |
|
Họ phải đến gặp Nirmata. |
|
|
|
963 |
|
01:29:05,290 --> 01:29:06,950 |
|
Cảm ơn. |
|
|
|
964 |
|
01:29:09,660 --> 01:29:10,660 |
|
Đi nào! |
|
|
|
965 |
|
01:29:26,330 --> 01:29:28,910 |
|
Sẽ chẳng có ai giống được với nó. |
|
|
|
966 |
|
01:29:29,080 --> 01:29:34,490 |
|
Mẹ nó đã bí mật tạo ra nó |
|
khi hai người còn ở bên nhau, |
|
|
|
967 |
|
01:29:34,660 --> 01:29:38,950 |
|
vài tuần trước cuộc tấn công. |
|
|
|
968 |
|
01:29:40,910 --> 01:29:46,540 |
|
Mẹ nó có thể khiến nó ghét |
|
con người. Có lẽ cũng nên là vậy. |
|
|
|
969 |
|
01:29:46,700 --> 01:29:51,200 |
|
Nhưng Maya đã đặt tình yêu |
|
của mình cho anh vào đứa trẻ này. |
|
|
|
970 |
|
01:29:51,370 --> 01:29:57,910 |
|
Cô ấy đã tạo ra một dạng sống mới |
|
từ việc quét bào thai con người. |
|
|
|
971 |
|
01:29:59,580 --> 01:30:02,790 |
|
Một bản sao của con anh. |
|
|
|
972 |
|
01:30:05,580 --> 01:30:09,660 |
|
Dù muốn hay không, Joshua, |
|
bây giờ anh là một phần của chúng tôi. |
|
|
|
973 |
|
01:30:25,790 --> 01:30:28,160 |
|
<i>Bố em đã dạy em...</i> |
|
|
|
974 |
|
01:30:28,330 --> 01:30:32,120 |
|
<i>rằng từ sâu thẳm, |
|
chúng ta đều giống nhau.</i> |
|
|
|
975 |
|
01:30:36,200 --> 01:30:40,540 |
|
<i>Em đã ở một ngôi làng nơi |
|
AI chăm sóc trẻ mồ côi.</i> |
|
|
|
976 |
|
01:30:40,700 --> 01:30:42,620 |
|
<i>Sau đó Nomad tấn công.</i> |
|
|
|
977 |
|
01:30:44,790 --> 01:30:48,870 |
|
Có một cô bé |
|
bị chảy máu đến chết. |
|
|
|
978 |
|
01:30:50,160 --> 01:30:52,740 |
|
<i>Và khi mẹ cô ấy nhìn thấy |
|
cô ấy đã chết,</i> |
|
|
|
979 |
|
01:30:55,490 --> 01:30:58,490 |
|
bà ấy đã tự tắt nguồn. |
|
|
|
980 |
|
01:31:01,790 --> 01:31:04,290 |
|
<i>Bà ấy sẽ không thể sống thiếu con mình.</i> |
|
|
|
981 |
|
01:31:06,120 --> 01:31:09,790 |
|
Cuộc chiến này phải dừng lại. |
|
|
|
982 |
|
01:31:21,490 --> 01:31:25,540 |
|
- Để tôi đưa nó tới gặp Maya nhé? |
|
- Chúng tôi phải chăm sóc đứa bé. |
|
|
|
983 |
|
01:31:27,830 --> 01:31:31,580 |
|
- Cẩn thận nhé. |
|
- Anh đợi ở đây. |
|
|
|
984 |
|
01:31:41,790 --> 01:31:43,450 |
|
<i>Cô ấy yêu mình.</i> |
|
|
|
985 |
|
01:31:47,040 --> 01:31:50,580 |
|
<i>Đáng lẽ chúng ta đã là một gia đình.</i> |
|
|
|
986 |
|
01:31:50,740 --> 01:31:54,080 |
|
<i>Ừ, phải, vì em biết mọi thứ, phải chứ?</i> |
|
|
|
987 |
|
01:31:57,160 --> 01:31:59,870 |
|
<i>Vậy tên con chúng ta là gì?</i> |
|
|
|
988 |
|
01:32:02,790 --> 01:32:05,660 |
|
<i>Cả hai chúng ta đều có |
|
hai bí mật, nhưng...</i> |
|
|
|
989 |
|
01:32:10,080 --> 01:32:13,290 |
|
<i>...lẽ ra chúng ta nên nuôi dạy một đứa trẻ.</i> |
|
|
|
990 |
|
01:32:15,290 --> 01:32:21,660 |
|
<i>Cô ấy là mình và mình là cô ấy. |
|
Tất cả đều được kết nối.</i> |
|
|
|
991 |
|
01:32:28,120 --> 01:32:33,240 |
|
Nào, Joshua. |
|
Bây giờ anh có thể gặp cô ấy. |
|
|
|
992 |
|
01:32:41,580 --> 01:32:46,990 |
|
Đây có phải là Dian Dang không? |
|
Alphie nói cô ấy ở Dian Dang. |
|
|
