fdelucaf commited on
Commit
a9a6e63
1 Parent(s): ccb28c6

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +8 -8
README.md CHANGED
@@ -95,16 +95,16 @@ In order to ensure the quality of the generated sentences, the selected collabor
95
  - Demonstrated high linguistic proficiency attaining at least a C1 level.
96
  - Language professional profile with a linguistic background (English teachers, linguists, translators, and NLP experts).
97
 
98
- The task definition was kept as simple as possible.
99
- The collaborators were provided with a spreadsheet extracted from the previously compiled list of idioms
100
- - containing just the idiom and an empty cell for the sentence, without any additional context -
101
- and were simply instructed to select a few of them of their choice and to craft a sentences per chosen idiom.
102
- They were asked to produce sentences representative of natural, spontaneous language use by native English speakers,
103
- allowing for humorous, personal, or improvised content, provided it resonated authentically with their native speaker experience.
104
  An example idiom with its corresponding sentence was included as a model in the email body:
105
 
106
- Idiom: ``to have bigger fish to fry''.
107
- Sentence: ``I don't have time for your silly stories, I have bigger fish to fry: I have a job interview to prepare for tomorrow!''.
108
 
109
 
110
  ### Annotations [optional]
 
95
  - Demonstrated high linguistic proficiency attaining at least a C1 level.
96
  - Language professional profile with a linguistic background (English teachers, linguists, translators, and NLP experts).
97
 
98
+ The task definition was kept as simple as possible.
99
+ The collaborators were provided with a spreadsheet extracted from the previously compiled list of idioms
100
+ (containing just the idiom and an empty cell for the sentence, without any additional context)
101
+ and were simply instructed to select a few of them of their choice and to craft a sentences per chosen idiom.
102
+ They were asked to produce sentences representative of natural, spontaneous language use by native English speakers,
103
+ allowing for humorous, personal, or improvised content, provided it resonated authentically with their native speaker experience.
104
  An example idiom with its corresponding sentence was included as a model in the email body:
105
 
106
+ Idiom: "to have bigger fish to fry".
107
+ Sentence: "I don't have time for your silly stories, I have bigger fish to fry: I have a job interview to prepare for tomorrow!".
108
 
109
 
110
  ### Annotations [optional]