en
stringlengths
17
1.45k
ru
stringlengths
5
922
Belgium recalled 100,000 unusable masks , thought to be from China , but were in fact from Colombia .
Бельгия также отозвала 100 000 непригодных к использованию медицинских масок : предполагалось , что они были изготовлены в Китае , но впоследствии оказалось , что они поступили из Колумбии .
In Gangelt , the disease was spread by Carnival festivals , and spread to younger people , causing a relatively lower mortality , and not all COVID-19 deaths may have been formally classified as such .
В городе Гангельт болезнь распространялась в ходе празднования карнавала среди молодежи , вызывая относительно более низкую смертность , и не все случаи смерти от COVID-19 могли быть официально классифицированы как таковые .
President Hassan Rouhani said on 26 February 2020 that there were no plans to quarantine areas affected by the outbreak , and only individuals would be quarantined .
Президент Хасан Рухани заявил 26 февраля 2020 года , что правительство не планирует подвергать карантину целые районы , пострадавшие от вспышки , но только отдельные лица будут помещены на карантин .
Have a lead to facilitate every meeting , someone to monitor the chat for questions and track the speaker list , and someone to help take notes ( or do collaborative note-taking ) .
Для удобства назначьте координатора — человека , который будет отслеживать поступление вопросов в чате и контролировать перечень спикеров , а также ответственного за ведение заметок ( или совместное конспектирование ) .
Universities and schools around the country were also closed .
По всей стране были закрыты университеты и школы .
High PEEP may not be available on older ventilators .
На более ранних моделях вентиляторов высокое ПДКВ может быть недоступно .
There are no data yet concerning the implications of COVID-19 infections for labour .
Пока нет данных относительно взаимосвязи между инфекцией COVID-19 и родами .
Feline coronavirus : two forms , feline enteric coronavirus is a pathogen of minor clinical significance , but spontaneous mutation of this virus can result in feline infectious peritonitis ( FIP ) , a disease associated with high mortality .
Коронавирус кошачьих имеет две формы ; кошачий кишечный коронавирус является патогеном незначительного клинического значения , но спонтанная мутация этого вируса может привести к инфекционному перитониту кошек ( FIP ) , заболеванию , вызывающему высокую смертность .
WHO recommends only a surgical mask for point-of-entry screening personnel .
ВОЗ рекомендует использовать только хирургические маски для персонала , выполняющего скрининг в точке приема пациентов .
It has been known that both SARS-CoV and MERS-CoV originated from bats and were transmitted to humans via civet cats and camels , respectively .
Известно , что источником и SARS-CoV , и MERS-CoV были летучие мыши , от которых вирус передавался человеку через цивет и верблюдов соответственно .
The supply chain must continue , and Californians must have access to such necessities as food , prescriptions , and health care .
Работа по цепочке поставок должна продолжаться , а жители Калифорнии должны иметь доступ к таким необходимым товарам , как еда , прописанные лекарства и здравоохранение .
As well the EU has closed its outer borders .
ЕС также закрыл свои внешние границы .
However , it has been reported that masked palm civets from the wild or farms without exposure to the live animal markets were largely negative for SARS-CoV , suggesting that masked palm civets might only serve as the intermediate amplifying host but not the natural reservoir of SARS-CoV .
В то же время сообщалось , что у гималайских цивет , живущих в природе или на фермах и не попадавших на рынки , в большинстве случаев SARS-CoV не определялся , что позволяет сделать вывод , что гималайские циветы могли служить только в качестве промежуточного усиливающего носителя , а не естественного резервуара SARS-CoV .
Like all coronaviruses , virions consist of single-stranded positive-sense RNA enclosed within an envelope .
Как и все коронавирусы , вирионы состоят из одноцепочечной положительно-полярной нити РНК , заключенной в оболочку .
Taiwan , which has been producing ten million masks per day since mid-March , required passengers on trains and intercity buses to wear face masks on 1 April .
1 апреля в Тайвань , где с середины марта производится десять миллионов медицинских масок в день , было предписано использовать медицинские маски всем пассажирам в поездах и междугородних автобусах .
As of February 2020 , the period of infectiousness is unknown , but is likely most significant when people are symptomatic .