|
993 |
|
01:32:47,160 --> 01:32:51,290 |
|
<i>Dian Dang</i> nghĩa là "thiên đường". |
|
|
|
994 |
|
01:33:54,370 --> 01:33:57,240 |
|
Cô ấy đã như thế này bao lâu rồi? |
|
|
|
995 |
|
01:33:57,410 --> 01:34:03,990 |
|
5 năm. Kể từ cuộc tấn công |
|
khiến cô mất đi đứa con loài người của mình. |
|
|
|
996 |
|
01:34:04,160 --> 01:34:06,700 |
|
Harun đã đưa cô ấy đến đây. |
|
|
|
997 |
|
01:34:08,410 --> 01:34:13,830 |
|
Chúng tôi đã hy vọng cô ấy sẽ tỉnh dậy, |
|
nhưng cô ấy bị mắc kẹt. |
|
|
|
998 |
|
01:34:15,620 --> 01:34:21,910 |
|
Cô ấy không thể quay lại, |
|
và cô ấy không thể rời đi. |
|
|
|
999 |
|
01:34:22,080 --> 01:34:26,120 |
|
Cái chết sẽ cho phép cô được tái sinh. |
|
|
|
1000 |
|
01:34:26,290 --> 01:34:28,950 |
|
Vậy sao các ngài không làm? |
|
|
|
1001 |
|
01:34:29,120 --> 01:34:34,490 |
|
Nó là không thể. Chúng tôi, những người mô phỏng, |
|
không thể làm hại Nirmata. |
|
|
|
1002 |
|
01:35:04,370 --> 01:35:06,790 |
|
Làm ơn giúp cô ấy đi. |
|
|
|
1003 |
|
01:35:06,950 --> 01:35:09,330 |
|
Giúp cô ấy đến Dian Dang. |
|
|
|
1004 |
|
01:35:37,040 --> 01:35:39,040 |
|
Ôi Chúa ơi... |
|
|
|
1005 |
|
01:35:44,040 --> 01:35:46,540 |
|
Anh xin lỗi. |
|
|
|
1006 |
|
01:35:50,620 --> 01:35:52,120 |
|
Anh xin lỗi. |
|
|
|
1007 |
|
01:35:58,490 --> 01:36:03,200 |
|
Nếu em có thể nghe thấy anh, |
|
anh đã sai rồi. |
|
|
|
1008 |
|
01:36:05,830 --> 01:36:08,240 |
|
Làm ơn tha thứ cho anh được không? |
|
|
|
1009 |
|
01:36:08,410 --> 01:36:11,830 |
|
Anh hứa sẽ sửa sai. |
|
|
|
1010 |
|
01:36:14,620 --> 01:36:17,700 |
|
Anh ước mình lại bên em. |
|
|
|
1011 |
|
01:36:28,450 --> 01:36:30,700 |
|
Tạm biệt mẹ. |
|
|
|
1012 |
|
01:36:34,200 --> 01:36:36,490 |
|
Anh yêu em. |
|
|
|
1013 |
|
01:36:58,870 --> 01:37:02,120 |
|
Nomad đã tìm thấy chúng ta! |
|
|
|
1014 |
|
01:37:02,290 --> 01:37:04,290 |
|
Chạy mau! |
|
|
|
1015 |
|
01:37:13,290 --> 01:37:17,870 |
|
Mệnh lệnh cho anh là hack tất cả |
|
và tìm căn cứ còn lại của chúng. |
|
|
|
1016 |
|
01:37:18,040 --> 01:37:20,120 |
|
Xuống đi. |
|
|
|
1017 |
|
01:37:48,660 --> 01:37:50,660 |
|
Nào, chúng ta phải ra khỏi đây. |
|
|
|
1018 |
|
01:37:51,620 --> 01:37:52,950 |
|
Đại tá? |
|
|
|
1019 |
|
01:37:53,120 --> 01:37:57,410 |
|
Đầu tiên là vũ khí, sau đó là Nirmata. |
|
Cảm ơn vì đã phụng sự. |
|
|
|
1020 |
|
01:37:57,580 --> 01:38:01,490 |
|
Chà, bà tới trễ rồi. |
|
Cô ấy đã chết. |
|
|
|
1021 |
|
01:38:01,660 --> 01:38:04,370 |
|
Không cho đến khi tôi nói vậy. |
|
|
|
1022 |
|
01:38:07,370 --> 01:38:09,330 |
|
Bà đang chơi Chúa phải không? |
|
|
|
1023 |
|
01:38:09,490 --> 01:38:15,040 |
|
Anh biết đấy, anh may đó. |
|
Tôi được lệnh mang anh và thứ đó về. |
|
|
|
1024 |
|
01:38:15,200 --> 01:38:17,490 |
|
- Tránh xa ra. |
|
- Để cô ấy yên, Đại tá. Cô ấy chết rồi! |
|
|
|
1025 |
|
01:38:17,660 --> 01:38:22,160 |
|
Anh là thằng khốn ích kỷ, Taylor. |
|
Tôi lẽ ra nên cho anh một lỗ luôn đấy. |
