en
stringlengths
3
1.11k
ru
stringlengths
1
1.31k
This is one substitution that I believe all of us, in design management, are guilty of.
Дело принимает серьёзный оборот, когда вы видите что-то типа этого. ОK? (Смех) Вот в этой замене, я полагаю, есть доля вины всех, кто задействован в управлении дизайном.
And this idea that there is more to love, more to design, when it gets down to your neighbor, your other, it can be physical like this, and maybe in the future it will be.
И эта идея полюбить больше, смоделировать больше, когда дело касается твоего ближнего, физически она может выглядеть вот так, и, быть может, в будущем так и будет.
But right now it's in dealing with our own people, our own teams who are doing the creating.
Но сейчас речь идёт о взаимоотношениях с нашими сотрудниками, с нашими командами, которые занимаются созиданием.
So, to my story.
Итак, вернёмся к моей истории.
The idea of people-work is what we work with here, and I have to make a bond with my designers when we're creating BMWs.
То, с чем мы имеем дело здесь, — это представление о понятии люди-работа, и мне приходится налаживать связь с моими дизайнерами, когда мы разрабатываем продукты БМВ.
We have to have a shared intimacy, a shared vision — that means we have to work as one family; we have to understand ourselves that way.
Нам приходится иметь тесную связь друг с другом, единое мнение, что означает, что мы должны работать как одна семья; мы должны понимать друг друга в этом плане.
There's good times; there's interesting times; and there's some stress times too.
Бывают хорошие времена; бывают интересные времена, но бывают также и напряжённые.
You want to do cars, you've got to go outside.
Если ты хочешь делать машины, ты должен выйти на улицу.
You've got to do cars in the rain; you've got to do cars in the snow.
Ты должен делать машины под дождём и под снегом.
That's, by the way, is a presentation we made to our board of directors.
Это, кстати, презентация, которую мы провели для нашего совета директоров.
We haul their butts out in the snow, too.
Мы заставили их оторвать задницы и тоже выйти в снег.
You want to know cars outside?
Вы же хотите познать машины снаружи?
Well, you've got to stand outside to do this.
Что ж, тогда вам придётся постоять снаружи для этого.
And because these are artists, they have very artistic temperaments. All right? Now one thing about art is, art is discovery, and art is discovering yourself through your art. Right? And one thing about cars is we're all a little bit like Pygmalion, we are completely in love with our own creations.
И поскольку это творческие люди, у них очень артистический темперамент. Согласны? Ещё кое-что относительно искусства: искусство — это открытие, и это открытие себя через своё искусство. Верно? А что касается автомобилей, мы все тут немного Пигмалионы, мы полностью влюблены в наши творения.
This is one of my favorite paintings, it really describes our relationship with cars.
Это одна из самых любимых моих картин, она действительно описывает наши взаимоотношения с автомобилем. Это нереально сумасшедше.
(Laughter)
(Смех)
But because of this, the intimacy with which we work together as a team takes on a new dimension, a new meaning.
Но благодаря этому, близость, с которой мы работаем как команда, приобретает новое измерение, новое значение.
We have a shared center; we have a shared focus — that car stays at the middle of all our relationships.
У нас общий центр внимания, общий фокус — автомобиль находится в центре всех наших взаимоотношений.
And it's my job, in the competitive process, to narrow this down.
И моя работа состоит в том, чтобы, в процессе конкуренции, сузить этот фокус.
I heard today about Joseph's death genes that have to go in and kill cell reproduction.
Сегодня я услышал о гене смерти Иосифа, который убивает репродукцию клеток.
You know, that's what I have to do sometimes.
Вы знаете, это именно то, что мне порой приходится делать.
We start out with 10 cars; we narrow it down to five cars, down to three cars, down to two cars, down to one car, and I'm in the middle of that killing, basically.
Мы начинаем с 10-ти машин, затем мы сокращаем их количество до 5, потом до 3, до 2, до одного автомобиля, и я, по сути, нахожусь в центре этого процесса истребления.
Someone's love, someone's baby.
Чьей-то любви, чьего-то детища.
This is very difficult, and you have to have a bond with your team that permits you to do this, because their life is wrapped up in that too.
