translation
translation
{ "bg": "Възможни са усложнения, включващи белодробна инфекция, мозъчна инфекция и вторични бактериални инфекции.", "en": "Complications are possible, including pulmonary infection, brain infection and secondary bacterial infections." }
{ "bg": "Само последните изискват лечение с антибиотици.", "en": "Only the latter require treatment, by the use of antibiotics." }
{ "bg": "Болестта е предотвратима с ваксина, която дава доживотен имунитет на повечето ваксинирани.", "en": "The disease is preventable by a vaccine providing lifelong immunity to most recipients." }
{ "bg": "Ликвидирането на морбили до 2010 г. (прекъсване на местното инфектиране с морбили) е част от стратегическия план на СЗО за морбили и вродена инфекция с рубеола в Европейския регион на СЗО.", "en": "The elimination of measles by 2010 (interruption of indigenous measles transmission) is part of the WHO strategic plan for measles and congenital rubella infection in the WHO European Region." }
{ "bg": "Менингокок", "en": "Meningococcal disease" }
{ "bg": "Менингококовата болест се причинява от Neisseria meningitides – бактерия, чийто единствен носител са хората.", "en": "Meningococcal disease is caused by Neisseria meningitidis, a bacterium with human carriers as the only reservoir." }
{ "bg": "Бактерията се носи в носа и може да остане там дълго време, без да предизвика проява на симптоми.", "en": "It is carried in the nose, where it can remain for long periods without producing symptoms." }
{ "bg": "След контакт (вдишване на заразени капчици) може да се развие състояние на носител, което да продължи известно време.", "en": "Following exposure (inhalation of infective droplets) the carrier state may develop and last for some time." }
{ "bg": "В резултат от многобройни фактори се разболяват много малък процент носители (по-малко от 1%).", "en": "Due to a series of factors, a very low proportion of carriers (less than 1%) will eventually become ill." }
{ "bg": "Най-често това става при малки деца, но втори пик на болестта се наблюдава сред юноши и млади хора.", "en": "This most frequently occurs in young children, but a second disease peak is observed among adolescents and young adults." }
{ "bg": "Клиничната картина е много тежка и може да покаже менингит и тежка инфекция на кръвта.", "en": "The clinical picture is very serious, and may present as meningitis and severe blood infection." }
{ "bg": "Навременното и подходящо антибиотично лечение обикновено лекува менингита (въпреки че сериозни усложнения, включващи глухота, неврологични проблеми и дори ампутации все още са възможни), но тежката инфекция на кръвта води до смърт при около 8% от случаите.", "en": "Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases." }
{ "bg": "Съществуват ваксини срещу серогрупи A, C, Y и W135.", "en": "Vaccines are available against serogroups A, C, Y and W135." }
{ "bg": "Повечето случаи на заболяването в Европа са причинени от серогрупи B и C. След 1999 г. няколко страни са въвели програми за ваксинация срещу серогрупа C, използвайки ново поколение от така наречените „конюгирани” ваксини.", "en": "Most instances of the disease in Europe are caused by serogroups B and C. Since 1999, several countries have introduced vaccination programmes against serogroup C, using a new generation of so called “conjugate” vaccines." }
{ "bg": "Засега няма ваксина срещу серогрупа B. ", "en": "To date, no vaccine is available against serogroup B." }
{ "bg": "Заушката е остро заболяване, причинено от вируса на епидемичния паротит.", "en": "Mumps Mumps is an acute illness caused by the mumps virus." }
{ "bg": "Характеризира се с повишена температура и подуване на една или повече слюнчени жлези (заушката е единствената причина за епидемичен инфекциозен паротит).", "en": "It is characterised by fever and swelling of one or more salivary glands (mumps is the only cause of epidemic infectious parotitis)." }
{ "bg": "Хората са единственият резервоар на вируса, който се предава от човек на човек чрез капчици и/или слюнка.", "en": "Humans are the only reservoirs of the virus, which is transmitted from person to person via droplets and/or saliva." }
{ "bg": "\n След инфектирането инкубационният период продължава средно 16– 18 дни.\n ", "en": "Following infection, the incubation period lasts on average 16–18 days." }
{ "bg": "Освен слюнчените жлези могат да бъдат засегнати и други органи, а симптомите включват инфекция на тестисите (при мъже след пубертета), простатната жлеза, щитовидната жлеза и панкреаса.", "en": "Salivary glands apart, other organs may be involved and symptoms might include infection in the testicles (in post-pubertal males), prostate gland, thyroid gland, and pancreas." }
