translation
dict
id
stringlengths
1
4
{ "en": "Moreover, the absence of the same phrase alongside the reference to the date and place of birth of the child compares badly with the precision shown by article 8 of the Convention which adds referring to the date of birth the words where available.", "fr": "D'ailleurs l'absence de cette même expression à côté de la référence à la date et au lieu de naissance de l'enfant s'accorde mal avec la précision dont fait preuve sur ce point l'article 8 de la Convention quand il ajoute en se référant à la date de naissance s'il est possible de se la procurer." }
400
{ "en": "Secondly there is an inconsistency between the French and English texts regarding the information concerning the person alleged to have removed or retained the child.", "fr": "D'autre part on constate un manque de concordance entre le texte français et le texte anglais du point de vue des renseignements concernant la personne dont il est allégué qu'elle a enlevé ou retenu l'enfant." }
401
{ "en": "It would be advisable to follow the English text here since it is more comprehensive especially as regards its reference to the nationality of the alleged abductor a fact which will sometimes prove decisive in efforts to locate the child.", "fr": "A cet égard il semble préférable de suivre le texte anglais plus complet surtout en ce qui concerne la mention de la nationalité du prétendu enleveur un élément qui sera parfois décisif dans la localisation de l'enfant." }
402
{ "en": "STRUCTURE AND TERMINOLOGY", "fr": "Structure et terminologie" }
403
{ "en": "The structure of the Convention", "fr": "La structure de la convention" }
404
{ "en": "Articles 1 2 3 and 5 define the Conventions scope with regard to its subject matter by specifying its aims and the criteria by which the removal or retention of a child can be regarded as wrongful.", "fr": "Les articles 1 2 3 et 5 définissent le domaine d'application matériel de la Convention en précisant ses objectifs et les conditions requises pour pouvoir considérer que le déplacement ou le non-retour d'un enfant sont illicites." }
405
{ "en": "Article 4 concerns the persons to whom the Convention applies while article 35 determines its temporal application.", "fr": "L'article 4 s'attache au domaine d'application personnel de la Convention tandis que l'article 35 détermine son application dans le temps." }
406
{ "en": "Articles 6 and 7 are devoted to the creation of the Central Authorities and their duties.", "fr": "Les articles 6 et 7 sont consacrés à la création des Autorités centrales et à leurs obligations." }
407
{ "en": "Articles 8 27 and 28 are concerned with applications to Central Authorities and the documents which may accompany or supplement an application to them.", "fr": "Les articles 8 27 et 28 se réfèrent à la saisine des Autorités centrales et aux documents qui peuvent accompagner ou compléter une demande qui leur aurait été présentée." }
408
{ "en": "Articles 9 to 12 and 14 to 19 deal with the various means established for bringing about the return of a child as well as the legal significance of a decree to that effect.", "fr": "Les articles 9 à 12 et 14 à 19 traitent des différentes voies ins laurées pour obtenir le retour d'un enfant ainsi que de la portée juridique d'une décision à cet effet." }
409
{ "en": "Articles 13 and 20 concern the ex­ceptions to the general rule for the return of the child.", "fr": "Les articles 13 et 20 s'occupent des exceptions à l'obligation générale de renvoyer l'enfant." }
410
{ "en": "Article 21 lays down the specific duties which the States have taken upon themselves with regard to access rights.", "fr": "L'article 21 établit les devoirs spécifiques assumés par les Etats à l'égard du droit de visite." }
411
{ "en": "Articles 22 to 26 and 30 like the aforementioned articles 27 and 28 deal with certain technical matters regarding proceedings and the costs which can result from applications submitted pursuant to the provisions of the Convention.", "fr": "Les articles 22 à 26 et 30 ainsi que les articles 27 et 28 susmentionnés s'occupent de certains aspects techniques concernant la procédure et les frais qui peuvent découler des demandes introduites par l'application de la Convention." }
412
{ "en": "Articles 29 and 36 reflect the nonexclusive view which prevailed during the preparation of the Convention in stating on the one hand that applications may be submitted directly by individuals to the judicial or administrative authorities of the Contracting States outwith the framework of the provisions of the Convention and on the other hand that Contracting States have the acknowledged right to derogate by agreement from the restrictions which the present Convention allows to be imposed upon the return of the child.", "fr": "Les articles 29 et 36 reflètent le point de vue non exclusif qui a présidé à l'élaboration de la Convention en précisant d'une part l'action directe possible des particuliers devant les autorités judiciaires ou administratives des Etats contractants hors du cadre des dispositions conventionnelles et d'autre part la faculté reconnue aux Etats contractants de déroger conventionnellement aux restrictions auxquelles le retour de l'enfant peut être soumis d'après la présente Convention." }