Это очень сложно, и тебе необходимо иметь связь с твоей командой, которая разрешает тебе делать это, ведь это поглощает и их жизнь.
They've got that gene infected in them as well, and they want that to live, more than anything else.
У них тоже есть этот поражённый ген, и больше всего на свете им хочется, чтобы их творение продолжало жить.
Well, this project, Deep Blue, put me in contact with my team in a way that I never expected, and I want to pass it on to you, because I want you to reflect on this, perhaps in your own relationships.
Собственно, этот проект Deep Blue наладил контакт между мной и моей командой таким способом, которого я никогда не ожидал, и мне хотелось бы поделиться им с вами, потому как мне хотелось бы, чтобы вы подумали об этом, возможно в аспекте ваших отношений.
We wanted to a do a car which was a complete leap of faith for BMW.
Нам хотелось создать автомобиль, который был бы настоящим прыжком веры для БМВ.
We wanted to do a team which was so removed from the way we'd done it, that I only had a phone number that connected me to them.
Нам хотелось создать команду, настолько удалённую от того, как мы раньше это делали, что единственное, что меня с ними связывало, — это телефонный номер.
So, what we did was: instead of having a staff of artists that are just your wrist, we decided to free up a team of creative designers and engineers to find out what's the successor to the SUV phenomenon in America.
Итак, мы сделали вот что: вместо того чтобы иметь группу творческих работников под рукой, мы решили предоставить свободу команде креативных дизайнеров и инженеров, дабы понять, каким должен быть преемник внедорожника в Америке.
This is 1996 we did this project.
Это было в 1996 году.
And so we sent them off with this team name, Deep Blue.
Итак, мы отправили на поиски эту команду под названием Deep Blue.
Now many people know Deep Blue from IBM — we actually stole it from them because we figured if anybody read our faxes they'd think we're talking about computers.
Сейчас многие знакомы с понятием Deep Blue от IBM — на самом деле мы украли у них это название, чтобы если кто-то прочитает наши факсы, можно было бы подумать, что речь идёт о компьютерах.
It turned out it was quite clever because Deep Blue, in a company like BMW, has a hook — "Deep Blue," wow, cool name.
Как оказалось, это была неплохая идея, потому что Deep Blue имел успех в компании типа БМВ — « Deep Blue », ого, классное название.
So people get wrapped up in it.
Люди оказались вовлечены в это.
And we took a team of designers, and we sent them off to America.
Мы взяли команду дизайнеров и отправили их в Америку.
And we gave them a budget, what we thought was a set of deliverables, a timetable, and nothing else.
Мы выделили им бюджет, что-то, что по нашему мнению, должно было быть комплектом отчётной документации, расписание и, собственно, всё.
Like I said, I just had a phone number that connected me to them.
Как я уже говорил, для связи у нас был только телефон.
And a group of engineers worked in Germany, and the idea was they would work separately on this problem of what's the successor to the SUV.
А группа инженеров должна была работать в Германии, и суть замысла была в том, чтобы они работали отдельно над вопросом преемника внедорожника.
They would come together, compare notes.
Предполагалось, что они встретятся, сравнят заметки.
Then they would work apart, come together, and they would produce together a monumental set of diverse opinions that didn't pollute each other's ideas — but at the same time came together and resolved the problems.
Затем они будут работать отдельно, снова встретятся и вместе создадут колоссальный набор различных мнений, которые не оскверняли бы идеи друг друга, но в то же самое время объединились бы и решили поставленные задачи.
Hopefully, really understand the customer at its heart, where the customer is, live with them in America. So — sent the team off, and actually something different happened.
С надеждой на то, что мы действительно поймём покупателя, то, где он находится, поживём с ним в Америке — в общем, мы отправили туда команду, но произошло кое-что другое.
They went other places.
Они поехали совсем в другие места.
(Laughter)
(Смех)
They disappeared, quite honestly, and all I got was postcards.
Он просто исчезли, правда, и всё, что я получал от них, — это открытки.
Now, I got some postcards of these guys in Las Vegas, and I got some postcards of these guys in the Grand Canyon, and I got these postcards of Niagara Falls, and pretty soon they're in New York, and I don't know where else.