|
|
|
1026 |
|
01:38:22,330 --> 01:38:25,870 |
|
Nhưng hãy giao thứ đó ra |
|
và không ai biết cả. |
|
|
|
1027 |
|
01:38:26,040 --> 01:38:29,466 |
|
Bà đã nói dối Maya còn sống. |
|
Bà sẽ không bao giờ để cô ấy trở lại. |
|
|
|
1028 |
|
01:38:29,500 --> 01:38:30,500 |
|
Đúng vậy. |
|
|
|
1029 |
|
01:38:31,910 --> 01:38:36,330 |
|
- Bỏ súng xuống! |
|
- Bỏ vũ khí xuống! Mau! |
|
|
|
1030 |
|
01:38:39,870 --> 01:38:41,740 |
|
Đặt nó xuống! |
|
|
|
1031 |
|
01:38:49,830 --> 01:38:51,450 |
|
Không! |
|
|
|
1032 |
|
01:39:08,580 --> 01:39:12,660 |
|
Chết tiệt, gì vậy? |
|
Gỡ nó ra! |
|
|
|
1033 |
|
01:39:12,830 --> 01:39:15,160 |
|
- Gỡ nó ra cho tôi. |
|
- Đợi chút. |
|
|
|
1034 |
|
01:39:19,620 --> 01:39:22,870 |
|
- Vũ khí! |
|
- Đợi, đợi, đợi đã! |
|
|
|
1035 |
|
01:39:35,950 --> 01:39:40,620 |
|
Đưa nó ra khỏi đây. |
|
Tiêu diệt <i>Nomad</i>, |
|
|
|
1036 |
|
01:39:42,410 --> 01:39:44,450 |
|
người anh em. |
|
|
|
1037 |
|
01:39:46,040 --> 01:39:47,540 |
|
Đi nào. |
|
|
|
1038 |
|
01:40:06,660 --> 01:40:07,660 |
|
Không! Đợi đã! |
|
|
|
1039 |
|
01:40:09,160 --> 01:40:12,330 |
|
Đứng yên! Bình tĩnh! |
|
|
|
1040 |
|
01:40:12,490 --> 01:40:17,160 |
|
Trung sĩ Taylor, <i>Nomad</i> sắp khai hỏa. |
|
Ta phải đi. Anh là một anh hùng. |
|
|
|
1041 |
|
01:40:17,330 --> 01:40:21,700 |
|
Anh đã làm được! Anh đã giết Nirmata |
|
và tìm thấy vũ khí. Chúng tôi thấy căn cứ khác! Đi nào! |
|
|
|
1042 |
|
01:40:39,040 --> 01:40:40,450 |
|
Khoan đã! Khoan đã! |
|
|
|
1043 |
|
01:40:44,910 --> 01:40:47,830 |
|
Này, đưa nó đây! |
|
|
|
1044 |
|
01:40:47,990 --> 01:40:49,870 |
|
Joshua! |
|
|
|
1045 |
|
01:40:51,700 --> 01:40:55,040 |
|
- Joshua! |
|
- Alphie! Alphie! |
|
|
|
1046 |
|
01:41:01,370 --> 01:41:07,160 |
|
Nó không có thật! |
|
Đó là lập trình thôi! |
|
|
|
1047 |
|
01:41:07,330 --> 01:41:11,410 |
|
Nó không có thật. |
|
Đó là lập trình thôi! |
|
|
|
1048 |
|
01:41:11,580 --> 01:41:13,580 |
|
Alphie... |
|
|
|
1049 |
|
01:41:15,000 --> 01:41:20,000 |
|
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ |
|
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ |
|
|
|
1050 |
|
01:41:20,000 --> 01:41:25,000 |
|
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung |
|
|
|
1051 |
|
01:41:25,000 --> 01:41:30,000 |
|
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là |
|
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. |
|
|
|
1052 |
|
01:41:30,000 --> 01:41:35,000 |
|
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, |
|
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: |
|
|
|
1053 |
|
01:41:35,000 --> 01:41:40,000 |
|
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank |
|
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! |
|
|
|
1054 |
|
01:41:40,000 --> 01:41:45,000 |
|
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio |
|
|
|
1055 |
|
01:41:45,000 --> 01:41:50,000 |
|