413
{ "en": "Articles 31 to 34 refer to States with more than one system of law and to the Conventions relations with other conventions.", "fr": "Les articles 31 à 34 ont trait aux Etats plurilégislatifs et aux rapports avec d'autres conventions." }
414
{ "en": "Lastly articles 37 to 45 contain the Final Clauses.", "fr": "Finalement les articles 37 à 45 contiennent les clauses finales." }
415
{ "en": "Terminology used in the Convention", "fr": "Terminologie utilisée par la Convention" }
416
{ "en": "Following a long-established tradition of the Hague Conference the Convention avoided defining its terms with the exception of those in article 5 concerning custody and access rights where it was absolutely necessary to establish the scope of the Conventions subject matter.", "fr": "Selon une tradition bien établie de la Conférence de La Haye la Convention a évité de définir les termes utilisés sauf ceux contenus à l'article 5 sur les notions de droit de garde et de droit de visite indispensables pour établir le domaine d'application matériel de la Convention." }
417
{ "en": "These will be examined in their context.", "fr": "Ceci sera examiné dans son contexte." }
418
{ "en": "At this point we wish merely to consider one aspect of the terminology used which in our opinion merits a brief comment.", "fr": "Nous voulons simplement considérer ici un aspect qui concerne la terminologie et qui mérite à notre avis un bref commentaire." }
419
{ "en": "It has to do with lack of correspondence between the title of the Convention and the terms used in the text.", "fr": "Il s'agit du manque de concordance entre le titre de la Convention et la terminologie utilisée dans son texte." }
420
{ "en": "Whilst the former uses the phrase international child abduction the provisions of the Convention avail themselves of circumlocutions or at any event of less evocative turns of phrase such as removal or retention.", "fr": "En effet tandis que le premier emploi l'expression enlèvement international d’enfants les dispositions conventionnelles ont recours à des périphrases ou en tous cas à des tournures moins évocatrices telles que déplacement ou non-retour." }
421
{ "en": "The reason for this is quite in keeping with the Conventions limited scope.", "fr": "L'explication est directement en rapport avec la délimitation du domaine de la Convention." }
422
{ "en": "As was stressed above see Nos 12 to 16 studies of the topic with which the Convention deals show clearly that with regard both to the relationship which normally exists between abductor and child and to the intentions of the former, we are far removed from the offences associated with the terms kidnapping enlèvement or secuestro.", "fr": "Sur ce point comme nous l'avons souligné ci-dessus voir Nos 12 à 16 une étude du sujet dont s’occupe la Convention met en relief qu'en ce qui concerne aussi bien les rapports normalement existants entre enleveur et enfant que les intentions du premier nous sommes fort loin des délits visés sous les dénominations d’enlèvements kidnapping ou secuestro." }
423
{ "en": "Since one is far removed from problems peculiar to the criminal law the use in the text of the Convention of possibly ambiguous terms was avoided.", "fr": "Comme on est fort éloignés des problèmes propres au droit pénal on a donc évité d'utiliser dans le texte de la Convention des appellations pouvant avoir une signification équivoque." }
424
{ "en": "On the other hand, it was felt desirable to keep the term abduction in the title of the Convention owing to its habitual use by the mass media and its resonance in the public mind.", "fr": "Par contre on a cru souhaitable de retenir le terme d’enlèvement dans le titre de la Convention étant donné son emploi habituel par les mass media et son retentissement Jans l'opinion publique." }
425
{ "en": "Nonetheless so as to avoid any ambiguity the same title as in the Preliminary Draft states clearly that the Convention only aims to regulate the civil aspects of this particular phenomenon.", "fr": "Néanmoins pour éviter toute équivoque ce même litre précise comme le faisait déjà le titre de l'avant-projet que la Convention n'a pour objet que de régler les aspects civils du phénomène visé." }
426
