doc_id
int32
1
2.56k
seg_id
int32
0
398
translation
translation
2
99
{ "ar": "لذا عندما نتكلم الآن عن المستقبل الذي سنصنعه, أحد الأشياء المهمة في رأيي هو وجود رؤية واضحه ومفهومة تجاه العالم الذي نعيشه حالياً.", "en": "So when we talk about, now, the future we will create, one of the things that I think is necessary is to have a very clear vision of the world that we live in." }
2
100
{ "ar": "وأنا لا أقصد حرفياً العالم الذي نعيشه نحن.", "en": "And now, I don't actually mean the world that we live in." }
2
101
{ "ar": "أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا.", "en": "I mean the world where women spend two to three hours everyday grinding grain for their families to eat." }
2
102
{ "ar": "أنا اقصد العالم الذي فيه مواد بناء متقدمة هي عبارة عن قرميدة اسمنت للتسقيف والتي تصنع يدويا, وايضاً عندما تعمل لعشر ساعات يومياً, فأنت ما زلت تربح فقط 60 دولار شهرياً.", "en": "I mean the world where advanced building materials means cement roofing tiles that are made by hand, and where, when you work 10 hours a day, you're still only earning 60 dollars in a month." }
2
103
{ "ar": "أنا أقصد العالم الذي فيه النساء والاطفال يقضون 40 بليون ساعة سنوياً لجلب المياه.", "en": "I mean the world where women and children spend 40 billion hours a year fetching water." }
2
104
{ "ar": "هذا يضاهي قوة عاملة كاملة في ولاية \"كاليفورنيا\" تقضي كل الوقت على مدار سنة كاملة حيث كل عملها هو جلب المياه.", "en": "That's as if the entire workforce of the state of California worked full time for a year doing nothing but fetching water." }
2
105
{ "ar": "هذا مكان حيث, على سبيل المثال, لو كان في الهند, فقط 3 اشخاص من بيننا في هذه الغرفة يمتلكون سيارة.", "en": "It's a place where, for example, if this were India, in this room, only three of us would have a car." }
2
106
{ "ar": "لو كان هذا في أفغانستان, فقط شخص واحد في هذا الغرفة يعرف كيف يستخدم الأنترنت.", "en": "If this were Afghanistan, only one person in this room would know how the use the Internet." }
2
107
{ "ar": "لو كان هذا في \"زامبيا\", 300 شخص منكم يمكن أن يكونوا مزارعين, 100 شخص منكم يمكن أن يكون مصاب بالايدز او HIV.", "en": "If this were Zambia -- 300 of you would be farmers, 100 of you would have AIDS or HIV." }
2
108
{ "ar": "وأكثر من نصف الأشخاص هنا كان سيعيش على أقل من دولار واحد في اليوم.", "en": "And more than half of you would be living on less than a dollar a day." }
2
109
{ "ar": "هذه هي القضايا التي يجب أن نحلها.", "en": "These are the issues that we need to come up with solutions for." }
2
110
{ "ar": "هذه هي القضايا التي يجب أن نمرن المهندسين, المصممين, رجال الأعمال, والمقاولين لدينا ليتعاملوا معها.", "en": "These are the issues that we need to be training our engineers, our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing." }
2
111
{ "ar": "هذه هي الحلول التي يجب علينا ايجادها.", "en": "These are the solutions that we need to find." }
2
112
{ "ar": "هناك بعض المجالات التي اعتقد بأنها مهمة جداً لنركز عليها.", "en": "I have a few areas that I believe are especially important that we address." }
2
113
{ "ar": "واحده منها هي ايجاد تقنية لتطوير الميكرو-اقتصاد والميكرو-مشروع, حيث تمكن الناس الذين يعيشون دون خط الفقر أن يجدوا طريقة ليتحركوا -- وأنهم لا يفعلون ذلك باستخدام نفس الطرق الاعتيادية بتربية الدجاج وصنع السلال, الى آخره.", "en": "One of them is creating technologies to promote micro-finance and micro-enterprise, so that people who are living below the poverty line can find a way to move out -- and that they're not doing it using the same traditional basket making, poultry rearing, etc." }