{ "bg": "Засягането на мозъка е често, но главно без симптоми.", "en": "Brain involvement is frequent, but mostly without symptoms." }
{ "bg": "Смята се, че мозъчната инфекция се появява при само един на 10 000 случаи, но често води до смърт.", "en": "Brain infection is believed to occur in only one in 10 000 cases, but it often leads to death." }
{ "bg": "Заушката е предотвратима с ваксина, която най-често се прилага заедно с ваксини срещу рубеола и морбили (MMR).", "en": "Mumps is preventable by a vaccine, which is most often administered in association with anti-rubella and anti-measles vaccines (MMR)." }
{ "bg": "Норовирусна инфекция", "en": "Norovirus infection" }
{ "bg": "Норовирусът причинява стомашно-чревно заболяване при хора.", "en": "Norovirus cause gastrointestinal illness to humans." }
{ "bg": "Инфекцията с норовирус може да предизвика повръщане, диария и коремна болка.", "en": "Norovirus infection can cause vomiting, diarrhoea, and stomach pain." }
{ "bg": "По-редки симптоми са леко повишена температура, втрисане и главоболие.", "en": "Less common symptoms are low fever, chills and headache." }
{ "bg": "Повръщането може да бъде внезапно и често, водещо до значителна загуба на течности.", "en": "Vomiting can be sudden and frequent resulting in remarkable fluid loss." }
{ "bg": "Смъртта е рядка, но остава като риск, особено за хора в напреднала възраст или хора с отслабена имунна система.", "en": "Death is rare but remains as a risk especially for elderly or persons with weakened immune system." }
{ "bg": "Оздравяване настъпва обикновено за един или два дни.", "en": "Recovery occurs usually in one or two days." }
{ "bg": "Инкубационният период варира между 12 и 48 часа.", "en": "The incubation period ranges between 12 and 48 hours." }
{ "bg": "Понякога симптомите могат да бъдат по-леки и да продължат седмица, но дълготрайни нежелани ефекти върху здравето не са съобщени.", "en": "Sometimes, symptoms can be milder and last for a week but no long-term adverse health effects have been reported." }
{ "bg": "Нов грипен вирус, непознат за всички или за повечето хора, се появява на нередовни интервали от обикновено няколко десетилетия, което означава, че сред хората може да има много слаб специфичен имунитет.", "en": "At irregular intervals, usually of a few decades, a new influenza virus emerges which is novel to all or most people which means that there can be little specific immunity among humans." }
{ "bg": "Новият вирус може бързо да се разпространи от човек на човек по целия свят.", "en": "This new virus can then spread rapidly from human to humans all over the world." }
{ "bg": "Поради липсата на имунитет у хората вирусът често е по-агресивен и причинява по-тежко заболяване и смърт.", "en": "Because of the lack of human immunity the virus is often more aggressive and causes more serious disease and deaths." }
{ "bg": "Счита се, че поне някои от трите пандемии през последния (ХХ) век се дължат на животински или птичи грипен вирус, мутирал или разменил гени с човешки грипен щам (т.нар. рекомбинация) и добил способността, както да инфектира хора, така и (което е по-важно) да се разпространява между тях.", "en": "At least some of the three pandemics during the last (20th) century are thought to have come from an animal or bird influenza virus that itself mutated or swapped genes with a human influenza strain (so called recombination) and acquired the ability to both infect humans and, more importantly, spread between them." }
{ "bg": "Счита се, че когато се приспособява към хора и става заразен, животинският/ птичи грип губи част от тежестта си.", "en": "It is thought that as animal/bird influenza adapts to humans and becomes transmissible it also loses some of its severity for humans." }
{ "bg": "Накрая със засилването на имунитета сред хората и промяната на пандемичния вирус пандемичният щам става част от сезонната смес грипни вируси, проявявайки тенденцията да доминира в нея.", "en": "Eventually as immunity increases among humans, and the pandemic virus changes the pandemic strain becomes part of and tends to dominate the mix of seasonal influenza viruses." }
{ "bg": "Коклюш", "en": "Pertussis" }
{ "bg": "Коклюшът е остра бактериална инфекция на дихателните пътища, причинявана от бактерията Bordetella pertussis.", "en": "Pertussis is an acute bacterial infection of the respiratory tract caused by the bacterium Bordetella pertussis." }
{ "bg": "Болестта се характеризира със силна кашлица, продължаваща понякога два месеца или дори повече.", "en": "The disease is characterised by a severe cough, sometimes lasting for two months or even longer." }