Я получал открытки от них из Лас-Вегаса, и открытки из Большого Каньона, и вот эти открытки у Ниагарского водопада, и вскоре после этого они были в Нью-Йорке и, я понятия не имею, где ещё.
And I'm telling myself, "This is going to be a great car, they're doing research that I've never even thought about before." Right? And they decided that instead of, like, having a studio, and six or seven apartments, it was cheaper to rent Elizabeth Taylor's ex-house in Malibu.
И я говорил себе: « Это будет великий автомобиль, они проводят исследование, о котором я даже и не думал ». Правда же? И они решили, что вместо того, чтобы снять студию, и шесть или семь квартир, будет дешевле снять бывшую виллу Элизабет Тейлор в Малибу.
And — at least they told me it was her house, I guess it was at one time, she had a party there or something.
Ну, в конце концов, они рассказали мне, что это был её дом. Я думаю, одно время у неё была там вечеринка или что-то типа этого.
But anyway, this was the house, and they all lived there.
Но в любом случае, это был дом, и они все жили там.
Now this is 24 / 7 living, half-a-dozen people who'd left their — some had left their wives behind and families behind, and they literally lived in this house for the entire six months the project was in America, but the first three months were the most intensive.
На минуточку, жить вместе круглые сутки 7 дней в неделю, полдюжины людей, у некоторых из которых оставались жены и семьи, и они буквально жили в этом доме целых полгода, пока проект был в Америке, но особенно напряжёнными были первые три месяца.
And one of the young women in the project, she was a fantastic lady, she actually built her room in the bathroom.
А одна молодая женщина из этой группы, она была просто великолепной, устроила себе комнату буквально в ванной.
The bathroom was so big, she built the bed over the bathtub — it's quite fascinating.
Ванная комната была настолько большой, она попросту устроила себе кровать над ванной — удивительно.
On the other hand, I didn't know anything about this. OK? Nothing. This is all going on, and all I'm getting is postcards of these guys in Las Vegas, or whatever, saying, "Don't worry Chris, this is really going to be good." OK? So my concept of what a design studio was probably — I wasn't up to speed on where these guys were.
Но, с другой стороны, я ничего не знал об этом. Понимаете? Ничего. Такие дела разворачиваются, а всё, что я получаю, — это открытки с этими ребятами в Лас-Вегасе или ещё где-то, сообщающими: « Не волнуйся, Крис, всё будет в порядке ». Понимаете? В общем, моё представление о дизайн студии было вероятно … Я не собирался мчаться туда, где были эти ребята.
However, the engineers back in Munich had taken on this kind of Newtonian solution, and they were trying to find how many cup holders can dance on the head of a pin, and, you know, these really serious questions that are confronting the modern consumer.
В это время инженеры в Мюнхене приступили к делу с ньютоновским подходом, пытаясь понять, сколько подстаканников может поместиться на булавочной головке, и, вы понимаете, такие поистине серьёзные вопросы, с которыми сталкивается современный потребитель.
And one was hoping that these two teams would get together, and this collusion of incredible creativity, under these incredible surroundings, and these incredibly stressed-out engineers, would create some incredible solutions.
И я надеялся, что эти две команды встретятся вместе, и это столкновение неимоверного творчества, в этих неимоверных условиях, и эти невероятно утомлённые инженеры создадут невероятные решения.
Well, what I didn't know was, and what we found out was — these guys, they can't even like talk to each other under those conditions.
Однако чего я не знал, и что мы потом обнаружили, — это то, что эти ребята не могут даже вести диалог друг с другом в этих условиях.
You get a divergence of Newtonian and quantum thinking at that point, you have a split in your dialog that is so deep, and so far, that they cannot bring this together at all.
Тут-то и проявилось расхождение в ньютоновском и квантовом образах мышления, и раскол в этом диалоге был таким глубоким и большим, что они совершенно не могли свести это воедино.
And so we had our first meeting, after three months, in Tiburon, which is just up the road from here — you know Tiburon?
Итак, наша первая встреча состоялась спустя три месяца в Тибуроне, что находится здесь, совсем рядом — вы же знаете Тибурон?
