en
stringlengths
17
1.45k
ru
stringlengths
5
922
2 ) The healthcare delivery system shall prioritize services to serving those who are the sickest and shall prioritize resources , including personal protective equipment , for the providers providing direct care to them .
2 ) Система услуг здравоохранения должна отдавать приоритет работе с больными в наиболее тяжелом состоянии и ресурсам , включая средства персональной защиты , для лиц , осуществляющих непосредственное лечение таких пациентов .
tell me about your chest pain
расскажите мне о вашей боли в грудной клетке
A number of academics have attempted to calculate these numbers for specific populations .
Некоторые ученые пытались рассчитать эти показатели по конкретным группам людей .
Protesters in Ukraine attacked buses carrying Ukrainian and foreign evacuees from Wuhan to Novi Sanzhary .
В Украине протестующие напали на автобусы , перевозившие в Новые Санжары украинских и иностранных граждан , эвакуированных из Уханя .
The NHS uses the Systematized Nomenclature of Medicine Clinical Terms ( SNOMED CT ) system of coding , which is normally only updated twice annually .
NHS использует систему кодирования Систематизированной медицинской номенклатуры — Клинических терминов ( SNOMED CT ) , которая обычно обновляется всего лишь дважды в год .
Hand washing also protects against impetigo which is transmitted through direct physical contact .
Мытье рук также предотвращает возникновение импетиго – заболевания , которое передается при непосредственном физическом контакте .
SARS-CoV-2 mainly attacks the lungs in the beginning and probably also attacks , to a lesser degree , other organs that express ACE2 , such as the gastrointestinal system and the kidneys .
На начальных этапах SARS-CoV-2 атакует в основном легкие , а также , возможно , в меньшей степени поражает другие органы , экспрессирующие ACE2 , например желудочно-кишечный тракт и почки .
Human ACE2 was found to be a receptor for SARS-CoV-2 as well as SARS-CoV .
Установлено , что человеческий фермент ACE2 является рецептором для SARS-CoV-2 , также как и для SARS-CoV .
The RCGP RSC , a network of over 500 general practices in England , extract pseudonymized data weekly .
RCGP RSC , сеть из более чем 500 врачей общей практики в Англии , извлекает обезличенные данные на еженедельной основе .
People have tested positive for the disease up to three days before onset of symptoms suggesting transmission is possible before developing significant symptoms .
Были случаи , когда тесты оказывались положительными при тестировании за три дня до появления симптомов , и это говорит о возможности передачи вируса до выраженного проявления симптомов .
This public transport shutdown had initially started on March 26 and was planned to end on Saturday , April 4 .
Работа общественного транспорта была остановлена с 26 марта и должна была возобновиться в субботу , 4 апреля .
or if you have high blood pressure
или если у вас есть высокое артериальное давление
This Order is being issued to protect the public health of Californians .
Настоящий Приказ издается с целью защиты здоровья жителей штата Калифорния .
Many newspapers with paywalls have removed them for some or all of their coronavirus coverage .
Многие газеты с платным доступом к информации устранили такие ограничения для некоторых или всех районов , пострадавших от коронавируса .
EU foreign policy chief Josep Borrell warned that there is " a geo-political component including a struggle for influence through spinning and the ' politics of generosity ' " .
Глава внешнеполитического ведомства ЕС Жозеп Боррелль предупредил о присутствии « геополитического компонента , включающего борьбу за влияние посредством пиара и так называемой политики щедрости » .
Emerging infectious disease – Infectious disease of emerging pathogen , often novel in its outbreak range or transmission mode
Распространяющееся инфекционное заболевание — Инфекционное заболевание от возвращающегося патогена , диапазон распространения или способ передачи которого зачастую неизвестны
Note : Figures correspond to total number of learners enrolled at pre-primary , primary , lower-secondary , and upper-secondary levels of education [ ISCED levels 0 to 3 ] , as well as at tertiary education levels [ ISCED levels 5 to 8 ] who could be affected should localised closures become countrywide .