{ "en": "If in the course of this Report expressions such as abduction or abductor are used from time to time, and one will find them also in the model form that is because they sometimes permit of easier drafting; but at all events they will have to be understood to contain nuances which their application to the specific problem with which the Convention deals may call for.", "fr": "Si tout au long de ce Rapport nous employons de temps en temps des expressions telles qu’enlèvement ou enleveur comme on les trouve d'ailleurs dans la formule modèle c'est parce qu'elles permettent parfois une rédaction plus aisée mais il faudra en tout état de cause les entendre avec les nuances que comporte leur application au problème spécifique dont la Convention s'occupe." }
427
{ "en": "Second Part - Commentary on the specific articles of the Convention", "fr": "Deuxième partie - Commentaire des articles de la Convention" }
428
{ "en": "CHAPTER ONE - SCOPE OF THE CONVENTION", "fr": "CHAMP D'APPLICATION DE LA CONVENTION" }
429
{ "en": "The first chapter defines the scope of the Convention as regards its subject matter and the persons concerned its scope ratione materiae and ratione personae.", "fr": "Le chapitre premier définit le domaine d'application de la Convention quant à la matière et aux personnes concernées domaine d'application ratione materiae et ratione personae." }
430
{ "en": "However, so as to have an overall picture of the Conventions scope one must consider also article 34 which deals with the Conventions relationship with other conventions article 35 which concerns the Conventions temporal application and articles 31 to 33 which relate to the application of the Convention in States with more than one legal system.", "fr": "Cependant pour avoir une perspective globale du domaine conventionnel il faut considérer aussi l'article 34 sur les relations avec d'autres conventions l'article 35 concernant son domaine d'application dans le temps et les articles 31 à 33 qui ont trait à l'application de la Convention dans les Etats plurilégislatifs." }
431
{ "en": "Article I - The aims of the Convention", "fr": "Les objectifs de la Convention" }
432
{ "en": "General observations", "fr": "Observations générales" }
433
{ "en": "This article sets out in two paragraphs the objects of the Convention which were discussed in broad terms in the first part of this Report.", "fr": "Cet article expose en deux paragraphes les objectifs conventionnels que nous avons traités assez largement dans la première partie de ce Rapport." }
434
{ "en": "It is therefore clear that the lack of correspondence between the title and the specific provisions of the Convention is more than merely a matter of terminology.", "fr": "Il est donc évident que l'absence de parallélisme entre le titre et le contenu de la Convention va plus loin que la question purement terminologique." }
435
{ "en": "In any event it must be realized that the terms used in the title while lacking legal exactitude possess an evocative power and force which attract attention and this is essential.", "fr": "De toute façon il faut reconnaître que les termes employés dans le titre malgré leur manque de rigueur juridique ont un pouvoir évocateur et une force qui attirent l'attention ce qui est l'essentiel." }
436
{ "en": "As for the nature of the matters regulated by the Con­vention one general comment is required.", "fr": "En ce qui concerne la nature des espèces réglées une remarque de portée générale s'impose." }
437
{ "en": "Although the Convention does not contain any provision which expressly states the international nature of the situations envisaged such a conclusion derives as much from its title as from its various articles.", "fr": "Quoique la Convention n'inclue aucune disposition proclamant le caractère international des situations envisagées une telle conclusion découle aussi bien du titre que des divers articles." }
438
{ "en": "Now in the present case the international nature of the Convention arises out of a factual situation that is to say the dispersal of members of a family among different countries.", "fr": "Or dans le cas présent le caractère international provient d'une situation de fait à savoir de la dispersion des membres d'une famille entre différents pays." }
439
{ "en": "A situation which was purely internal to start with can therefore come within the scope of the Convention through for example one of the members of the family going abroad with the child or through a desire to exercise access rights in a country other than that in which the person who claims those rights lives.", "fr": "Une situation purement interne lors de sa naissance peut donc tomber dans le domaine d'application de la Convention par le fait par exemple qu'un des membres de la famille se soit déplacé à l'étranger avec l'enfant ou du désir d'exercer un droit de visite dans un autre pays où réside la personne qui prétend avoir ce droit." }