{ "bg": "Хората са единственият резервоар.", "en": "Humans are the only reservoir." }
{ "bg": "Здрави носители вероятно не съществуват, но инфектирани възрастни, които обикновено имат само леки симптоми, могат да разпространяват бактериите в продължение на седмици.", "en": "Healthy carriers probably do not exist, but infected adults, who usually have only mild symptoms, can spread bacteria for weeks." }
{ "bg": "При инфекция (чрез вдишване на капчици) податливите лица развиват симптоми след инкубационен период от около 10 дни.", "en": "Following infection (by inhalation of droplets), susceptible individuals develop symptoms after an incubation period of about 10 days." }
{ "bg": "Типичната кашлица обикновено се наблюдава при малки деца.", "en": "The typical cough is usually seen in young children." }
{ "bg": "Бебета под шестмесечна възраст не кашлят, но получават задух и силно намалено снабдяване на тялото с кислород (асфиксия); при тях е най-голям рискът от летален край, ако не получат подходящо лечение.", "en": "Babies less than six months old do not cough, but they manifest shortness of breath and severely deficient supply of oxygen to the body (asphyxia) and are the most likely to die of the disease unless they receive suitable treatment." }
{ "bg": "Засегнатите деца са застрашени и от усложнения като пневмония, частичен колапс на белодробната тъкан (ателектаза), загуба на тегло, херния, гърчове, мозъчни увреждания (вероятно в резултат от кислородна недостатъчност).", "en": "Affected children are also exposed to complications such as pneumonia, partial collapse of lung tissue, weight loss, hernia, seizures, brain damage (probably due to oxygen deficit)." }
{ "bg": "Антибиотиците могат да съкратят продължителността на заболяването, особено ако са приложени в ранните фази.", "en": "Antibiotics may reduce the duration of the disease, especially if administered in its early stages." }
{ "bg": "За защита на децата има ефективни ваксини, които трябва да се прилагат скоро след раждането.", "en": "To protect children, effective vaccines are available, to be administered very early on after birth." }
{ "bg": "Чума", "en": "Plague" }
{ "bg": "Чумата се причинява от бактериите Yersinia pestis.", "en": "Plague is caused by Yersinia pestis bacteria." }
{ "bg": "Кръвосмучещи бълхи ги предават сред животни и различни видове гризачи могат да се инфектират.", "en": "Blood sucking fleas transmit the bacteria among animals, and various species of rodents can become infected." }
{ "bg": "Случаи при хора са най-вероятни при наличие на домашни плъхове, тъй като те живеят в близко съседство с хората.", "en": "Human cases are most likely to occur when domestic rats are involved, as these live in close proximity to humans." }
{ "bg": "Спорадични случаи при хора се проявяват след контакт с гризачи и/или техните бълхи (бубонна чума).", "en": "Sporadic human cases appear after exposure to rodents and/or their fleas (bubonic plague)." }
{ "bg": "При случаи на първична белодробна чума пациентите се инфектират чрез вдишване на богати с бактерии аерозоли, изхвърлени в околната среда от лица, развили вторична пневмония в хода на тежка чумна кръвна инфекция.", "en": "In cases of primary pulmonary plague, patients become infected by inhaling bacteria-rich aerosols produced by individuals who developed secondary pneumonia in the course of plague severe blood infection." }
{ "bg": "След кратък инкубационен период (1-7 дни) пациентът развива висока температура и тежка инфекция на кръвта, като смъртността е висока и остава значителна дори ако е приложено подходящо антибиотично лечение.", "en": "Following a short incubation period (1-7 days) the patient develops a high fever and a severe blood infection, with a very high death toll, which remains substantial even if appropriate antibiotic therapy is administered." }
{ "bg": "В случаите, когато пациентът оцелява, бубонната чума се характеризира с подуване на регионалните лимфни възли (бубони), което по-късно отзвучава и след което пациентът обикновено започва да оздравява.", "en": "If the patient survives, bubonic plague is characterised by swelling of regional lymph nodes (bubos), which later resolve, and then the patient usually goes on to recover." }
{ "bg": "Профилактиката на чумата се основава на обща хигиена на околната среда при отделяне на специално внимание върху изхвърлянето на отпадъци и контрола на домашните плъхове.", "en": "Plague prevention is based on general environmental hygiene, with special regards to waste disposal and control of domestic rats." }
{ "bg": "Пневмококова инфекция", "en": "Pneumococcal infection" }