По состоянию на февраль 2020 года период инфекционности был неизвестен , но вероятно , более важна ситуация , когда у людей проявляются симптомы .
Although SARS-COV-2 has a tropism for ACE2-expressing epithelial cells of the respiratory tract , patients with severe COVID-19 have symptoms of systemic hyperinflammation .
Несмотря на то , что SARS-COV-2 обладает тропизмом к ACE2-экспрессирующим эпителиальным клеткам дыхательных путей , у пациентов с тяжелым течением COVID-19 наблюдаются симптомы системного гипервоспаления .
IN WITNESS WHEREOF I have hereunto set my hand and caused the Great Seal of the State of California to be affixed this 19th day of March 2020 .
В СВЯЗИ С ВЫШЕИЗЛОЖЕННЫМ , я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ большой государственной печатью штата Калифорния сегодня , 19 марта 2020 года .
It has been reported that a bat CoV termed ARCoV.2 ( Appalachian Ridge CoV ) detected in North American tricolored bat displayed close relationship with HCoV-NL63 .
Сообщалось , что коронавирус летучих мышей , названный ARCoV.2 ( Appalachian Ridge CoV ) и выявленный у североамериканского трехцветного присосконога , демонстрирует близкое родство с HCoV-NL63 .
The Campaign for Nuclear Disarmament 's general secretary Kate Hudson criticized the Defender 2020 exercise : " In the current public-health crisis , it jeopardizes the lives not only of the troops from the US and the many European countries participating but the inhabitants of the countries in which they are operating . " The Iranian government has been heavily affected by the virus , with around two dozen parliament members infected as well as fifteen other current or former political figures .
Инфицировано около двух десятков членов парламента , а также пятнадцать других нынешних или бывших политических деятелей .
Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) is a novel severe acute respiratory syndrome coronavirus , first isolated from three people with pneumonia connected to the cluster of acute respiratory illness cases in Wuhan .
Тяжелый острый респираторный коронавирусный синдром 2 ( SARS-CoV-2 ) — это новый тяжелый острый коронавирусный респираторный синдром , впервые обнаруженный у трех человек с пневмонией из группы с острыми респираторными заболеваниями , зарегистрированными в Ухане .
Strategies for preventing transmission of the disease include maintaining overall good personal hygiene , washing hands , avoiding touching the eyes , nose , or mouth with unwashed hands , and coughing or sneezing into a tissue and putting the tissue directly into a waste container .
Стратегии предотвращения передачи заболевания включают поддержание общей личной гигиены , мытье рук , избегание прикосновений к глазам , носу или рту грязными руками , использование при кашле или чихании салфеток , которые следует выбрасывать сразу же после использования .
By 19 March , 50 % of students worldwide were affected by school closures , corresponding to nationwide closures in 102 countries and local closures in 11 countries affecting 850 million children and youth .
К 19 марта закрытие школ затронуло 50 % студентов по всему миру , при этом в 102 странах такие меры принимались в масштабах всей страны , а в 11 странах — на местном уровне с охватом 850 миллионов детей и представителей молодежи .
On one hand , SARS-CoV-2 infection exhibits features that are more commonly seen during infection with community-acquired HCoVs , including the presentation of non-specific , mild or even no symptoms .
С одной стороны , проявления инфекции SARS-CoV-2 аналогичны тем , что чаще всего наблюдаются при заражении человеческими коронавирусами , вызывающими внебольничные инфекции , включая неспецифические проявления , легкие симптомы или даже отсутствие симптомов .
Previous work on SARS-CoV is being utilised because SARS-CoV and SARS-CoV-2 both use the ACE2 receptor to enter human cells .
Как SARS-CoV , так и SARS-CoV-2 проникает в клетки человека с помощью рецептора ACE2 , поэтому в научных разработках используются результаты предыдущих исследований , проводившихся по SARS-CoV .
The envelope of the virus in electron micrographs appears as a distinct pair of electron dense shells.The viral envelope consists of a lipid bilayer where the membrane ( M ) , envelope ( E ) and spike ( S ) structural proteins are anchored .
Вирусная оболочка состоит из липидного бислоя , на котором закреплены структурные белки мембраны ( M ) , оболочки ( E ) и шипа ( S ) .
In the Netherlands , about 3 % may have antibodies , as assessed from blood donors .