440
{ "en": "On the other hand, the fact that the persons concerned hold different nationality does not necessarily mean that the international type of case to which the Convention applies automatically will arise although it would clearly indicate the possibility of its becoming international in the sense described.", "fr": "Par contre la différence de nationalité des personnes concernées n'implique pas nécessairement que nous soyons devant un cas d'espèce international auquel la Convention doive s'appliquer bien qu'il s'agisse d'un indice clair d'une internationalisation possible au sens où nous l'avons décrit." }
441
{ "en": "Subparagraph a", "fr": "Lettre a" }
442
{ "en": "The aim of ensuring the prompt return of children wrongfully removed or retained has already been dealt with at length.", "fr": "L'objectif d'assurer le retour immédiat des enfants déplacés ou retenus illicitement a été déjà longuement présenté." }
443
{ "en": "Besides the Fourteenth Session in no way altered the literal meaning of the wording devised by the Special Commission.", "fr": "D'ailleurs la Quatorzième session n'a changé en rien la teneur littérale de la formule élaborée par la Commission spéciale." }
444
{ "en": "Thus, only two brief points by way of explanation will he put forward here.", "fr": "Nous ne ferons donc ici que deux brèves considérations d'éclaircissement relatives à son libellé." }
445
{ "en": "The first concerns the characterization of the behavior which the realization of this objective seeks to prevent.", "fr": "La première concerne la caractérisation des comportements que l'on voudrait éviter par la réalisation de cet objectif." }
446
{ "en": "To sum up as we know the conduct concerned is that which changes the family relationships which existed before or after any judicial decision by using a child and thus turning it into an instrument and principal victim of the situation.", "fr": "En résumé comme nous le savons déjà il s'agit de toute conduite qui altère les rapports familiaux existant avant ou après toute décision judiciaire en utilisant un enfant transformé par ce fait en instrument et principale victime de la situation." }
447
{ "en": "In this context the reference to children wrongfully retained is meant to cover those cases where the child with the consent of the person who normally has custody is in a place other than its place of habitual residence and is not returned by the person with whom it was staying.", "fr": "Dans ce contexte la référence aux enfants retenus illicitement entend couvrir les cas où l'enfant qui se trouvait dans un lieu autre que celui de sa résidence habituelle avec le consentement de la personne qui exerçait normalement sa garde n'est pas renvoyé par la personne avec laquelle il séjournait." }
448
{ "en": "This is the typical situation which comes about when the removal of the child results from the wrongful exercise of access rights.", "fr": "C'est la situation type qui se produit quand le déplacement de l'enfant est la conséquence d'un exercice abusif du droit de visite." }
449
{ "en": "Secondly the text states clearly that the children whose return it is sought to secure are those who have been removed to or retained in any Contracting State.", "fr": "En second lieu le texte commenté précise que les enfants dont on essaie d'assurer le retour sont ceux qui ont été déplacés ou retenus dans tout Etat contractants." }
450
{ "en": "This wording is doubly significant.", "fr": "Une telle précision a une double signification." }
451
{ "en": "On the one hand the provision in article 4 limits the scope of the Convention ratione personae to those children who while being habitually resident in one of the Contracting States are removed to or retained in the territory of another Contracting State.", "fr": "D'une part en ce qui concerne la disposition contenue à l'article 4 elle délimite le domaine d'application ratione personae de la Convention aux enfants qui ayant leur résidence habituelle dans un des Etats contractants sont déplacés ou retenus sur le territoire d'un autre Etat contractant." }
452
{ "en": "But these same words also have a quite different meaning.", "fr": "Mais ces quelques mots ont aussi une signification toute différente." }
453
{ "en": "In fact, through this formulation this particular object of the Convention whether considered in its own right or in relation to article 2 becomes indirectly a general one applicable to all children who in the circumstance set forth are in any Contracting State.", "fr": "En effet par ce biais l'objectif de la Convention examinée considéré en soi ou par rapport à la disposition de l'article 2 devient général c'est à dire applicable à tous les enfants qui dans les conditions décrites se trouvent dans un Etat contractant." }