{ "bg": "Въпреки наличието на ефективни антибиотици Streptococcus pneumoniae (пневмококи) е все още основна причина за заболеваемост и смърт, както в развиващите се, така и в развитите страни.", "en": "Despite good access to effective antibiotics, Streptococcus pneumoniae (pneumococci) is still a major cause of disease and death in both developing and developed countries." }
{ "bg": "\n Пневмококите са основната причина за бактериални инфекции на дихателните пътища – пневмония, инфекция на средното ухо и синузит – във всички възрастови групи.\n ", "en": "Pneumococci are the main cause of bacterial respiratory tract infections, such as pneumonia, middle ear infection, and sinusitis, in all age groups." }
{ "bg": "Прочетете повече за пневмококовата болест във Фактологична справка за населението и Фактологична справка за здравните специалисти .", "en": "Read more about pneumococcal disease in the factsheet for general public and factsheet for health professionals ." }
{ "bg": "ПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ТЕМИЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИ", "en": "READ MORE ON ECDC SITERELATED TOPICSHEALTH TOPICS A-ZRELATED HEALTH TOPICS" }
{ "bg": "Полиомиелит", "en": "Poliomyelitis" }
{ "bg": "Прочетете повече за полиомиелита във Фактологична справка за населението и Фактологична справка за здравните специалисти .", "en": "Read more about polio in the factsheet for general public and factsheet for health professionals \n " }
{ "bg": "Ку-треска", "en": "Q fever" }
{ "bg": "Качество", "en": "Quality" }
{ "bg": "Най-младите и най-възрастните са най-уязвими на агресивни пневмококови инфекции като тежка инфекция на кръвта, менингит и пневмония.", "en": "The youngest and the elderly are those most prone to invasive pneumococcal infections, such as severe blood infection, meningitis and pneumonia." }
{ "bg": "Безсимптомното носителство на пневмококи в носа на малки деца е обичайно.", "en": "Carriage of pneumococci without symptoms in the nose of young children is common." }
{ "bg": "В света са регистрирани пневмококови ваксини (полизахаридни ваксини) от по-старо поколение.", "en": "An older generation of pneumococcal vaccines (polysaccharide vaccines) are registered throughout the world." }
{ "bg": "Те защитават срещу агресивна пневмококова болест при възрастни", "en": "They protect against invasive pneumococcal disease in adults." }
{ "bg": "Такива ваксини обаче оказват слаб ефект при деца на възраст под пет години и не предотвратяват безсимптомното носителство.", "en": "Such vaccines, instead, have little effect in children under five years of age and do not prevent the carriage without symptoms." }
{ "bg": "Новото поколение (конюгирани) ваксини изглежда много ефективно срещу агресивно протичаща болест и предотвратява назофарингеалното носителство.", "en": "A new generation of (conjugated) vaccines appears to be highly efficient against invasive disease and it also prevents nasopharyngeal carriage." }
{ "bg": "Тези ваксини покриват видове бактерии, наблюдавани често при агресивно протичаща болест в детството, и видове бактерии, свързани с антибактериална резистентност.", "en": "These vaccines cover the types of the bacteria commonly seen in childhood invasive disease and also those associated with antimicrobial resistance." }
{ "bg": "Полиомиелит", "en": "Polio" }
{ "bg": "Полиомиелитът се причинява от полиовируси, класифицирани като типове 1, 2 и 3.", "en": "Polio is caused by polioviruses, classified into types 1, 2 and 3." }
{ "bg": "Хората са единственият резервоар на инфекцията – полиовирусът се открива в червата и гърлото на инфектирани лица.", "en": "Humans are the only reservoir of infection: the poliovirus is found in the bowel and in the throat of infected individuals." }
{ "bg": "Заразяването става по орално-фекален път или при контакт със слюнка.", "en": "Transmission occurs via the oral-faecal route or contact with saliva." }
{ "bg": "Повечето инфекции протичат без симптоми, като в 10% от случаите се развиват само леки симптоми като повишена температура, физическо неразположение, гадене и повръщане.", "en": "Most infections remain completely without symptoms, while 10% of cases develop mild symptoms only, such as fever, malaise, nausea, and vomiting." }
{ "bg": "След контакт и инкубационен период от около една до две седмици обаче вирусът може да се разпространи от храносмилателния тракт в централната нервна система, причинявайки менингит и нервна увреда с парализа (последната при по-малко от 1% от случаите).", "en": "However, after exposure and an incubation period of about one to two weeks the virus can spread from the digestive tract to the central nervous system, resulting in meningitis and neural damage with paralysis (the latter in less than 1% of cases)." }