2
114
{ "ar": "ولكن هناك تقنيات حديثة ومنتوجات حديثة يمكنهم صنعها بمقياس مصغر.", "en": "But there are new technologies and new products that they can make on a small scale." }
2
115
{ "ar": "الشيء الآخر الذي اؤمن به هو الحاجة لصنع تقنيات للمزارعين الفقراء لاضافة قيمة لمحاصيلهم.", "en": "The next thing I believe is that we need to create technologies for poor farmers to add value to their own crops." }
2
116
{ "ar": "علينا التفكير من جديد في استراتيجيات التطوير, لذا فنحن لا ندفع بحملات ثقافية لنجعلهم التوقف عن الزراعة, وانما لنجعلهم يتوقفوا عن كونهم مزارعين فقراء.", "en": "And we need to rethink our development strategies, so that we're not promoting educational campaigns to get them to stop being farmers, but rather to stop being poor farmers." }
2
117
{ "ar": "وعلينا ان نفكر كيف يمكن ان نفعل ذلك بكفاءه.", "en": "And we need to think about how we can do that effectively." }
2
118
{ "ar": "علينا أن نعمل مع الناس في هذه المجتمعات, وأن نعطيهم المصادر والأدوات التي يحتاجونها ليحلوا مشاكلهم الخاصة. هذه هي أفضل طريقة للقيام بذلك.", "en": "We need to work with the people in these communities and give them the resources and the tools that they need to solve their own problems. That's the best way to do it." }
2
119
{ "ar": "يجب علينا الا نقوم بذلك من الخارج.", "en": "We shouldn't be doing it from outside." }
2
120
{ "ar": "لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن.", "en": "So we need to create this future, and we need to start doing it now." }
2
121
{ "ar": "شكراً لكم.", "en": "Thank you." }
2
122
{ "ar": "كريس اندرسون: أخبرينا -- حينما نرى اذا كان لدى أحدهم سؤال ما -- فقط اخبرينا عن أحد الاشياء الاخرى التي قمتي بها.", "en": "Chris Anderson: Thank you, incredible. Stay here. Tell us -- just while we see if someone has a question -- just tell us about one of the other things that you've worked on." }
2
123
{ "ar": "ايمي سميث: بعض الاشياء الاخرى التي نعمل عليها هي البحث عن طرق زهيدة لاختبارات حول جودة المياه, حيث تمكن المجتمعات من صيانة انظمة المياه لديها, ليعلموا متى تعمل, ومتى عليهم صيانتها, الى اخره. نحن ايضا نبحث عن اجهزة زهيدة لمعالجة المياه.", "en": "Amy Smith: Some of the other things we're working on are ways to do low-cost water quality testing, so that communities can maintain their own water systems, know when they're working, know when they treat them, etc. We're also looking at low-cost water-treatment systems." }
2
124
{ "ar": "أحد الاشياء المثيرة فعلاً هي البحث عن طريقة لتطهير المياه بالطاقة الشمسية, وتطوير القدرة على القيام بذلك. كريس اندرسون: ما الذي يمنع من تلك الأشياء بالتقدم والتوسع؟", "en": "One of the really exciting things is looking at solar water disinfection and improving the ability to be able to do that." }
2
125
{ "ar": "هل عليكم ايجاد مقاولين, او مستثمرين من محبي المخاطرة, أو ماذا عليكم فعله", "en": "CA: What's the bottleneck preventing this stuff getting from scale? Do you need to find entrepreneurs, or venture capitalists, or what do you need to take what you've got and get it to scale?" }
2
126
{ "ar": "ايمي سميث: نعم, اعتقد بانه عدد كبير من الاشخاص من يدفعوا بذلك قدماً.", "en": "AS: I think it's large numbers of people moving it forward." }
2
127
{ "ar": "انه شيء صعب: انه سوق تجاري مقسم جداً ومستهلكين لا دخل لديهم.", "en": "It's a difficult thing -- it's a marketplace which is very fragmented and a consumer population with no income." }
2
128