Liên hệ dịch thuật/hợp tác: |
|
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com |
|
|
|
1056 |
|
01:41:53,700 --> 01:41:55,660 |
|
Chúng tôi đã cố gắng |
|
phá hủy vũ khí một cách nhanh gọn. |
|
|
|
1057 |
|
01:41:59,370 --> 01:42:02,240 |
|
Nó tin tưởng anh. |
|
|
|
1058 |
|
01:42:02,410 --> 01:42:06,910 |
|
Anh phải giúp chúng tôi. Nếu không chúng tôi sẽ dùng đến |
|
những phương pháp cực kỳ đau đớn. |
|
|
|
1059 |
|
01:42:09,410 --> 01:42:13,660 |
|
Nhanh thôi. |
|
Tốt nhất là như vậy. |
|
|
|
1060 |
|
01:42:57,410 --> 01:42:59,990 |
|
Liệu cháu có được lên thiên đàng không? |
|
|
|
1061 |
|
01:43:12,660 --> 01:43:15,370 |
|
Anh ấy bảo gì thế? |
|
Có gì vậy? |
|
|
|
1062 |
|
01:43:15,540 --> 01:43:19,080 |
|
Đó chỉ là sự can thiệp |
|
vì thiết bị EMP đang sạc. |
|
|
|
1063 |
|
01:43:28,910 --> 01:43:33,620 |
|
Nó đã thành công, thưa ngài. |
|
Vũ khí đã được vô hiệu hóa. |
|
|
|
1064 |
|
01:43:38,160 --> 01:43:43,410 |
|
- Họ sẽ làm gì nó? |
|
- Thường thì mang tới <i>Nomad</i> để nghiên cứu. |
|
|
|
1065 |
|
01:43:43,580 --> 01:43:47,740 |
|
Nhưng thay vào đó, |
|
nó sẽ được thiêu hủy ở cơ sở Ground Zero. |
|
|
|
1066 |
|
01:43:49,410 --> 01:43:53,240 |
|
Làm ơn cho tôi ở đó nhé? |
|
|
|
1067 |
|
01:43:53,410 --> 01:43:55,740 |
|
Đó không phải là một đám tang đâu. |
|
|
|
1068 |
|
01:43:57,990 --> 01:43:59,950 |
|
Với tôi thì là vậy, thưa Đại tướng. |
|
|
|
1069 |
|
01:44:18,620 --> 01:44:24,620 |
|
<i>Nhiều cuộc biểu tình khắp thế giới phản đối các cuộc tấn công |
|
đã được lên kế hoạch nhằm vào các căn cứ AI.</i> |
|
|
|
1070 |
|
01:44:26,120 --> 01:44:27,120 |
|
Gì thế? |
|
|
|
1071 |
|
01:44:27,290 --> 01:44:30,950 |
|
<i>Thưa ngài, chúng tôi đã giải mã những gì Taylor |
|
nói về vũ khí. Đang kết nối.</i> |
|
|
|
1072 |
|
01:44:31,910 --> 01:44:34,580 |
|
<i>Đừng tắt. Hãy tạm nghỉ.</i> |
|
|
|
1073 |
|
01:44:36,540 --> 01:44:38,540 |
|
Khốn nạn! Dừng xe lại! |
|
|
|
1074 |
|
01:44:38,700 --> 01:44:40,950 |
|
<i>Dừng lại! Ngay! |
|
Đó là mệnh lệnh!</i> |
|
|
|
1075 |
|
01:44:41,120 --> 01:44:43,450 |
|
- Dừng xe! |
|
- Alphie, làm đi, làm đi! |
|
|
|
1076 |
|
01:45:02,620 --> 01:45:05,740 |
|
- Joshua! |
|
- Đi nào, Alphie. |
|
|
|
1077 |
|
01:45:06,410 --> 01:45:08,160 |
|
Bảo các đơn vị |
|
phong tỏa lối ra này! |
|
|
|
1078 |
|
01:45:08,330 --> 01:45:09,410 |
|
An toàn! |
|
|
|
1079 |
|
01:45:09,580 --> 01:45:10,660 |
|
- Nhanh! |
|
- Đi nào! |
|
|
|
1080 |
|
01:45:10,830 --> 01:45:12,000 |
|
Đơn vị ngăn chặn, phía bên kia! |
|
|
|
1081 |
|
01:45:12,066 --> 01:45:14,790 |
|
Vũ khí ở đâu? Vũ khí ở đâu? |
|
|
|
1082 |
|
01:45:17,160 --> 01:45:20,490 |
|
- Bao quanh xe. |
|
- Họ đi đâu rồi? |
|
|
|
1083 |
|
01:45:32,790 --> 01:45:35,830 |
|
<i>Trạm tiếp theo: |
|
Sân bay Vũ trụ Los Angeles.</i> |
|
|
|
1084 |
|
01:45:46,290 --> 01:45:49,870 |
|
<i>Chuyến bay OX-1 lên Thuộc địa Mặt trăng |
|
hiện đã mở cửa để lên máy bay.</i> |