454
{ "en": "However, there will always be a difference between the legal position of those children who prior to their removal were habitually resident in another Contracting State and that of other children.", "fr": "Pourtant il y aura toujours une différence dans la situation juridique entre les enfants qui avaient leur résidence habituelle avant le déplacement dans un autre Etat contractant et les autres enfants." }
455
{ "en": "The position of the former will have to be resolved by the direct application of the provisions of the Convention.", "fr": "Ainsi la situation des premiers devra être résolue par application directe des dispositions conventionnelles." }
456
{ "en": "On the other hand the duty of States towards the other children is less clear leaving aside provisions of internal law in so far as it derives from the obligation stated in article 2 which could be described as a duty to take appropriate measures to prevent their territory being turned into a place of refuge for potential abductors.", "fr": "Par contre l'obligation des Etats envers les autres sera plus nuancée dans la mesure où elle découlerait abstraction faite de la législation interne du devoir consacré par l'article 2 qui pourrait être décrit comme celui de prendre les mesures appropriées pour éviter que leurs territoires ne se convertissent en lieux de refuge d'éventuels enleveurs." }
457
{ "en": "Subparagraph b.", "fr": "Lettre b" }
458
{ "en": "The aim of the Convention contained in this subparagraph was clarified in the course of drafting at the Fourteenth Session.", "fr": "L'objectif conventionnel visé à ce sous alinéa a été clarifié dans la rédaction qu'il a reçue lors de la Quatorzième session." }
459
{ "en": "So far as its scope is concerned it is now clear that the situations under consideration are the same as those to which the Convention applies that is to say international situations which involve two or more Contracting States.", "fr": "En ce qui concerne son domaine il est maintenant manifeste que les situations considérées sont les mêmes que celles auxquelles s'applique la Convention c'est à dire les situations internationales qui mettent en relation deux ou plusieurs Etats contractants." }
460
{ "en": "It should not be thought that precision in this matter is unnecessary especially when one considers that the text of the Preliminary Draft allowed of other interpretations and in particular a reference to internal situations.", "fr": "La précision n'est pas superflue surtout si l'on tient compte du fait que le texte de l'avant-projet permettait d'autres interprétations notamment la référence à des situations internes." }
461
{ "en": "As for knowing the desired meaning of the aim stated therein it is necessary to draw a distinction between custody rights and access rights.", "fr": "Quant à savoir quelle est la portée qu'on a voulu donner à l'objectif qui y est consacré il s'impose de faire une distinction entre droit de garde et droit de visite." }
462
{ "en": "With regard to custody rights it can be said that the Convention has not attempted to deal with them separately.", "fr": "En ce qui concerne le droit de garde on peut dire que la Convention n'a pas essayé de le développer de manière autonome." }
463
{ "en": "It is thus within the general obligation stated in article 2 and the regulation governing the return of the child which is based as we shall see in the commentary on article 3 upon respect for custody rights actually exercised and attributed under the law of the child’s habitual residence that one must look in order to find the consequences of the provision which concerns us here.", "fr": "C'est donc dans l'obligation générale exprimée dans l'article 2 ainsi que dans la régulation du retour de l'enfant – basée comme nous le verrons dans le cadre du commentaire à l'article 3 sur le respect d'un droit de garde effectivement exerce et attribué par le droit de l'Etat de la résidence habituelle qu'on doit trouver la suite de la disposition qui nous occupe à cet égard." }
464
{ "en": "On the other hand, access rights are treated more favorably and the foundations upon which respect for their effective exercise seem fixed at least in broad outline within the context of article 21.", "fr": "Par contre le droit de visite a eu un sort plus favorable et les bases sur lesquelles doit se construire son respect effectif apparaissent fixées au moins dans leurs grandes lignes dans le contexte de l'article 21." }
465
{ "en": "Article 2 - General obligation of Contracting States", "fr": "Article 2 - Obligation générale des Etats contractants" }
466