{ "ar": "لذا فلا يمكنك استخدام نفس النماذج التي تستخدمها في الولايات المتحدة لتدفع بالأشياء الى الامام.", "en": "So you can't use the same models that you use in the United States for making things move forward." }
2
129
{ "ar": "فنحن فريق مصغر, والتي هي في الواقع أنا.", "en": "And we're a pretty small staff, which is me." }
2
130
{ "ar": "لذا كما تعلمون, فأنا أقوم بأفضل ما يمكن مع الطلاب.", "en": "So, you know, I do what I can with the students." }
2
131
{ "ar": "لدينا 30 طالب في السنة يذهبون للحقول ويحاولون تطوير هذا ودفعه الى الأمام.", "en": "We have 30 students a year go out into the field and try to implement this and move it forward." }
2
132
{ "ar": "وأيضاً فانه عليك القيام بالأعمال خلال فترة زمنية طويلة, فكما تعلمون, لا يمكن ان نتوقع الحصول على شيء ما خلال سنة أو سنتين. عليك ان تفكر قدما خمس أو عشر سنوات.", "en": "The other thing is you have to do things with a long time frame, as, you know, you can't expect to get something done in a year or two years; you have to be looking five or 10 years ahead." }
2
133
{ "ar": "ولكني أعتقد بانه مع وجود الرؤية لتحقيق ذلك, يمكننا التقدم الى الأمام.", "en": "But I think with the vision to do that, we can move forward." }
3
0
{ "ar": "ان نظام ديوي ا لعام قد لوحظ و تاسس", "en": "A public, Dewey long ago observed, is constituted through discussion and debate." }
3
1
{ "ar": "من خلال منا قشة و منا ظرة , لو اننا حاولنا ان نتسا ل عن استبداد ا لا دعاءات و تجاهل العقائد اوبمعني اخر ا لحقيقة الغير قا بلة للتساؤل . عندها فقط لابد ان نكون ا فتراضاتنا ا لخاصة", "en": "If we are to call the tyranny of assumptions into question, and avoid doxa, the realm of the unquestioned, then we must be willing to subject our own assumptions to debate and discussion." }
3
2
{ "ar": "لتكون قابلة للمناقشة و ا لمناظرة . بهذه الروح اشارك في مناقشة واحد من اهم ا لمواضيع في وقتنا هذا ، الا وهو كيفية بناء صور و ا راء مختلفة للاقتصا د لغرض مشروع بناء الدولة .", "en": "It is in this spirit that I join into a discussion of one of the critical issues of our time, namely, how to mobilize different forms of capital for the project of state building." }
3
3
{ "ar": "اولا بوضع افتراضا تنا بوضوح تام ، ا لراسما لية ، بعد مرور 150 عاما اصبحت مقبولة و ايضا ا لديموقراطية . لو اننا نظرنا ا لي ا لعا لم عام 1945 و نظرنا في خريطة الا قتصا ديا ت ا لراسما لية و ا لسيا سات ا لديموقراطية ، كانوا الاستثناء ا لنادر ،", "en": "To put the assumptions very clearly: capitalism, after 150 years, has become acceptable, and so has democracy. If we looked in the world of 1945 and looked at the map of capitalist economies and democratic polities, they were the rare exception, not the norm." }
3
4
{ "ar": "وليس ا لعام . ا لسؤال الان ، هوكيفية عمل كل من اي صورة للراسما لية واي نوع من", "en": "The question now, however, is both about which form of capitalism and which type of democratic participation." }
3
5
{ "ar": "ا لمشاركة ا لديموقراطية . لكن لا بد لنا ان نعلم ان هذه ا للحظة تجمعنا كلنا علي إجماع نادر", "en": "But we must acknowledge that this moment has brought about a rare consensus of assumptions." }
3
6
{ "ar": "للاستنتاجات ، و ذلك يهئ الارضية لنوع من ا لعمل ، لان اجماع الاراء في كل لحظة يسمح لنا با لعمل . و من الاهمية مهما كان اجماع ارائنا هش او مؤقت ، ان نكون مستعدين للتحرك للامام .", "en": "And that provides the ground for a type of action, because consensus of each moment allows us to act. And it is necessary, no matter how fragile or how provisional our consensus, to be able to move forward." }
3
7