|
|
|
1085 |
|
01:45:50,040 --> 01:45:54,120 |
|
<i>Khởi hành từ cổng 35C. |
|
Cảm ơn bạn đã chọn Lunar Airways.</i> |
|
|
|
1086 |
|
01:45:54,290 --> 01:45:56,620 |
|
Thẻ lên máy bay. |
|
|
|
1087 |
|
01:45:58,100 --> 01:45:59,133 |
|
Khỉ thật! |
|
|
|
1088 |
|
01:45:59,160 --> 01:46:01,950 |
|
Mục đích của chuyến đi của bạn là gì? |
|
|
|
1089 |
|
01:46:02,120 --> 01:46:05,450 |
|
Để tự do. |
|
|
|
1090 |
|
01:46:05,620 --> 01:46:07,660 |
|
Mời tận hưởng chuyến bay. |
|
|
|
1091 |
|
01:46:11,290 --> 01:46:14,040 |
|
Thưa ngài, họ đang cố gắng |
|
lên tàu Lunar. |
|
|
|
1092 |
|
01:46:14,200 --> 01:46:17,080 |
|
Thưa ngài, chúng ta bị khuất rồi. |
|
|
|
1093 |
|
01:46:17,240 --> 01:46:18,990 |
|
Dừng tất cả chuyến bay. |
|
|
|
1094 |
|
01:46:34,830 --> 01:46:40,450 |
|
<i>Tất cả nhân viên phải báo cáo |
|
với bộ chỉ huy tên lửa Nomad.</i> |
|
|
|
1095 |
|
01:46:41,750 --> 01:46:42,660 |
|
TRUNG TÂM CHỈ HUY |
|
NOMAD |
|
|
|
1096 |
|
01:46:42,740 --> 01:46:46,080 |
|
Tất cả tàu |
|
phải được yêu cầu quay trở lại. |
|
|
|
1097 |
|
01:46:47,410 --> 01:46:51,490 |
|
Thưa quý vị, do có trường hợp khẩn cấp |
|
nên chúng ta phải quay lại Los Angeles. |
|
|
|
1098 |
|
01:46:51,660 --> 01:46:53,990 |
|
<i>Hãy bình tĩnh và làm theo hướng dẫn.</i> |
|
|
|
1099 |
|
01:46:54,160 --> 01:46:57,700 |
|
<i>Bộ quần áo vũ trụ |
|
được đặt ở phía sau tàu.</i> |
|
|
|
1100 |
|
01:46:58,830 --> 01:47:01,330 |
|
Cháu đã sẵn sàng chưa, Alphie? |
|
|
|
1101 |
|
01:47:05,870 --> 01:47:07,410 |
|
1 và 3 đã bị hỏng. |
|
|
|
1102 |
|
01:47:07,580 --> 01:47:09,580 |
|
- Có thể điều hướng được không? |
|
- Không. |
|
|
|
1103 |
|
01:47:13,410 --> 01:47:17,910 |
|
- Chuyện gì đang xảy ra vậy? |
|
- Thưa ngài, chuyến bay OX-1 đã thay đổi lộ trình. |
|
|
|
1104 |
|
01:47:30,290 --> 01:47:33,290 |
|
- Không để thứ đó trốn thoát trên tàu <i>Nomad</i>. |
|
- Rõ. |
|
|
|
1105 |
|
01:47:50,160 --> 01:47:55,120 |
|
<i>Thưa quý vị, do khẩn cấp, chúng ta phải |
|
hạ cánh tại một cơ sở quân sự.</i> |
|
|
|
1106 |
|
01:48:01,290 --> 01:48:06,370 |
|
<i>Xin hãy bình tĩnh rời khỏi tàu |
|
và tuân theo lệnh quân nhân.</i> |
|
|
|
1107 |
|
01:48:06,540 --> 01:48:09,490 |
|
Không sao đâu, mọi người. |
|
Hãy bình tĩnh và theo chúng tôi. |
|
|
|
1108 |
|
01:48:13,040 --> 01:48:15,950 |
|
<i>Không có dấu hiệu. |
|
Chúng tôi vào đây.</i> |
|
|
|
1109 |
|
01:48:22,790 --> 01:48:24,160 |
|
Joshua! |
|
|
|
1110 |
|
01:48:24,330 --> 01:48:26,160 |
|
<i>Tiến lên! Đi nào!</i> |
|
|
|
1111 |
|
01:48:28,200 --> 01:48:31,410 |
|
<i>- Đội Alpha tiến vào. |
|
- Vào, vào.</i> |
|
|
|
1112 |
|
01:48:31,580 --> 01:48:34,700 |
|
- <i>Chúng tôi đang tiếp cận buồng lái.</i> |
|
<i>- Không có dấu hiệu.</i> |
|
|
|
1113 |
|
01:48:34,870 --> 01:48:39,200 |
|
<i>Cabin an toàn. |
|
Thiếu bộ đồ vũ trụ.</i> |
|
|
|
1114 |
|
01:48:41,290 --> 01:48:45,120 |
|
<i>Khoan, khoan. Đã xác định được mục tiêu. |