Примечание : Данные относятся к общему количеству учеников , зачисленных в учреждения дошкольного , младшего среднего , неполного и полного среднего образования [ уровни МСКО — от 0 до 3 ] , а также среднего и высшего специального образования [ уровни МСКО — от 5 до 8 ] , которые могли быть охвачены такой мерой , если бы закрытие школ проводилось на общенациональном , а не на местном уровне .
Importantly , we compare and contrast the different HCoVs from a perspective of virus evolution and genome recombination .
Важно отметить , что мы проводим сравнение и сопоставление разных человеческих коронавирусов с точки зрения вирусной эволюции и геномной рекомбинации .
COVID-19 is prevalent also in North America .
COVID-19 также распространяется в Северной Америке .
Coronaviruses belong to the family of Coronaviridae , order Nidovirales , and realm Riboviria .
Коронавирусы принадлежат к семейству Coronaviridae , отряду Nidovirales и реалму Riboviria .
The CDC also recommends that individuals wash hands often with soap and water for at least 20 seconds , especially after going to the toilet or when hands are visibly dirty , before eating and after blowing one 's nose , coughing or sneezing .
CDC также рекомендует чаще мыть руки с мылом и водой в течение по крайней мере 20 секунд , особенно после посещения туалета или при сильном загрязнении рук , а также перед едой и после сморкания , кашля или чихания .
Despite doing so , the United States had a slow start in testing , which obscured the true extent of the outbreak at the time .
Несмотря на это , тестирование населения в Соединенных Штатах не было начато сразу же , и в результате истинные масштабы вспышки заболевания в этот период оказались скрыты .
When HCoV-OC43 crossed species to infect humans from domestic livestock around 1890 , a pandemic of respiratory infection was recorded .
Когда около 1890 года произошла межвидовая передача вируса HCoV-OC43 и люди заразились от домашних животных , была зарегистрирована пандемия респираторной инфекции .
We will introduce our proposal to the Board next week and will update delegates and teams on the next steps as soon as we have confirmation .
На следующей неделе мы представим свое предложение Совету , сообщим представителям и командам актуальную информацию по следующим шагам сразу же после получения соответствующего подтверждения .
Many different hand dryer manufacturers exist , and hand driers have been compared against drying with paper towels .
Существует много различных производителей сушилок для рук , и сушилки для рук сравнивают с сушкой бумажными полотенцами .
Mild symptoms may be relieved by taking paracetamol ( acetaminophen ) .
Для снятия слабо выраженных симптомов можно применять парацетамол ( ацетаминофен ) .
They noted that when teachers in Israel went on strike during the flu season of 1999 – 2000 , visits to doctors and the number of respiratory infections dropped by more than a fifth and more than two fifths respectively .
Они отметили , что при забастовке учителей в Израиле в сезон гриппа в 1999 – 2000 годы количество обращений к врачам и пациентов с респираторными инфекционными заболеваниями сократилось более чем на одну пятую и на две пятых , соответственно .
Patients with suspected or confirmed COVID-19 mostly experience great fear of the highly contagious and even fatal disease , and quarantined people also experience boredom , loneliness , and anger .
Пациенты , у которых подозревают или подтвердили наличие COVID-19 , в основном испытывают сильный страх перед острозаразным и даже смертельным заболеванием , а люди , закрытые на карантин , также испытывают скуку , одиночество и крайнее раздражение .
where do you have the pain in the chest ?
где именно вы ощущаете боль в груди ?
Panama has made it obligatory to wear a face mask whenever going outside , while also recommending the manufacture of a homemade face mask for those who cannot purchase face masks .
В Панаме жители обязаны носить медицинскую маску , выходя на улицу ; тем жителям , которые не могут приобрести маски , было рекомендовано шить их самостоятельно в домашних условиях .
Google and Amazon have implemented similar restrictions .
Google и Amazon также ввели похожие ограничения .
The culture of eating wild animals in some places of China should be abandoned to reduce unnecessary contact between humans and animals .
Чтобы снизить количество излишних контактов между людьми и животными , следует отказаться от культуры употребления в пищу диких животных в некоторых районах Китая .
If you have been in close contact with someone infected with COVID-19 , many countries will quarantine you for 14 days since the last exposure and monitor you for signs and symptoms .