{ "ar": "لكن الاغلبية ا لعظمي من ا لناس في ا لعا لم لا تستفيد من ا لراسما لية ولا من ا لانظمة ا لديموقراطية . معظم ا لناس في ا لعا لم لها خبرة مع ا لقمع من ا لدولة ، و تعتبر ا لدولة كمنظمة مهتمة بتجاهل ا لحقوق ، و اهما ل ا لعدا لة ، بدلا من", "en": "But the majority of the world neither benefits from capitalism nor from democratic systems. Most of the globe as an organization that is concerned about denial of rights, about denial of justice, rather than provision of it." }
3
8
{ "ar": "ان تعمل علي تحقيقهما . في حا لات ا لخبرة مع ا لراسما لية ، هنا ك جا نبان معظم ا لعا لم", "en": "And in terms of experience of capitalism, there are two aspects that the rest of the globe experiences." }
3
9
{ "ar": "اختبرهما . اولا ، ا لصناعات ا لمستخلصة .", "en": "First, extractive industry." }
3
10
{ "ar": "ا لدايموند ا لدموي ، ا يميرا لد ا لمهرب ، ا لصناعات ا لخشبية ، كل هذا", "en": "Blood diamonds, smuggled emeralds, timber, that is cut right from under the poorest." }
3
11
{ "ar": "يضيع حق ا فقر ا لفقراء . ثانيا", "en": "Second is technical assistance." }
3
12
{ "ar": "هذه من ا لممكن ان تصدمك ، انها ا لصورة ا لاسؤا ا ليوم", "en": "of -- today -- of the ugly face of the developed world to the developing countries." }
3
13
{ "ar": "ا لدول ا لفقيرة . عشرات ا لبلايين من ا لدولارات من ا لمفترض ان تصرف لبناء جسور من ا لتعاون مع اناس بعضهم يربحون ما يعادل 1,500 دولارفي ا ليوم ا لواحد ، ا لذين خلاق .", "en": "Tens of billions of dollars are supposedly spent on building capacity with people who are paid up to 1,500 dollars a day, or organically." }
3
14
{ "ar": "ا لاستنتاج ا لتا لي -- و با لطبع با لنسبه لاحداث السابع من يوليو، اعبرعن عميق اسفي و من قبلها احداث 11 سبتمبر -- ذكرتنا جميعا اننا لا نعيش في ثلاثة عوا لم مختلفة.", "en": "Next assumption -- and of course the events of July 7, I express my deep sympathy, and before that, September 11 -- have reminded us we do not live in three different worlds." }
3
15
{ "ar": "اننا نعيش في عا لم واحد . لكن ذلك يسهل قوله ، لكن", "en": "We live in one world. But that's easily said." }
3
16
{ "ar": "لكننا لا نتعامل مع متغيرات هذا ا لعا لم ا لواحد ا لذي نعيش فيه كلنا . وذلك ،", "en": "But we are not dealing with the implications of the one world that we are living in." }
3
17
{ "ar": "اذا اردنا عا لم واحد للكل ، هذا ا لعا لم ا لواحد لا يمكن ان يعتمد علي فجوه هائله من ا لحرمان وا لاقصاء ثم ا لاحتواء للبعض . اخيرا لابد ان نصل ا لي فكر لهذا ا لعا لم ا لمادي ا لحقيقي ا لواحد في علاقة و طيدة مع نظام للحقوق من ا لمسئولية و ا لمسا ئلة ا لقانونية للوصول ا لي منظور عا لمي واحد . و ا لا سنفقد", "en": "And that is that if we want to have one world, this one world cannot be based on huge pockets of exclusion, and then inclusion for some. We must now finally come to think about the premises of a truly global world, in relationship to the regime of rights and responsibilities and accountabilities that are truly global in scope." }
3
18
{ "ar": "هذه ا للحظة ا لتا ريخية ا لمتا حه ، حيث لدينا اجماع كا مل علي كل من ا لصورة ا لسيا سية و ا لاحداث الا قتصا دية .", "en": "Otherwise we will be missing this open moment in history, where we have a consensus on both the form of politics and the form of economics." }
3
19
{ "ar": "اية منظمة من تلك ا لمنظما ت لنختا ر ؟", "en": "What is one of these organizations to pick?" }
3
20
{ "ar": "ثلاث جوا نب ها مة : وهم ا لاقتصا د ، ا لمجتمع ا لمدني و ا لدولة . سوف ا ترك ا لحديث عن اول", "en": "We have three critical terms: economy, civil society and the state." }
3