|
Hắn sẽ thổi bay cái cửa!</i> |
|
|
|
1115 |
|
01:48:50,290 --> 01:48:53,410 |
|
<i>Alphie, bám chặt!</i> |
|
|
|
1116 |
|
01:49:07,040 --> 01:49:09,700 |
|
<i>Hãy mở chốt gió!</i> |
|
|
|
1117 |
|
01:49:09,870 --> 01:49:11,620 |
|
<i>Nhấn nút!</i> |
|
|
|
1118 |
|
01:49:13,830 --> 01:49:16,450 |
|
Làm ơn hãy nhấn nút! |
|
|
|
1119 |
|
01:49:27,000 --> 01:49:27,830 |
|
SẴN SÀNG |
|
|
|
1120 |
|
01:49:27,950 --> 01:49:32,120 |
|
- Thưa ngài, Taylor đang cài bom. |
|
- Chúng muốn cho nổ tung <i>Nomad</i>. |
|
|
|
1121 |
|
01:49:32,290 --> 01:49:37,040 |
|
Tấn công thêm đi. |
|
Khởi chạy tất cả căn cứ AI. |
|
|
|
1122 |
|
01:49:46,540 --> 01:49:48,700 |
|
<i>Khỉ thật. Họ đang phóng tên lửa.</i> |
|
|
|
1123 |
|
01:50:01,120 --> 01:50:03,290 |
|
<i>Alphie, ổn rồi.</i> |
|
|
|
1124 |
|
01:50:04,450 --> 01:50:08,870 |
|
<i>Đây. Chú sẽ giữ liên lạc |
|
với cháu qua radio.</i> |
|
|
|
1125 |
|
01:50:09,040 --> 01:50:14,740 |
|
<i>Cháu sẽ dừng tên lửa bằng cách |
|
tắt nguồn. Sau đó chú cho nổ căn cứ.</i> |
|
|
|
1126 |
|
01:50:14,910 --> 01:50:18,240 |
|
<i>Đó chính là điều mẹ mong muốn.</i> |
|
|
|
1127 |
|
01:50:19,790 --> 01:50:22,870 |
|
<i>Hãy làm điều đó vì mẹ.</i> |
|
|
|
1128 |
|
01:50:23,040 --> 01:50:28,620 |
|
<i>Tìm phòng điều khiển và tắt nguồn. |
|
Sau đó chúng ta sẽ gặp nhau ở đây.</i> |
|
|
|
1129 |
|
01:50:28,790 --> 01:50:31,160 |
|
<i>Đi nào!</i> |
|
|
|
1130 |
|
01:50:39,660 --> 01:50:41,200 |
|
Nó ở trên tàu. |
|
|
|
1131 |
|
01:50:41,370 --> 01:50:46,740 |
|
- Vũ khí ở trên tàu <i>Nomad</i>. |
|
- Ngăn nó lại và tiêu diệt đi. |
|
|
|
1132 |
|
01:50:46,910 --> 01:50:49,450 |
|
- Rõ. |
|
- Chờ đã. Taylor ở đâu? |
|
|
|
1133 |
|
01:50:49,620 --> 01:50:53,620 |
|
<i>Được rồi. Đừng ngã xuống, Joshua.</i> |
|
|
|
1134 |
|
01:50:57,370 --> 01:51:00,240 |
|
- Đi nào! Đi nào! |
|
- Yểm trợ cho tôi! |
|
|
|
1135 |
|
01:51:02,870 --> 01:51:04,490 |
|
<i>Đã tìm thấy phòng điều khiển.</i> |
|
|
|
1136 |
|
01:51:10,790 --> 01:51:14,040 |
|
<i>Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.</i> |
|
|
|
1137 |
|
01:51:14,790 --> 01:51:18,370 |
|
<i>Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.</i> |
|
|
|
1138 |
|
01:51:19,290 --> 01:51:21,620 |
|
<i>Đây không phải là diễn tập.</i> |
|
|
|
1139 |
|
01:51:30,790 --> 01:51:35,870 |
|
- Thưa ngài, Taylor tiếp cận một tên lửa. |
|
- Bắt đầu tấn công. |
|
|
|
1140 |
|
01:51:44,870 --> 01:51:49,160 |
|
<i>Alphie, chúng ta phải ngăn chúng lại. |
|
Xem cách tìm phòng điều khiển đi.</i> |
|
|
|
1141 |
|
01:51:54,490 --> 01:51:56,830 |
|
<i>Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu.</i> |
|
|
|
1142 |
|
01:52:06,700 --> 01:52:09,240 |
|
<i>Alphie, cháu phải tắt nó đi!</i> |
|
|
|
1143 |
|
01:52:10,910 --> 01:52:12,620 |
|
<i>Alphie, làm đi!</i> |
|
|
|
1144 |
|
01:52:39,240 --> 01:52:42,240 |
|
Nguồn điện của hệ thống |
|