В Нидерландах около 3 % населения могут иметь антитела , судя по показателям донорской крови .
We will cover the basics about the epidemiology , etiology , virology , diagnosis , treatment , prognosis , and prevention of the disease .
Мы рассмотрим базовые аспекты эпидемиологии , этиологии , вирусологии , диагностики , лечения , прогноза дальнейшего течения и профилактики данного заболевания .
One study has found decreased infection rates with their use .
Согласно данным одного исследования , использование таких устройств , действительно , помогает снизить уровень заражения .
This is to identify a carrier state in patients who have recovered from the virus but may continue shedding the virus .
Это делается для установления статуса носителя у пациентов , которые выздоровели от вируса , но могут продолжать распространять его .
The polyprotein has its own proteases which cleave the polyprotein into multiple nonstructural proteins .
Полипротеин имеет свои собственные протеазы , которые расщепляют его на множество неструктурных белков .
and WHEREAS for the preservation of public health and safety throughout the entire State of California , I find it necessary for all Californians to heed the State public health directives from the Department of Public Health .
и ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ , что для поддержания общественного здоровья и обеспечения безопасности по всему штату Калифорния , я счел необходимым для всех жителей штата Калифорния обратить внимание на указания для штата по охране здоровья от Министерства здравоохранения .
Other research directions include the development of a COVID-19 vaccine and convalescent plasma transfusion.SARS-CoV-2 has about 66 druggable proteins , each of which has multiple ligand binding sites .
SARS-CoV-2 содержит около 66 белков , поддающихся воздействию лекарственных средств , каждый из которых имеет несколько лиганд-связывающих участков .
This is the highest number of fatalities in a day due to the virus .
Это самое большое количество смертей от вируса за день .
In addition , the requirements for successful host switches and the implications of virus evolution on disease severity are also highlighted .
Помимо этого отмечаются условия , необходимые для успешной смены носителей , и влияние эволюции вируса на тяжесть течения болезни .
Macroscopy : pleurisy , pericarditis , lung consolidation and pulmonary oedema
Макроскопия : плеврит , перикардит , уплотнение и отек легких
They replicate robustly without eliciting a strong host immune response .
Они уверенно реплицируются , не вызывая сильного иммунного отклика у носителя .
When using the lavatory , use paper towels to turn off the faucet and open the door , then throw them away .
При посещении туалета , чтобы закрывать / открывать краны и двери , используйте бумажные полотенца , которые следует выбрасывать сразу после использования .
and tell me what symptoms are you having now ?
и расскажите мне , какие симптомы имеются у вас сейчас ?
It is essential but may take some time to search for answers to the above and many other questions .
Эти аспекты имеют первостепенное значение , но для поиска ответов на эти и на многие другие вопросы понадобится время .
The cases mostly had links to the Huanan Seafood Wholesale Market and so the virus is thought to have a zoonotic origin .
Случаи заражения , в основном , были связаны с оптовым рынком морепродуктов Хуанань , поэтому вирус , как полагают , имеет зоонозное происхождение .
Some countries have imposed restrictions based on citizenship or residency from severely affected areas .
Некоторые страны ввели ограничения на основании гражданства или проживания в существенно пострадавших районах .
If these screening enquiries are positive , the patient would be advised to not come to the practice but instead to follow the PHE flow sheet .
Если ответы на эти вопросы скрининга положительны , пациенту следует рекомендовать не идти к врачу , а следовать указаниям , приведенным в карте лечения PHE .
The peak and ultimate duration of the outbreak are uncertain and may differ by location .
Пик и точная продолжительность вспышки не поддаются определению и могут отличаться в зависимости от местоположения .
Several findings suggest that rhACE2 may be a promising drug for those with intolerance to classic renin-angiotensin system inhibitors ( RAS inhibitors ) or in diseases where circulating angiotensin II is elevated.Infused rhACE2 has been evaluated in clinical trials for the treatment of acute respiratory distress syndrome .
Введенный rhACE2 был оценен в клинических испытаниях при лечении острого респираторного дистресс-синдрома .
Currently , there is no vaccine or specific antiviral treatment for COVID-19 .
В настоящее время вакцина или специфическое лечение от вируса COVID-19 отсутствуют .