{ "en": "Closely related to the objects stated in broad and flexible fashion in article 1b is the fact that this article sets forth a general duty incumbent upon Contracting States.", "fr": "En étroite relation avec les objectifs vastes et souples de l'article l6 cet article consacre une obligation générale de comportement des Etats contractants." }
467
{ "en": "It is thus a duty which unlike obligations to achieve a result which are normally to be found in conventions does not require that actual results be achieved but merely the adoption of an attitude designed to lead to such results.", "fr": "Il s'agit donc d'une obligation qui à l'encontre des obligations de résultat normalement inclues dans une convention n'exige pas de réalisations concrètes mais plus simplement l'adoption d'une attitude déterminée en vue d'aboutir à de telles réalisations." }
468
{ "en": "In the present case the attitude and behavior required of States is expressed in the requirement to take all appropriate measures to secure within their territories the implementation of the objects of the Convention.", "fr": "Dans le cas présent l'attitude le comportement demandé aux Etats se traduit par le fait de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer dans les limites de leur territoire la réalisation des objectifs de la Convention." }
469
{ "en": "The Convention also seeks while safeguarding the self executing character of its other articles to encourage Contracting States to draw inspiration from these rules in resolving problems similar to those with which the Convention deals but which do not fall within its scope ratione personae or ratione temporis.", "fr": "La Convention essaie ainsi tout en sauvegardant le caractère self executing de ses autres articles d'encourager les Etats contractants à s'inspirer de ces normes pour résoudre les situations similaires à celles dont elle s'occupe mais ne rentrant pas dans son domaine d'application ratione personae ou ratione temporis." }
470
{ "en": "On the one hand this should lead to careful examination of the Conventions rules whenever a State contemplates changing its own internal laws on rights of custody or access on the other hand extending the Conventions objects to cases which are not covered by its own provisions should influence courts and be shown in a decreasing use of the public policy exception when questions concerning international relations which are outwith the scope of the Convention fall to be decided.", "fr": "D'une part cela doit conduire à une considération attentive des normes conventionnelles quand L'Etat envisagera une modification de sa législation interne en matière de droits de garde ou de visite d'autre part l'extension des objectifs de la Convention à des cas non couverts par ses dispositions devrait influencer l'action des tribunaux et se traduire par une diminution du jeu de l'exception d'ordre public au moment de se prononcer sur des relations internationales tombant hors du domaine d'application de la Convention." }
471
{ "en": "63 Moreover, the last sentence of the article specified one of the particular means envisaged while stressing also the importance placed by the Convention on the use of speedy procedures in matters of custody or access rights.", "fr": "De plus dans sa dernière phrase l'article précise une des mesures envisagées en soulignant l'importance accordée par la Conférence à l'utilisation de procédures rapides dans les affaires concernant les droits de garde ou de visite." }
472
{ "en": "However, this provision does not impose an obligation upon States to bring new procedures into their internal law and the correspondence now existing between the French and English texts rightly seeks to avoid such an interpretation which the original French text made possible.", "fr": "Pourtant cette disposition n'impose pas aux Etats l'obligation d'adopter dans leur loi interne de nouvelles procédures : la concordance établie entre le texte français et le texte anglais cherche justement à éviter une telle interprétation que le texte français original rendait possible." }
473
{ "en": "It is therefore limited to requesting Contracting States in any question concerning the subject matter of the Convention to use the most expeditious procedures available in their own law.", "fr": "Elle se limite donc à demander aux Etats contractants d'utiliser dans toute question concernant la matière objet de la Convention les procédures les plus urgentes figurant dans leur propre droit." }
474
{ "en": "Article 3 - The unlawful nature of a removal or retention", "fr": "Article 3 - Le caractère illicite d'un déplacement ou d'un non-retour" }
475
{ "en": "General observations", "fr": "Observations générales" }
476