21
{ "ar": "اثنين ، لا قول فقط ان ا لا نتقا ل ا لغير ضروري للتصورا ت من حا له ا لي اخري سوف يقود فقط ا لي كا رثة . ا لا قتصا د ، يدرس في اعظم ا لجا معا ت و صفوتها ، علي ا نه عمليا عديم ا لفا ئدة في", "en": "I will not deal with those first two, except to say that uncritical transfer of assumptions, from one context to another, Economics taught in most of the elite universities are practically useless in my context." }
3
22
{ "ar": "مو قفنا هذا . ان بلدي مسيطر عليها سيطرة كا ملة", "en": "My country is dominated by drug economy and a mafia." }
3
23
{ "ar": "من ما فيا ا لمخدرات . مراجع ا لا قتصا د ليس لها ا قدم بعض نصائح قليلة كشخص عا دي عن كيفية بنا ء وضع ا قتصا دي . لمعلوما تكم", "en": "Textbook economics does not work in my context, and I have very few recommendations from anybody as to how to put together a legal economy." }
3
24
{ "ar": "ا لفقر لابد و ان يكون ا ول و اهم خطواتنا في ا لتحرك للاما م ، وليس قواعد ا لعمل ا لعامة ا لتي تعمل كا سا س عمل و كقواعد ا لريا ضيا ت ، ا لتي ا كن لها عظيم ا لا حترا م . زملا ئي في", "en": "The poverty of our knowledge must become the first basis of moving forward, and not imposition of the framework that works on the basis of mathematical modeling, for which I have enormous respect." }
3
25
{ "ar": "جا معة جون هو بكو نز كا نوا من ا لممتا زين .", "en": "My colleagues at Johns Hopkins were among the best." }
3
26
{ "ar": "ثا نيا ، بد لا من منا ظرة لا نها ئية عن تنظيم ا لدولة ، لما ذ ا لا نبسطها و نقو ل ما هي سلسلة ا لتحديات ا لتي لا بد للدولة في ا لقرن ا لواحد وا لعشرين ان توا جهها ؟", "en": "Second, instead of debating endlessly about what is the structure of the state, why don't we simplify and say, what are a series of functions that the state in the 21st century must perform?" }
3
27
{ "ar": "كلير لوكها رت و انا نكتب كتا ب عن هذا ا لموضوع ، نتمني ان نتشارك مع ا كبر عدد منكم فيه -- ثا لثا . نستطيع ا ن ننشئ مرجعا عمليا لقياس و مقارنة مدي هذه ا لتحديات ا لتى نفترض ا ننا نوافق عليها ، بمدي تطبيقها في ا ما كن مختلفة .", "en": "Clare Lockhart and I are writing a book on this; we hope to share that much widely with -- and third is that we could actually construct an index to measure comparatively how well these functions that we would agree on are being performed in different places." }
3
28
{ "ar": "ما هي هذه ا لتحديات ؟ نعرض هنا عشرة .", "en": "So what are these functions? We propose 10." }
3
29
{ "ar": "احتكار وسائل ا لعنف بكل معانيه ، ا لرقابة الادارية ، ادارة ا لما لية ا لعامة ، ا لاستثمار ا لحقيقي للثروة ا لبشرية ، ا لرؤية ا لحكيمة لحقوق ا لمواطنة ، ا لرؤية لبناء بنية اساسية ، ادارة جيدة للطا قا ت ا لما دية و ا لغير ما دية لصا لح ا لدولة من خلال ا لقوانين ، خلق سوق تجاري ، ا لمعاهدات ا لدولية -- تتضمن الا قراض لعا مة", "en": "And it's legitimate monopoly of means of violence, administrative control, management of public finances, investment in human capital, provision of citizenship rights, provision of infrastructure, management of the tangible and intangible assets of the state through regulation, creation of the market, international agreements, including public borrowing," }
3
30
{ "ar": "ا لشعب -- و ا لا كثر اهمية هو سيادة ا لقا نون .", "en": "and then, most importantly, rule of law. I won't elaborate." }
3
31
{ "ar": "لن اوضح . ا تمني ان تعطيني ا لاسئلة", "en": "I hope the questions will give me an opportunity." }
3
32