tên lửa đã biến mất, thưa ngài. |
|
|
|
1145 |
|
01:52:52,080 --> 01:52:54,080 |
|
<i>10 phút.</i> |
|
|
|
1146 |
|
01:52:56,330 --> 01:53:00,950 |
|
<i>Alphie, làm tốt lắm, chúng ta có 10 phút. |
|
Hãy nhanh chóng trở lại tàu ngay.</i> |
|
|
|
1147 |
|
01:53:06,620 --> 01:53:08,580 |
|
Điện đã trở lại. |
|
|
|
1148 |
|
01:53:08,740 --> 01:53:10,490 |
|
Chết tiệt, hệ thống đã chết. |
|
|
|
1149 |
|
01:53:25,490 --> 01:53:28,040 |
|
NGHIÊN CỨU AI |
|
|
|
1150 |
|
01:53:36,660 --> 01:53:39,040 |
|
<i>- Mức oxy thấp. |
|
- Alphie?</i> |
|
|
|
1151 |
|
01:53:39,200 --> 01:53:41,700 |
|
<i>- Mức oxy thấp. |
|
- Chúng ta phải đi thôi!</i> |
|
|
|
1152 |
|
01:54:01,990 --> 01:54:03,240 |
|
Mẹ? |
|
|
|
1153 |
|
01:54:05,540 --> 01:54:07,490 |
|
<i>Alphie?</i> |
|
|
|
1154 |
|
01:54:08,240 --> 01:54:10,490 |
|
<i>- Alphie! |
|
- 5 phút.</i> |
|
|
|
1155 |
|
01:54:11,450 --> 01:54:12,450 |
|
Khỉ thật. |
|
|
|
1156 |
|
01:54:26,740 --> 01:54:28,870 |
|
<i>Mức oxy thấp.</i> |
|
|
|
1157 |
|
01:54:29,830 --> 01:54:31,990 |
|
<i>Mức oxy thấp.</i> |
|
|
|
1158 |
|
01:54:43,160 --> 01:54:47,580 |
|
<i>- Mức oxy tới mức nguy kịch. |
|
</i>- <i>Alphie, chú không thể thở được.</i> |
|
|
|
1159 |
|
01:54:47,740 --> 01:54:50,800 |
|
Cố lên, cố lên! |
|
Joshua cần chúng ta! |
|
|
|
1160 |
|
01:54:50,900 --> 01:54:52,400 |
|
<i>Chú không thở được!</i> |
|
|
|
1161 |
|
01:55:13,290 --> 01:55:15,790 |
|
<i>Tên lửa đang tiếp cận |
|
mục tiêu cuối cùng.</i> |
|
|
|
1162 |
|
01:55:19,790 --> 01:55:21,950 |
|
Con xin lỗi mẹ. |
|
|
|
1163 |
|
01:55:28,450 --> 01:55:31,080 |
|
<i>Mức oxy đang ở mức nguy kịch.</i> |
|
|
|
1164 |
|
01:55:31,240 --> 01:55:32,830 |
|
<i>Mức oxy đang ở mức nguy kịch.</i> |
|
|
|
1165 |
|
01:55:34,910 --> 01:55:36,660 |
|
<i>3 phút.</i> |
|
|
|
1166 |
|
01:55:40,700 --> 01:55:43,370 |
|
<i>Chốt gió đã được kích hoạt.</i> |
|
|
|
1167 |
|
01:55:47,120 --> 01:55:49,790 |
|
Cháu sẽ chuẩn bị tàu thoát hiểm. |
|
|
|
1168 |
|
01:55:52,120 --> 01:55:54,740 |
|
<i>Cân bằng lượng oxy.</i> |
|
|
|
1169 |
|
01:55:58,700 --> 01:56:00,950 |
|
<i>Tàu thoát hiểm đã được kích hoạt.</i> |
|
|
|
1170 |
|
01:56:07,700 --> 01:56:10,370 |
|
<i>Giành được mục tiêu còn lại.</i> |
|
|
|
1171 |
|
01:56:31,830 --> 01:56:35,290 |
|
Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy chúng. |
|
Chúng cố gắng trốn thoát. |
|
|
|
1172 |
|
01:56:36,330 --> 01:56:40,370 |
|
- Kích hoạt một đơn vị từ xa. |
|
- Rõ. Lệnh là gì ạ? |
|
|
|
1173 |
|
01:56:42,200 --> 01:56:44,290 |
|
Giết lũ khốn. |
|
|
|
1174 |
|
01:56:44,450 --> 01:56:46,950 |
|
Thay đổi trong 3, 2, 1. |
|
|
|
1175 |
|
01:56:56,870 --> 01:56:58,120 |
|
Không, không... |
|
|
|
1176 |
|
01:56:59,290 --> 01:57:00,910 |
|
Này, không! Alphie! |
|
|
|
1177 |
|
01:57:11,580 --> 01:57:13,450 |
|
- <i>Ghi đè cửa khẩn cấp.</i> |
|
- Alphie! |
|
|
|
1178 |
|
01:57:13,620 --> 01:57:15,490 |
|
Cứu! |
|
|
|
1179 |
|