Если человек находился в тесном контакте с каким-либо лицом , инфицированным COVID-19 , во многих странах он будет помещен в карантин на период 14 дней с момента последнего контакта с зараженным , его также будут контролировать на наличие признаков и симптомов заболевания .
The psychological support should include the establishment of multidisciplinary mental health teams , clear communications with regular and accurate updates about the SARS-CoV-2 outbreak and treatment plans and the use of professional electronic devices and applications to avoid close contact with each other .
В рамках психологической поддержки следует сформировать многопрофильные бригады психиатрической помощи , наладить четкое информирование с регулярным и точным обновлением информации об эпидемии SARS-CoV-2 и планах лечения и использовать профессиональные электронные устройства и приложения во избежание тесного личного контакта .
To be safe , use location-neutral terms when referring to the disease , such as " COVID-19 " , " novel coronavirus " , or just " the virus " or " the pandemic " .
Чтобы не подвергать себя опасности , используйте термины , не упоминающие конкретного местоположения , но относящиеся непосредственно к заболеванию — такие как « COVID-19 » , « новый коронавирус » , просто « вирус » или « пандемия » .
anyone in the family have a heart problem heart disease heart attack high cholesterol high blood pressure
кто-нибудь в семье имеет проблемы с сердцем , порок сердца , инфаркт миокарда , высокий уровень холестерина , высокое артериальное давление
Hussein A A , et al studied several candidate compounds which then optimized and analyzed for their skeleton similarity with the highest similar approved drugs in order to accelerate a potent anti-SARS-CoV-2 drug development in his preclinical study to be recommended in a clinical study design .
Хуссейн АА и соавторы в своем доклиническом исследовании изучили несколько соединений-кандидатов , которые затем были оптимизированы , и проанализировали их сходство по структуре с наиболее похожими одобренными препаратами , чтобы ускорить разработку высокоэффективного препарата против SARS-CoV-2 , который будет рекомендован для клинических исследований .
and they 're having some fevers as well
и у них также немного повышенная температура
To adjust to our new reality and daily working hour expectations , we intend to adjust the timeline for the delivery of our 2020-2021 Annual Plan .
Чтобы подстроиться под новую реальность и ожидания по объему ежедневного рабочего времени , мы намерены скорректировать сроки исполнения нашего Годового плана на 2020-2021 годы .
These balanced designs can be run in small laboratories without the need for robotic liquid handlers .
Такие сбалансированные конструкции могут работать в небольших лабораториях , исключая необходимость использования роботизированных жидкостных манипуляторов .
Additionally , we will recruit more surveillance practices .
Кроме того , мы мобилизуем больше врачей для эпидемиологического надзора .
Thus , great precaution should be used to protect humans , especially health-care providers , social workers , family members , colleagues , and even bystanders in contact with patients or infected people .
Таким образом , следует принимать серьезные меры предосторожности для защиты населения , особенно работников здравоохранения , социальных работников , их родственников , коллег и даже посторонних , контактирующих с пациентами или инфицированными .
On the same day , 215 Canadians ( 176 from the first plane , and 39 from a second plane chartered by the U.S. government ) were evacuated from Wuhan to CFB Trenton to be quarantined for two weeks .
В тот же день 215 граждан Канады ( 176 человек из первого и 39 — из второго самолетов , зафрахтованных правительством США ) были эвакуированы из Уханя , доставлены на базу ВС Канады Trenton и помещены в карантин сроком на две недели .
However , with whatever expense it may demand , we have no other choice but to stop the epidemic as soon as possible and bring our life back to normal .
Однако у нас нет другого выбора , кроме как , чего бы это ни стоило , остановить эпидемию как можно скорее и вернуться к нормальной жизни .
but i know lot of people cough on me
но я знаю , что много людей кашляет на меня
it hurts in the chest
мне больно в груди
Persons in the United States with underlying health conditions appear to be at higher risk for more severe COVID-19 , consistent with findings from other countries .
На основании результатов из других стран граждане США с сопутствующими заболеваниями имеют повышенный риск более тяжелого течения COVID-19 .
Finally , early detection of a confirmed COVID-19 case has exemplified the rapid implementation of this enhanced surveillance in the national network .