{ "ar": "فرصة لا شرح اكثر . هذا هدف قا بل للتحقيق ، اسا سا لان هنا ك تعارض مع ا لفرض ا لمنتشر بينكم ، ا وافقكم ا لراي في اننا نعرف كيف نحقق", "en": "This is a feasible goal, basically because, contrary to widespread assumption, I would argue that we know how to do this." }
3
33
{ "ar": "ذ لك . من كا ن ليتخيل ا ن ا لما نيا ا ليوم سوف تكون متحد ة ا و د يمو قرا طية ، لو ا نكم نظرتم لها من منظور ا كسفورد عا م 1943 ؟ لكن ا لناس في ا كسفورد اعدوا", "en": "Who would have imagined that Germany would be either united or democratic today, if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?" }
3
34
{ "ar": "لا لما نيا د يموقرا طية و بدا وا في ا لتخطيط .", "en": "But people at Oxford prepared for a democratic Germany and engaged in planning." }
3
35
{ "ar": "و هنا ك ا لعديد من ا لامثلة .", "en": "And there are lots of other examples." }
3
36
{ "ar": "و ا لا ن لكي نفعل هذا -- و هذا يحضر مجموعتنا هذه ا لي -- لا بد من اعا دة ا لتفكير في فكرة ا لراسما لية .", "en": "Now in order to do this -- and this brings this group -- we have to rethink the notion of capital." }
3
37
{ "ar": "ا قل صورة ا همية للراسما لية ، في هذا ا لمشروع ، هي ا لتمويل -- ا لنقود . ا لنقود", "en": "The least important form of capital, in this project, is financial capital -- money." }
3
38
{ "ar": "ليست اهم جزئية في معظم ا لدول", "en": "Money is not capital in most of the developing countries." }
3
39
{ "ar": "ا لفقيرة . انها مجرد كا ش . بسبب ا فتقا ر ا لمؤ سسا ت ، ا لمنظما ت ، صور ا لادارة", "en": "It's just cash. Because it lacks the institutional, organizational, managerial forms to turn it into capital." }
3
40
{ "ar": "لتحويلها ا لي راسما لية فعلية . و ما هو مطلوب هو مزيج من راسما لية فعلية ، مؤسسا ت راسما لية ، را سما ل بشري -- و با لطبع ا لامن ، مطلب صعب -- و ا لمعلومات ا يضا .", "en": "And what is required is a combination of physical capital, institutional capital, human capital -- and security, of course, is critical, but so is information." }
3
41
{ "ar": "ا لا ن ، ا لمشكلة ا لتي مفترض ان تهمنا كلنا هنا ، و ا لتحدي ا لذي اود ان اعرضه لهذه ا لمجموعة ، مرة اخري اعيدها ، في بلاد كم حوا لي 16 عاما لازمة لاعداد شخص بدرحة بكا لوريوس . و حوا لي 20 عا ما لاعداد شخص بدرجة دكتوراه . ا لتحدي الا ول هو اعادة ا لتفكير ، من كافة جوانب ا لمشكلة ا ليوم . هل نحن في احتياج لا عا دة", "en": "Now, the issue that should concern us here -- and that's the challenge that I would like to pose to this group -- is again, it takes 16 years in your countries to produce somebody with a B.S. degree. It takes 20 years to produce somebody with a Ph.D. The first challenge is to rethink, the issue of the time. Do we need to repeat" }
3
42
{ "ar": "اسا ليبنا ا لتي ورثنا ها ؟ ان انظمتنا ا لتعليمية", "en": "the modalities that we have inherited?" }
3
43
{ "ar": "ا لذي ورثناه من ا لقرن ا لتاسع عشر . ما", "en": "Our educational systems are inherited from the 19th century." }
3
44
{ "ar": "ا لذي علينا ان نفعله اسا سا لاعاده الانخراط في مشروع او اجراءات مننا لية لصياغة ا لراسما لية ؟ ا لا غلبية ا لعظمي من ا لشعوب في ا لعا لم تحت سن 20 ، وهم يكبرون", "en": "What is it that we need to do fundamentally to re-engage in a project, that capital formation is rapid? The absolute majority of the world's population are below 20, and they are growing larger and faster." }
3
45
{ "ar": "و يتزايدون بسرعة . انهم يحتاجون طرق مختلفة لاستيعا بهم . طرق مختلفة للادلاء با صواتهم . طرق مختلفة لصقل مها راتهم .", "en": "They need different ways of being approached, different ways of being enfranchised, different ways of being skilled." }
3
46
{ "ar": "و هذا هو اول شيء .", "en": "And that's the first thing." }
