en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
not one day but this week | 「いつか」じゃなく 今週からだ。 |
no. no. this is different. | -違うよ、これはそんなんじゃない。 |
words can be meager things. | 言葉だけじゃ表現に乏しい |
guys, don't mess with the hair. | 「ねえ 髪を乱雑にしないでよ」 |
mr. penguin? | ペンギン? |
our wagon carried out manoeuvres right down to the letter. | 我々の車は予行演習中 文字通りの意味でだ |
the book of iona! | イオナの書だね。 |
and as sure as hell afterwards | その前後に起きました |
and i'm supposed to be a philanthropist. | それで私は慈善事業家だと呼ばれるのです |
you' re saying that gonzo is currently operating as a police informant as far as you know? | 君はゴンゾが― 警察に情報を流したと 考えてるわけだな |
what's with the bag? | どうして鞄を? |
one of the amazing things that i've discovered in my travels | 私の旅路で見つけた素晴らしいことの一つは |
and then she was gone. | そして、それっきり 最後にハンナを見たのはあなたね? |
what's amazing is that working with such | すばらしいのは |
nothing. | 先生。 どうしました? いえ。 |
i don't suppose you have any idea what the damn thing is? | いったい何だろうな 見当はつくか? |
to get us to iscandar as soon as possible. | ゲルガメッシュ 離床。 間もなく |
we have to go help them! | そ そんな。 助けに行かないと! |
well, i wonder if she's still alive. she's probably still alive, ellie. | 彼女はまだ生きてるのか疑問だけど 恐らく彼女は生きてる エリー |
um, makotokun. | あの 誠くん |
are now being applied to human children. | 現代の人間の子どもたちに適用されているのです |
it's usually night in there. | 夜がお約束だろ? |
how did you find me? | どうやって見つけたんだ? |
but that cabinet's locked... | しかし あそこには鍵が... |
in very much the way we're used to life [going.] | 展開していることがわかります |
how do we get close to them? | どうやって 奴らに近づく? |
president, are you okay? | 大統領 大丈夫? |
of course, we'll compensate you handsomely. | もちろんそれなりの手当は用意してあります |
mt: yeah, but i guess my hand is better. we beat the odds. | 確かに でも僕の方が強い 逆転勝利です |
so, mr. stack... | じゃぁ スタックさん |
two of them? | ふたり |
no. she's a dangerous killer, and she's a flight risk. | 当たり前よ 彼女は 危険な殺人犯よ 高飛びするかもしれない |
and this is what happened. | その質問を受けたとき |
full disclosure... that does raise a flag. | 情報開示します すべて明らかに |
with the things in our lives relative to the value | 考え直すようになりました |
and i'm in love with being in love | 私は恋することに恋している |
get it back there. get it back there. | 足跡があるぞ |
what! ? | なんだよ? |
if you want to stop something, then stop this bomb, please! | 止めるなら この爆弾 止めてくれ! |
every fucking time, you have to chin someone. | 殴ってたら切りがない |
i, as your teacher, am very worried about that. | センセはそれがタイヘン心配です |
you realize that the whole thing is connected | 全ての事が関連し合っている事が解ります。 |
i'm sorry. my aunt is always late. | ごめんなさい おばは いつも遅れるの |
well, those are from the safe house i set up, so, technically, they're mine. | 俺が用意した隠れ家から持ち去ったんだから, うるさいこと言うと, ダイヤは俺のだ. |
where they are. | そいつは どこにいるんだい? |
but a fraction of the country, a substantial fraction. | かなりの割合の面積が施設のために必要となります |
this is ludicrous, captain. | ばかげてます |
no one's coming. | だれも 来ないよ |
the extra air in her chest. | 胸の余分な空気を |
well, i mean, if if if that's if that's what you want. | 君が・・・ そう望んでるならね |
well, look at that. | そうね |
and you promised me you'd do exactly as i said. | 俺に任せると約束した |
anne marie, she found him before, using bilocation. | アンヌ・マリーアンヌは 以前に彼を見つけ出した バイロケーションを使って |
regardless of identity politics | 肯定的側面があります |
to your house? | 先輩のおうちですか? |
you're serious? | マジで言ってんの? |
did he do it? | やるだな。 あいつ。 |
every night he plugs it in to charge but his hands are shaking. | 毎晩プラグを差し込むとき、 手が震えていたということだ。 |
i don't want you on that site again, okay? promise? | そのサイトには二度と行かないで いいわね 約束よ? |
you pervert. | 倒錯者なのよ |
it was amazing. | 本当だよ |
i like the idea of separating the boys and girls. | 男女を分けるという アイデアはいいわね |
and one thing they certainly do at the moment | 確実に実施することは |
have you only just woken up? | 今頃 お目覚めですか~? |
paintings. | お絵かき |
carrack played him. | キャラックに 利用されたんだ |
over here, over here. | 絶対 無視な! もう 知らねえ! ばばあ オーバーだ~!! |
we were three writers, one from the philippines | 作家が招かれました |
you should get him to take you round the garden after dinner. so you're a shop owner and a recordcompany boss now, are you? | 君はレコード屋の店長で オーナーなのか? |
about the risk of it, but it worked pretty well. | うまくいきました |
he wasn't extending his legs appropriately. | 息子の足の伸ばし方が おかしいと言うのです |
you killed my family! | お前は謝罪さえしてない! |
frobisher discovery. patty will need a full summary. | フロビシャー訴訟の 概要をまとめて |
are you from the police? | 警察では... |
i pulled this card, the magic card, equivalent exchange. | 私が引いたカードは マジックカード 等価交換。 |
all right, let's go. drive the car! | いいわ いきましょう |
but i really want you to see what i'm like now. | だけど 今の僕を ちゃんと見てほしいんだ |
i was experimenting with these i don't know if you can see it | この事に関しては様々な試みを行いました - 見えるかどうか分かりませんが - |
we'll be able to have the resources and that interest | これらの問題に取り組むための資源や関心を |
it's enough with todai. | さっきから 東大東大うるせえんだよ! |
look, i told you everything i know. i told you. | 知っていることは すべて話した |
are becoming more and more communicative. | どんどん話をするようになっている事です |
burnett. ln the radio room. | バーネットとは無線で繋がってるが |
what the hell's happening here, dammit! | お前 これ 一体どういうことだ? この野郎! |
excuse me? | 今なんて? |
into supercomputing collectives | インターネットを通じて |
central city is safe. i guarantee you. | セントラルシティは安全です |
just who the hell are you?! | 貴様は何者だ! |
it is time to fight! | 次回 レトリビューション |
there is something fun. what? | あるよ 面白いこと |
i'll walk you through the rest. | あとは指示する |
excuse me. hey! hey, what are you filming for? | ねえ 何撮ってるの? |
this is a wmd site. this is a highpriority site. | ここはWMD格納庫だぞ |
geena, one quick question for you. | キャスリン・シュルツ: ジーナ 1つだけ質問させて下さい |
kids happened later, even death happened later. | 死ぬことだって先になってる |
be thorough. | 全部話してくれ |
i'll have it to you in an hour. | 1時間で終わらせる |
you went to the shrine because there are no stairs in the house, right? | うちに階段ないから 神社行ってたんだっけ |
this is... this is a violation of our promise, huh? | もう... もう こんなの 約束違反だよな。 |
i'll listen to any alternatives, soldier, but until i hear a good one you burn them. | 焼却しろ チームaから感染2例が報告 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.