Наконец , раннее выявление случаев заболевания COVID-19 является наглядным свидетельством быстрой реализации этой улучшенной службы эпидемиологического надзора в национальной сети здравоохранения .
In SARS patients , it has been demonstrated that fever ( 99 % -100 % ) , dry cough ( 29 % -75 % ) , dyspnea ( 40 % -42 % ) , diarrhea ( 20-25 % ) , and sore throat ( 13-25 % ) were the major symptoms and ventilation support was required for approximately 14 % -20 % of the patients .
Главными симптомами пациентов с SARS являются высокая температура ( 99 – 100  % ) , сухой кашель ( 29 – 75  % ) , одышка ( 40 – 42  % ) , диарея ( 20 – 25  % ) и боль в горле ( 13 – 25  % ) , а искусственная вентиляция легких требуется 14 – 20  % пациентов .
No medications or vaccine is approved to treat the disease .
На данный момент не существует одобренной вакцины от вируса или лекарственных препаратов для его лечения .
A systematic review of 70 studies found that community-based approaches are effective at increasing hand washing in LMICs , while social marketing campaigns are less effective.One example for hand washing promotion in schools is the " Three Star Approach " by UNICEF that encourages schools to take simple , inexpensive steps to ensure that students wash their hands with soap , among other hygienic requirements .
Один из примеров пропаганды в отношении мытья рук в школах — подход Детского Фонда Организации Объединённых Наций « Three Star Approach » : он пропагандирует реализацию в школах простых экономичных мер , стимулирующих мытье рук учениками с использованием мыла , а также выполнение других гигиенических требований .
By 16 March , this figure increased from 49 to 73 countries according to UNESCO .
К 16 марта численность таких стран выросла с 49 до 73 , по данным ЮНЕСКО .
The CDC has recommended the use of cloth face coverings in public settings , in part to limit transmission by asymptomatic individuals.Social distancing strategies aim to reduce contact of infected persons with large groups by closing schools and workplaces , restricting travel and cancelling large public gatherings .
Стратегии социального дистанцирования направлены на уменьшение контакта инфицированных пациентов с большими группами людей ; в рамках этих мер были закрыты школы и предприятия , ограничено передвижение граждан и отменены крупные публичные мероприятия .
Using bacteriophages , the DNA will be designed to replicate inside human bacteria to produce harmless virus-like particles , which may stimulate the immune system to produce antibodies against the SARS-CoV-2 virus .
С помощью бактериофагов ДНК будет размножаться внутри человеческих бактерий и образовывать безвредные вирусоподобные частицы , которые могут стимулировать иммунную систему к выработке антител против вируса SARS-CoV-2 .
Although it was identified in Netherlands , it is actually distributed globally .
Вирус был обнаружен в Нидерландах , но на самом деле он распространен повсеместно .
The other nonstructural proteins in the complex assist in the replication and transcription process .
Другие неструктурные белки в составе комплекса выполняют вспомогательную роль в процессе репликации и транскрипции .
If safety and efficacy are adequately proved , clinical testing may stop at this step and the NCE advances to the new drug application ( NDA ) stage to begin marketing .
Если будет доказано , что препарат достаточно безопасен и эффективен , клиническое тестирование может прерваться на этом этапе , NCE перейдет на стадию применения нового препарата ( NDA ) , и начнется вывод препарата на рынок .
ACE2 protein contains an N-terminal peptidase M2 domain and a C-terminal collectrin renal amino acid transporter domain .
Белок ACE2 содержит N-концевой пептидазный домен М2 и С-концевой транспортный домен ренального аминокислотного коллектрина .
As of 14 April 2020 , the app was awaiting approval by the Google Play Store and Apple App Store .
По состоянию на 14 апреля 2020 года приложение ожидало регистрации в Google Play Store и Apple App Store .
We need all of you to make that happen , and so we need you all to take care of yourself and your families so that you can be at your best when the need arises .
Чтобы это произошло , нам потребуется помощь от каждого из вас ; и нам нужно , чтобы вы смогли заботиться о себе и о своих семьях , а также работать с максимальной отдачей , как только возникнет такая потребность .