3
47
{ "ar": "ثا نيا , ا نتم معروفون بحلكم للمشاكل ، لكنكم لا تعتبرونها مسؤلية عا لمية . انكم", "en": "Second is, you're problem solvers, but you're not engaging your global responsibility." }
3
48
{ "ar": "بعيدين عن مشاكل ا لفسا د . انكم فقط", "en": "You've stayed away from the problems of corruption." }
3
49
{ "ar": "تريدون ا لوصول ا لي بيئا ت نظيفة . لكن", "en": "You only want clean environments in which to function." }
3
50
{ "ar": "لو انكم لم تا خذوا مشا كل ا لفساد بعين الاعتبار خلال تفكيركم ، من سيفعل ؟ ابقوا بعيدين عن تطوير", "en": "But if you don't think through the problems of corruption, who will? You stay away from design for development." }
3
51
{ "ar": "ا لتنمية . انتم مصممين ممتازين ، لكن", "en": "You're great designers, but your designs are selfish." }
3
52
{ "ar": "تصا ميمكم انا نية . انها لا ستعما لكم انتم فقط", "en": "It's for your own immediate use." }
3
53
{ "ar": "ا لعالم ا لذي اديره انا ياخذ في ا لاعتبار تصميم طرق او سد ود او خطط للكهرباء لم يعتني بها احد منذ 60 عا ما .", "en": "The world in which I operate operates with designs regarding roads, or dams, or provision of electricity that have not been revisited in 60 years." }
3
54
{ "ar": "هذا غير جيد . ا نه يتطلب تفكير .", "en": "This is not right. It requires thinking." }
3
55
{ "ar": "لكن با لا خص ، ما نحتاجه ا كثر من اي شئ اخر من هذه ا لمجموعة هو خيا لكم مفترض ان تعمل . ا لعمل كمثا ل يحتذي به", "en": "But, particularly, what we need more than anything else from this group the way a meme is supposed to work." }
3
56
{ "ar": "في ا لما ضي ، مثل عمل ا لعا لم توماس كون -- انه كتقا بل افكار معينة مع بعضها يا تي ا لتطوير بنجاح حقيقي -- ويتحقق . و اتمني ان تكون هذه", "en": "As the work on paradigms, long time ago showed -- Thomas Kuhn's work -- it's in the intersection of ideas that new developments -- true breakthroughs -- occur." }
3
57
{ "ar": "ا لمجموعة قا بلة للعمل مع مشا كل ا لدولة ، ا لتطوير ، الاهتمام ا لحقيقي لدعم ا لغا لبية ا لعظمي من ا لعا لم ا لفقير ، من خلال هذا المنطلق .", "en": "And I hope that this group would be able to deal with the issue of state and development and the empowerment of the majority of the world's poor, through this means." }
3
58
{ "ar": "اشكركم .", "en": "Thank you." }
3
59
{ "ar": "كريس اندرسون : مستر اشرف , لفترة قريبة كنت وزير للمالية في ا فغا نستان ، دولة تعتبر في مركز اهتمام كثير من دول", "en": "Chris Anderson: So, Ashraf, until recently, you were the finance minister of Afghanistan, a country right at the middle of much of the world's agenda." }
3
60
{ "ar": "ا لعا لم . هل ستنجح افغانستان ؟ هل", "en": "Is the country gonna make it?" }
3
61
{ "ar": "ستعم ا لد يمو قراطية ؟ ما ا لذي يخيفك اكثر ؟", "en": "Will democracy flourish? What scares you most?" }
3
62
{ "ar": "اشرف غاني : ا لذي يخيفني فعلا هو -- انت . قصور في استجا بتكم . انت تسا لني , انت تعرف انني دائما اعطي اجابة غير معتادة .", "en": "Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you, lack of your engagement. You asked me. You know I always give the unconventional answer." }
3
63
{ "ar": "بجدية ، مشكلة افغانستان اولا لابد ان يخطط لها -- علي الاقل 10- 20 عا ما من الان . ا ليوم ا لعولمة تسير بسرعة", "en": "No. But seriously, the issue of Afghanistan first has to be seen as, at least, a 10- to 20-year perspective. Today the world of globalization is on speed." }
3
64
{ "ar": "كبيرة . ا لوقت ضيق . و ا لمكان ليس", "en": "Time has been compressed. And space does not exist for most people." }