{ "en": "Article 3 as a whole constitutes one of the key provisions of the Convention since the setting in motion of the Conventions machinery for the return of the child depends upon its application.", "fr": "L'ensemble de l'article 3 constitue une disposition clé de la Convention puisque de son application dépend le déclenchement des mécanismes conventionnels en vue du retour de l’enfant." }
477
{ "en": "In fact, the duty to return a child arises only if its removal or retention is considered wrongful in terms of the Convention.", "fr": "En effet la Convention n'impose l'obligation de retourner l'enfant que lorsqu'il y a eu un déplacement ou un non-retour considérés par elle comme illicites." }
478
{ "en": "Now in laying down the conditions which have to be met for any unilateral change in the status quo to be regarded as wrongful this article indirectly brings into clear focus those relationships which the Con­vention seeks to protect.", "fr": "Or en précisant les conditions que doit réunir une situation pour que son altération unilatérale puisse être qualifiée d'illicite cet article met indirectement en relief les rapports que la Convention entend protéger." }
479
{ "en": "Those relationships are based upon the existence of two facts firstly the existence of rights of custody attributed by the State of the child’s habitual residence and secondly the actual exercise of such custody prior to the child’s removal.", "fr": "Ces rapports sont basés sur un double élément : primo l'existence d'un droit de garde attribué par l'Etat de la résidence habituelle de l’enfant : secundo l'exercice effectif de cette garde avant le déplacement." }
480
{ "en": "Let us examine more closely the import of these conditions.", "fr": "Examinons de plus près la teneur des conditions mentionnées." }
481
{ "en": "The juridical element", "fr": "L'élément juridique" }
482
{ "en": "For what could be termed the juridical element present in these situations the Convention is intended to defend those relationships which are already protected at any rate by virtue of an apparent right to custody in the Stale of the child’s habitual residence i.e. by virtue of the law of the State where the child’s relationships developed prior to its removal.", "fr": "En ce qui concerne l'élément des situations visées qu'on pourrait appeler juridique ce que la Convention se propose de défendre ce sont les relations qui se trouvent déjà protégées au moins par l'apparence d'un titre valable sur le droit de garde dans l'Etat de la résidence habituelle de l'enfant c'est à dire par le droit de l'Etat où ces relations se déroulaient avant le déplacement." }
483
{ "en": "The foregoing remark requires further explanation in two respects.", "fr": "L'affirmation antérieure exige certaines précisions sur deux points." }
484
{ "en": "The first point to be considered concerns the law a breach of which determines whether a removal or retention is wrongful in the Convention sense.", "fr": "Le premier aspect que nous devons considérer a trait au droit dont la violation détermine l'existence d'un déplacement ou d'un non-retour illicites au sens de la Convention." }
485
{ "en": "As we have just said this is a matter of custody rights.", "fr": "Il s'agit comme nous venons de le dire du droit de garde." }
486
{ "en": "Although the problems which can arise from a breach of access rights especially where the child is taken abroad by its custodian were raised during the Fourteenth Session the majority view was that such situations could not be put in the same category as the wrongful removals which it is sought to prevent.", "fr": "En effet bien qu'au cours de la Quatorzième session les problèmes pouvant dériver de la violation d'un droit de visite surtout quand le titulaire de la garde déplace l'enfant à l'étranger aient été soulevés l'opinion majoritaire a été qu'on ne peut pas assimiler une telle situation aux déplacements illicites qu'on essaie de prévenir." }
487
{ "en": "This example and others like it where breach of access rights profoundly upsets the equilibrium established by a judicial or administrative decision certainly demonstrate that decisions concerning the custody of children should always be open to review.", "fr": "Cet exemple et d'autres similaires où la violation du droit de visite altère profondément l'équilibre de la situation établie par une décision sont certes la preuve de ce que les décisions sur la garde des enfants devraient toujours être susceptibles de révision." }
488
{ "en": "This problem however defied all efforts of the Hague Conference to coordinate views thereon.", "fr": "Mais ce problème échappe à l'effort de coordination entrepris par la Conférence de La Haye." }
489