Preliminary Estimates of the Prevalence of Selected Underlying Health Conditions Among Patients with Coronavirus Disease 2019 — United States , February 12 – March 28 , 2020
Предварительные оценки распространенности некоторых сопутствующих заболеваний у пациентов с коронавирусной инфекций-2019 — США , с 12 февраля по 28 марта 2020 г .
On 12 March , the Human Rights Watch urged the Iranian prison authorities to unconditionally release the human rights defenders detained for peaceful dissent , and to also temporarily release all the eligible prisoners .
12 марта Хьюман Райтс Вотч ( « На страже прав человека » ) призвала иранское тюремное руководство безоговорочно освободить правозащитников , задержанных за мирное инакомыслие , а также временно освободить всех заключенных , подходящих под эту категорию .
COVID-19 was confirmed to have spread to South Korea on 20 January 2020 from China .
Было подтверждено , что COVID-19 распространился на территорию Южной Кореи 20 января 2020 года из Китая .
This part of the analysis was limited to persons aged ≥ 19 years because of the small sample size of cases in children with reported underlying health conditions ( N = 32 ) .
Эта часть анализа ограничена лицами 19 лет и старше из-за малого размера выборки случаев у детей , в которых сообщалось о сопутствующих сердечных заболеваниях ( N = 32 ) .
This was indirectly supported by the fact that no further SARS was reported after killing all civets in the markets .
Это было косвенно подтверждено тем фактом , что после уничтожения всех цивет на рынках о случаях SARS больше не сообщалось .
Test results cleared all the South Africans , including the flight crew , pilots , hotel staff , police and soldiers involved in the humanitarian mission who , as a precautionary measure , all remained under observation and in quarantine for a 14-day period at The Ranch Resort .
Анализы были взяты у всех южноафриканских граждан , включая летный экипаж , пилотов , персонал отеля , полицию и солдат , участвовавших в гуманитарной миссии , и они в качестве меры предосторожности все оставались под наблюдением и находились на карантине в течение 14 дней в The Ranch Resort .
Don 't stand or sit near people who might be sick .
Не стойте и не сидите рядом с людьми , которые могут быть больны .
According to Dr. Tom Frieden , formerly the director of the United States ' Centers for Disease Control and Prevention , the pandemic is " unprecedented . "
Согласно мнению доктора Тома Фридена , бывшего директора Центров США по контролю и профилактике заболеваний , эта пандемия является « беспрецедентной » .
A CNN report indicated that the combination of Italy 's large elderly population and inability to test all who have the virus to date may be contributing to the high fatality rate .
В одном из отчетов CNN отмечается , что такому высокому уровню смертности в Италии может способствовать сочетание двух факторов — большое количество пожилых граждан этой страны и отсутствие возможности обследовать всех , кто на сегодняшний день болеет коронавирусом .
The basic reproductive number ( R0 ) was 3.77 ( 95 % CI : 3.51-4.05 ) , and the adjusted R0 was 2.23-4.82 .
Базовый показатель репродукции ( R0 ) составил 3,77 ( 95  % CI : 3,51 – 4,05 ) , а скорректированный R0 составил 2,23 – 4,82 .
Another secondary outbreak occurred in South Korea in 2015 with 186 confirmed cases .
Еще одна вторичная вспышка с 186 подтвержденными случаями произошла в Южной Корее в 2015 году .
The Hong Kong Hospital Authority found a drop of 20 % to 30 % in lung capacity in some people who recovered from the disease , and lung scans suggested organ damage .
Администрация одной из клиник Гонконга обнаружила , что у некоторых пациентов , выздоровевших от этого заболевания , объем легких сократился на 20 – 30 % , а их сканирование выявило повреждения .
Many countries are experiencing a severe shortage of test kits , and the authorities have not been able to test everybody who is at high risk , so the real number of cases is probably much higher than the official one .
Во многих странах имеется серьезная нехватка тестовых наборов , и власти не смогли протестировать каждого человека , подверженного высокому риску , поэтому фактическое количество случаев может намного превышать официальные данные .
Coronaviruses have been recognized as causing pathological conditions in veterinary medicine since the 1930s .