01:57:20,200 --> 01:57:22,950 |
|
<i> Bù áp suất khóa khí.</i> |
|
|
|
1180 |
|
01:57:24,870 --> 01:57:27,490 |
|
Cố lên, cố lên. |
|
|
|
1181 |
|
01:57:31,370 --> 01:57:34,660 |
|
<i>- 1 phút. |
|
- Đã bù áp suất khóa khí.</i> |
|
|
|
1182 |
|
01:58:17,080 --> 01:58:18,160 |
|
Nào. |
|
|
|
1183 |
|
01:58:27,700 --> 01:58:32,830 |
|
Joshua, cứu cháu! |
|
Cháu không mở được cửa! Nó hỏng rồi! |
|
|
|
1184 |
|
01:58:32,990 --> 01:58:37,240 |
|
<i>10, 9, 8, 7, 6...</i> |
|
|
|
1185 |
|
01:58:37,410 --> 01:58:39,620 |
|
- Đẩy nó! |
|
- Cháu đang cố! |
|
|
|
1186 |
|
01:58:39,790 --> 01:58:42,870 |
|
<i>...3, 2, 1.</i> |
|
|
|
1187 |
|
01:58:55,790 --> 01:58:59,740 |
|
<i>Kết nối tên lửa bị gián đoạn.</i> |
|
|
|
1188 |
|
01:59:19,120 --> 01:59:21,740 |
|
<i>Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.</i> |
|
|
|
1189 |
|
01:59:23,040 --> 01:59:26,120 |
|
<i>Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.</i> |
|
|
|
1190 |
|
01:59:26,290 --> 01:59:29,490 |
|
Cứ kéo đi! Mở ra! |
|
|
|
1191 |
|
01:59:29,660 --> 01:59:33,330 |
|
- Không, đừng! |
|
- Không sao đâu. |
|
|
|
1192 |
|
01:59:33,490 --> 01:59:35,490 |
|
Không sao đâu. |
|
|
|
1193 |
|
01:59:37,040 --> 01:59:41,790 |
|
Chú sắp lên thiên đường. |
|
Hẹn gặp cháu trên đó. |
|
|
|
1194 |
|
01:59:41,950 --> 01:59:45,870 |
|
- Chú đi được là nhờ cháu. |
|
- Cháu không muốn chú đi. |
|
|
|
1195 |
|
01:59:46,790 --> 01:59:49,450 |
|
Cháu muốn ở cạnh chú. |
|
|
|
1196 |
|
02:00:00,910 --> 02:00:03,450 |
|
Chú yêu cháu, Alphie. |
|
|
|
1197 |
|
02:00:03,620 --> 02:00:05,330 |
|
Cháu cũng yêu chú. |
|
|
|
1198 |
|
02:00:08,790 --> 02:00:10,990 |
|
Chú yêu cháu. |
|
|
|
1199 |
|
02:01:19,790 --> 02:01:22,160 |
|
Joshua? |
|
|
|
1200 |
|
02:01:22,330 --> 02:01:24,870 |
|
- Maya! |
|
- Joshua! |
|
|
|
1201 |
|
02:03:08,240 --> 02:03:13,410 |
|
Nirmata! Nirmata! Nirmata! |
|
|
|
1202 |
|
02:03:20,000 --> 02:03:25,000 |
|
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ |
|
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ |
|
|
|
1203 |
|
02:03:25,000 --> 02:03:30,000 |
|
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung |
|
|
|
1204 |
|
02:03:30,000 --> 02:03:35,000 |
|
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là |
|
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. |
|
|
|
1205 |
|
02:03:35,000 --> 02:03:40,000 |
|
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, |
|
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: |
|
|
|
1206 |
|
02:03:40,000 --> 02:03:45,000 |
|
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank |
|
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! |
|
|
|
1207 |
|
02:03:45,000 --> 02:03:50,000 |
|
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio |
|
|
|
1208 |
|
02:03:50,000 --> 02:15:47,000 |
|
Liên hệ dịch thuật/hợp tác: |
|
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com |
|
|
|
|