US authorities have also been accused of diverting aid meant for other nations to their own country .
Власти США также обвиняются в том , что они перенаправляют помощь , предназначенную для других стран , в свою собственную страну .
It is still common to refer the disease as " Wuhan pneumonia " or " Chinese virus " in places like Hong Kong and Taiwan .
В таких странах , как Гонконг и Тайвань , до сих пор принято называть это заболевание « уханьской пневмонией » или « китайским вирусом » .
They are widely distributed across the Middle East and Africa .
Они широко распространены на Ближнем Востоке и в Африке .
The firm explained that the incorrect results may be a result of a failure to collect samples or use the kits correctly .
Фирма пояснила , что причиной неточности результатов может быть неудачный забор образцов или неправильное использование наборов .
well i 've been having a strong pain in my chest
ну , я ощущаю сильную боль в груди
In these formulations , the antimicrobial activity arises from ethanol or isopropanol .
В этих составах используются этанол или изопропанол , обладающие антимикробной активностью .
Limit the length of meetings to at most one or two hour increments .
Рекомендуется ограничить длительность совещаний до одного-двух часов .
On 23 January , in reaction to the central authorities ' decision to implement a transportation ban in Wuhan , WHO representative Gauden Galea remarked that while it was " certainly not a recommendation the WHO has made " , it was also " a very important indication of the commitment to contain the epidemic in the place where it is most concentrated " and called it " unprecedented in public health history " .On 30 January , following confirmation of human-to-human transmission outside China and the increase in the number of cases in other countries , the WHO declared the outbreak a Public Health Emergency of International Concern ( PHEIC ) , the sixth PHEIC since the measure was first invoked during the 2009 swine flu pandemic .
30 января , после того , как была подтверждена способность инфекции передаваться от человека к человеку за пределами Китая и роста численности заразившихся в других странах , ВОЗ объявила чрезвычайную ситуацию в системе общественного здравоохранения , имеющую международное значение ( PHEIC ) ; эта ситуация стала шестой с 2009 года , когда такая мера была впервые применена во время пандемии свиного гриппа .
Remdesivir is a novel antiviral drug developed by Gilead initially for the treatment of diseases caused by Ebola and Marlburg viruses .
Ремдесивир является недавно разработанным противовирусным препаратом , первоначально разработанным компанией Gilead для лечения заболеваний , вызванных вирусами Эбола и марбургским вирусом .
The Government of China denied the possibility of faecal-oral transmission of SARS-CoV-2.The virus is most contagious during the first three days after onset of symptoms , although spread may be possible before symptoms appear and in later stages of the disease .
Вирус наиболее заразен в течение первых трех дней после появления симптомов , хотя его распространение может происходить как до появления симптомов , так и на более поздних стадиях заболевания .
HCoV infection is a zoonosis and understanding the zoonotic origins of HCoVs would serve us well .
Коронавирусная инфекция человека представляет собой зооноз , и понимание её зоонозного происхождения будет очень полезным .
It was declared a pandemic by the World Health Organization ( WHO ) on 11 March 2020 .
11 марта 2020 года Всемирной организацией здравоохранения ( ВОЗ ) была объявлена пандемия .
The test was approved by the Food and Drug Administration under an Emergency Use Authorization.US commercial labs began testing in early March 2020 .
Коммерческие лаборатории США начали тестирование в начале марта 2020 года .
National Basketball Association suspends season due to COVID-19 concerns
Национальная баскетбольная ассоциация приостанавливает сезон из-за опасений , связанных с COVID-19
Costco 's store in Canberra also limited the allowed amount to two packs last week .
Магазин Costco в Канберре на прошлой неделе также ограничил это количество двумя упаковками .
On 16 March , Vietnam requested everyone to wear a face mask when going to public areas in order to protect themselves and others .
16 марта правительство Вьетнама обратилось ко всем гражданам с просьбой носить маски в общественных местах с целью защиты себя и других .
This extended surveillance comprises of five components : ( 1 ) Recording in medical records of anyone suspected to have or who has been exposed to COVID-19 .
Этот расширенный эпидемиологический надзор состоит из пяти компонентов : ( 1 ) Записи в учетно-медицинских картах лиц с подозрением на контакт или контактировавших с носителями COVID-19 .