В ветеринарной медицине , в 1930-х годах , коронавирусы были признаны факторами , вызывающими патологические состояния .
In particular , its rate of spread , both temporal and geographical .
В частности , скорость его распространения во времени и географию .
On 24 March 2020 , Chinese Premier Li Keqiang reported that the spread of domestically transmitted cases has been basically blocked and the outbreak has been controlled in China .
24 марта 2020 года премьер-министр Китая Ли Кэцян сообщил , что распространение случаев заболевания , передаваемых внутри страны , было в основном остановлено , а вспышка в Китае была взята под контроль .
On 5 February , the Chinese foreign ministry stated that 21 countries ( including Belarus , Pakistan , Trinidad and Tobago , Egypt , and Iran ) had sent aid to China .
5 февраля Министерство иностранных дел Китая объявило , что 21 страна ( включая Беларусь , Пакистан , Тринидад и Тобаго , Египет и Иран ) направила в Китай свою помощь .
Owing to the effective quarantine of public transport in Wuhan and Hubei , several countries have planned to evacuate their citizens and diplomatic staff from the area , primarily through chartered flights of the home nation , with Chinese authorities providing clearance .
Благодаря эффективным карантинным мерам , примененным в секторе общественного транспорта в Ухане и Хубэе , некоторые страны планировали эвакуировать своих граждан и дипломатический персонал из этого района , главным образом посредством чартерных рейсов их родных стран , на что китайские власти дали свое разрешение .
Masked palm civets ( Paguma larvata ) and a racoon dog in live animal markets were first identified to carry SARS-CoV-like viruses that are almost identical to SARS-CoV .
Гималайские циветы ( Paguma larvata ) и енотовидная собака на рынках живых животных стали первыми установленными носителями вирусов , подобных и почти идентичных SARS-CoV .
COVID-19 surveillance is expected to monitor epidemiological trends , rapidly detect new cases , and based on this information , provide epidemiological information to conduct risk assessment and guide disease preparedness .
Ожидается , что эпиднадзор за COVID-19 поможет отслеживать эпидемиологические тенденции , быстро выявлять новые случаи и , основываясь на этой информации , предоставлять эпидемиологическую информацию для проведения оценки риска в отношении инфицирования и обеспечения готовности к распространению заболевания .
Viral neutralisation is the anticipated mechanism of action by which passive antibody therapy can mediate defence against SARS-CoV-2 .
Нейтрализация вируса — это ожидаемый эффект , с помощью которого пассивная терапия антителами может обеспечивать защиту от SARS-CoV-2 .
Should the quarantine time be extended to 24 days ?
Следует ли продлить срок карантина до 24 дней ?
Apart from the super-spreaders , it was estimated that each case could give rise to approximately two secondary cases , with an incubation period of 4 to 7 days and the peak of viral load appearing on the 10th day of illness .
Без учета сверхактивных распространителей было подсчитано , что каждый заболевший может заразить еще приблизительно двух человек ; инкубационный период составлял от 4 до 7 дней , а пик вирусной нагрузки приходился на 10-е сутки болезни .
Other mechanisms however , such as antibody-dependent cellular cytotoxicity and / or phagocytosis , may be possible .
Однако возможно использование и других механизмов , таких как антителозависимая клеточная цитотоксичность и / или фагоцитоз .
The World Health Organization and Centers for Disease Control and Prevention of the United States advises pregnant women to do the same things as the general public to avoid infection , such as covering cough , avoid interacting with sick people , cleaning hands with soap and water or sanitizer .
Всемирная организация здравоохранения и Центры США по контролю и профилактике заболеваний советуют беременным женщинам предпринимать те же меры предосторожности , что и для всех остальных , чтобы избежать инфицирования — например , прикрывать рот при кашле , избегать контактирования с больными людьми , мыть руки с водой и мылом или обрабатывать их дезинфицирующим средством .
On the contrary , HCoVs can also adapt to the intermediate host and even establish long-term endemicity .
Напротив , вирусы HCoV могут также адаптироваться к промежуточному носителю и даже устанавливать длительную эндемичность .
Phase II trials are used to establish an initial reading of efficacy and further explore safety in small numbers of people having the disease targeted by the NCE .