{ "en": "A questionable result would have been attained had the application of the Convention by granting the same degree of protection to custody and access rights led ultimately to the substitution of the holders of one type of right by those who held the other.", "fr": "On aurait abouti à des résultats contestables si à travers une égale protection accordée aux droits de garde et de visite l'application de la Convention avait conduit au fond à la substitution des titulaires de l'un par ceux de l'autre." }
490
{ "en": "The second question which should be examined concerns the law which is chosen to govern the initial validity of the claim.", "fr": "La deuxième question à examiner se réfère au droit choisi pour évaluer la validité initiale du titre invoqué." }
491
{ "en": "We shall not dwell at this point upon the notion of habitual residence a well-established concept in the Hague Conference which regards it as a question of pure fact differing in that respect from domicile.", "fr": "Nous ne nous arrêterons pas ici sur le concept de la résidence habituelle il s'agit en effet d'une notion familière à la Conférence de La Haye où elle est comprise comme une notion de pur fait qui diffère notamment de celle de domicile." }
492
{ "en": "Moreover, the choice of the law of habitual residence as the factor which is to determine the lawfulness of the situation flouted by the abduction is logical.", "fr": "D'ailleurs le choix du droit de la résidence habituelle en tant que critère déterminant de la légalité de la situation violée par l'enlèvement est logique." }
493
{ "en": "In actual fact to the arguments in favor of its being accorded a preeminent role in the protection of minors as in the Hague Convention of 1961 must be added the very nature of the Convention itself viz its limited scope.", "fr": "En fait aux arguments qui ont agi en faveur de lui accorder un rôle prééminent en matière de protection des mineurs comme dans la Convention de La Haye de 1961 vient s'ajouter la propre nature même de la Convention c'est à dire sa portée limitée." }
494
{ "en": "In this regard two points must be made on the one hand the Convention does not seek to govern definitively questions concerning the custody of children a fact which weakens considerably those arguments favoring the application of national law; on the other hand the rules of the Convention rest largely upon the underlying idea that there exists a type of jurisdiction which by its nature belongs to the courts of a child’s habitual residence in cases involving its custody.", "fr": "En ce sens il faut faire deux considérations : d'une part la Convention n'essaie pas de régler définitivement la garde des enfants ce qui affaiblit considérablement les arguments favorables à la loi nationale d'autre part les normes conventionnelles reposent dans une large mesure sur l'idée sous-jacente qu'il existe une sorte de compétence naturelle des tribunaux de la résidence habituelle de l'enfant dans un litige relatif à sa garde." }
495
{ "en": "From a different viewpoint our attention should also be drawn to the fact that the Convention speaks of the law of the State of habitual residence thus breaking with a long­ established tradition of Hague Conventions on applicable law since 1955 which refer to a particular internal law to govern the matters with which they deal.", "fr": "Dans une perspective différente nous devons aussi attirer l'attention sur le fait que la Convention parle du droit de l'Etat de la résidence habituelle s'écartant ainsi de la tradition bien établie par les Conventions de La Haye sur la loi applicable élaborées à partir de 1955 qui soumettent la réglementation du sujet dont elles s'occupent à une loi interne déterminée." }
496
{ "en": "Of course, in such cases the word law has to be understood in its widest sense as embracing both written and customary rules of law whatever their relative importance might be and the interpretations placed upon them by caselaw.", "fr": "Certes dans ces cas le terme de loi doit être compris dans son sens le plus large celui qui recouvre aussi bien les règles écrites et coutumières quel qu'en soit le rang que les précisions apportées par leur interprétation jurisprudentielle." }
497
{ "en": "However, the adjective internal implies the exclusion of all reference to the conflict of law rules of the particular legal system.", "fr": "Cependant l'adjectif interne implique l'exclusion de toute référence aux règles de conflit de la loi désignée." }
498
{ "en": "Therefore, since the Convention has abandoned its traditional formulation by speaking of the law of the habitual residence this difference cannot be regarded as just a matter of terminology.", "fr": "Donc si la Convention a abandonné la formule traditionnelle pour parler du droit de la résidence habituelle la différence ne saurait être purement terminologique." }
499