{ "bg": "Няма специфично лечение срещу вируса.", "en": "No specific therapy is available against the virus." }
{ "bg": "Имунизационни програми в детството с жива отслабена перорална ваксина срещу полиомиелит (OPV) или с инактивирана инжекционна ваксина срещу полиомиелит (IPV) са много ефективни.", "en": "Childhood immunisation programmes with live weakened oral poliovirus vaccine (OPV) or with inactivated, injectable poliovirus vaccine (IPV) has been very effective." }
{ "bg": "Последният случай на парализа, причинена от полиомиелит на европейския континент, е съобщен от Турция през ноември 1998 г. През юни 2002 г. европейският регион на СЗО е обявен за свободен от полиомиелит.", "en": "On the European continent, the last case of paralysis caused by polio was reported from Turkey in November 1998. In June 2002, the WHO European region was declared polio free." }
{ "bg": "Тъй като вирусът все още се среща в други части на света, преносът на случаи отвън е възможен и пътуващите до ендемични области трябва да бъдат съответно инструктирани.", "en": "Since the virus is still present in other parts of the world, importation of cases remains possible and travellers to endemic areas should be adequately counselled." }
{ "bg": "Инфекция с вируса Пумала", "en": "Puumala virus infection" }
{ "bg": "Вирусите Пумала се срещат главно в Европа и Русия.", "en": "Puumala viruses occur mainly in Europe and Russia." }
{ "bg": "Инфекции при хора настъпват при вдишване на вируса в аерозол от екскременти на инфектирани гризачи.", "en": "Infection in humans occurs through inhalation of virus in aerosol from excreta of infected rodents." }
{ "bg": "До 80% от инфекциите могат да бъдат безсимптомни.", "en": "Up to 80% of infections may be without symptoms." }
{ "bg": "Клиничната болест води до синдром, наречен „хеморагична треска с бъбречен синдром” (наречен също nephropatia epidemica).", "en": "Clinical illness results in a syndrome called “haemorrhagic fever with renal syndrome” (also called “nephropatia epidemica”)." }
{ "bg": "Симптомите са повишена температура, общата склонност към кървене и бъбречна недостатъчност.", "en": "The symptoms are fever, general tendency of bleeding and kidney failure." }
{ "bg": "По-малко от 0,5% от инфектираните умират.", "en": "Less than 0.5% of those who get the infection die." }
{ "bg": "Q-треска", "en": "Q fever" }
{ "bg": "Ку-треската е често срещана зооноза (предава се от животни на хора), причинена от Coxiella burnetii.", "en": "Q fever is a common zoonosis (infection that could transmit from animals to humans), caused by Coxiella burnetii." }
{ "bg": "Естествените резервоари са някои домашни и диви животни, повечето от които не показват признаци на заболяване (въпреки че инфекцията може да причини аборти).", "en": "Natural reservoirs include several domestic and wild animals, most of which show no signs of disease (although infection can cause abortions)." }
{ "bg": "В резултат от голямата издръжливост на коксиела в околната среда, хора най-често се инфектират чрез вдишване на аерозоли, освободени в атмосферата на заразени места, но са документирани и други начини на заразяване (включително от храна).", "en": "Due to the high resilience in the environment of Coxiella, humans are most often infected by inhalation of aerosols produced in contaminated locations, but other modes of infection have been documented (including food-borne)." }
{ "bg": "\n След инкубационен период от обикновено 2– 3 седмици могат да се появят симптоми на болестта, но по-често това не се случва.\n ", "en": "After an incubation period of, usually, 2–3 weeks, disease symptoms may appear but more frequently they do not." }
{ "bg": "\n \n \n Какви системи са въведени и се използват за осигуряване на качеството на лабораторните изследвания в ЕС?", "en": "\n \n \n Which systems are in place and in use to ensure laboratory quality in the EU?" }
{ "bg": "Каква е ролята на ECDC? \n \n \n \n ", "en": "What is the role of ECDC? \n \n \n \n " }
{ "bg": "Възможно е внезапно да се прояви тежка клинична картина, характеризирана с повишена температура, очни инфекции, инфекции на дихателните пътища и силно главоболие.", "en": "A serious clinical picture can suddenly emerge characterised by high fever, eye infection, respiratory tract infection, and severe headache." }
{ "bg": "Понякога инфекцията добива хроничен вид и води до инфекция на сърдечните клапи, хепатит и засягане на други органи.", "en": "Occasionally, the infection takes a chronic course, leading to infection of the heart valves, hepatitis and other organ involvement." }