Испытания этапа II имеют целью установить начальные показатели эффективности и далее исследовать безопасность препаратов на небольшом количестве людей , имеющих заболевание , на лечение которого направлена NCE .
However , its effects largely rely on a combination of multiple components in a formula that varies depending on the diagnosis of a disease based on the theories of TCM .
Однако ее эффективность в значительной степени зависит от сочетания множества компонентов формулы , состав которой отличается в зависимости от диагностики заболевания , основанной на теориях китайской традиционной медицины .
Contact with a named person with confirmed COVID-19 ( Y / N ) with a free text comment about the level of certainty
Контакты с указанным лицом с подтвержденным COVID-19 ( да / нет ) с развернутым текстовым комментарием о степени достоверности
The first recorded incidents of COVID-19 infection in Bangladesh were on March 8 , in two people who returned from Italy and also the wife of one of them .
Первые случаи заражения COVID-19 были зарегистрированы в Бангладеше 8 марта у двух человек , которые вернулись из Италии , а также у жены одного из них .
On the other hand , the good news is that many flights are cheaper than usual due to decreased demand , and there 's a decent chance you 'll get an empty seat next to you .
С другой стороны , хорошая новость заключается в том , что многие рейсы подешевели из-за снижения спроса на билеты , и есть шанс , что место рядом с вами окажется свободным .
For example , posters with " correct hand washing techniques " were hung up next to hand washing sinks in public toilets and in the toilets of office buildings and airports in Germany .
Например , в Германии рядом с рукомойниками в общественных туалетах , а также в туалетах офисных зданий и аэропортов развешивались постеры с « правильными техниками мытья рук » .
Although no vaccine has completed clinical trials , there are multiple attempts in progress to develop such a vaccine .
Несмотря на то , что ни одна вакцина не прошла клинических испытаний , многочисленные попытки разработки такой вакцины продолжают предприниматься .
More pathogenic CoV strains might also evolve by recombination , leading to the acquisition of novel proteins or protein features for host adaptation .
Более патогенные штаммы коронавируса также могут эволюционировать вследствие рекомбинации , что приводит к приобретению новых белков или свойств белка для адаптации носителя .
I order that Californians working in these 16 critical infrastructure sectors may continue their work because of the importance of these sectors to Californians ' health and well-being .
Я приказываю жителям Калифорнии , работающим в таких 16 критически важных инфраструктурных секторах , продолжить работу в связи с важностью таких секторов для здоровья и благополучия жителей Калифорнии .
CNBC reported there were at least 118,381 cases worldwide .
CNBC сообщает , что во всем мире было зарегистрировано не менее 118 381 случаев заражения .
The four mild coronaviruses have a seasonal incidence occurring in the winter months in temperate climates .
Четыре коронавируса легкой формы вызывают сезонную заболеваемость в зимние месяцы в умеренном климате .
It highlights that , as at 15 March 8 : 00 a.m. , 15 other EU / EEA countries and the UK had already reported a total number of cases comparable to that of Italy just 3  weeks prior or less .
Согласно этим данным , общее количество случаев , уже зарегистрированное по состоянию на 8 : 00 15 марта в 15 других странах ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании , сопоставимо с количеством , зафиксированным в Италии всего примерно 3 неделями ранее .
The Canadian government announced CA $ 275 million in funding for 96 research projects on medical countermeasures against COVID-19 , including numerous vaccine candidates at Canadian universities , with plans to establish a " vaccine bank " of new vaccines for implementation if another coronavirus outbreak occurs .
Канадское правительство объявило о выделении 275 миллионов канадских долларов на финансирование 96 исследовательских проектов по медицинским мерам против COVID-19 , в том числе по многочисленным потенциальным вакцинам , предлагаемым канадскими университетами , а также планирует создать « банк вакцин » , который будет состоять из новых вакцин на случай , если произойдет очередная вспышка коронавируса .
By this reasoning , inhibition of NLRP3 inflammasome with MCC950 might be useful in the treatment of COVID-19 .
На основании этого ингибирование NLRP3-инфламмасомы с помощью MCC950 может оказаться полезным при лечении COVID-19 .