And the idea was after the first three months of this independent research they would present it all to Dr. Goschel — who is now my boss, and at that time he was co-mentor on the project — and they would present their results.
И суть встречи была в том, что спустя три месяца этого независимого исследования они представят все это д-ру Гошелю — который сейчас является моим начальником, а тогда был тоже куратором этого проекта — в общем, что они ознакомят его со своими результатами.
We would see where we were going, we would see the first indication of what could be the successive phenomenon to the SUV in America.
Мы бы смогли увидеть, в каком направлении мы движемся, мы смогли бы понять первые признаки того, каким мог бы быть преемник внедорожника в Америке.
And so I had these ideas in my head, that this is going to be great.
В общем, такие вот мысли были в моей голове, и я думал, это будет великолепно.
I mean, I'm going to see so much work, it's so intense — I know probably Las Vegas meant a lot about it, and I'm not really sure where the Grand Canyon came in either — but somehow all this is going to come together, and I'm going to see some really great product.
Я имею в виду, я уже вижу столько труда, напряжённой работы — я понимаю, что Лас-Вегас наверное значил очень много, хотя я не совсем понимаю, каким боком тут оказался Большой Каньон — но каким-то образом это должно было соединиться, и я должен был увидеть поистине великолепный продукт.
So we went to Tiburon, after three months, and the team had gotten together the week before, many days ahead of time.
В общем, спустя три месяца мы поехали в Тибурон, а команда собралась там неделей ранее, намного раньше срока.
The engineers flew over, and designers got together with them, and they put their presentation together.
Инженеры прилетели туда, там к ним присоединились дизайнеры, и они скомпоновали свою презентацию.
Well, it turns out that the engineers hadn't done anything.
Как оказалось, инженеры ничего не сделали.
And they hadn't done anything because — kind of, like in car business, engineers are there to solve problems, and we were asking them to create a problem.
А не сделали они ничего, потому что ну, как это есть в автомобильном бизнесе, задача инженеров — решать проблемы, а мы попросили их создать проблему.
And the engineers were waiting for the designers to say, "This is the problem that we've created, now help us solve it." And they couldn't talk about it.
И они ждали, когда дизайнеры скажут им: « Вот проблема, которую мы создали, теперь помогите нам её решить ». И они совершенно не могли говорить об этом.
So what happened was, the engineers showed up with nothing.
В общем, инженеры явились с пустыми руками.
And the engineers told the designers, "If you go in with all your stuff, we'll walk out, we'll walk right out of the project."
При этом они сказали дизайнерам: « Если вы пойдёте туда с вашим материалом, мы уйдём, мы покинем проект ».
So I didn't know any of this, and we got a presentation that had an agenda, looked like this.
Но я ничего этого не знал, и у нас была презентация с повесткой дня, которая выглядела вот так. Состоялся обширный диалог. Четыре часа нам рассказывали всё о лексике, необходимой для общения инженеров и дизайнеров.
There was a whole lot of dialog. We spent four hours being told all about vocabulary that needs to be built between engineers and designers.
И в каждый последующий момент я ждал, что они перевернут страничку, и я увижу автомобили, я увижу наброски, быть может, я увижу идею о направлении движения.
And here I'm expecting at any moment, "OK, they're going to turn the page, and I'm going to see the cars, I'm going to see the sketches, I'm going to see maybe some idea of where it's going." Dialog kept on going, with mental maps of words, and pretty soon it was becoming obvious that instead of being dazzled with brilliance, I was seriously being baffled with bullshit.
Диалог всё продолжался, с семантическими картами слов, и очень скоро стало очевидно, что вместо того, чтобы быть поражённым блестящими идеями, я был поставлен в тупик этой собачьей чушью.
And if you can imagine what this is like, to have these months of postcard indication of how great this team is working, and they're out there spending all this money, and they're learning, and they're doing all this stuff.
И если вы можете представить, каково это, жить все эти месяцы с отчётом в открытках о том, как классно работает эта команда, и что они там тратят все эти деньги и учатся, и занимаются вот этим.
I went fucking ballistic, right? I went nuts. You can probably remember Tiburon, it used to look like this.
Я тупо пришёл в ярость. Я охренел. Возможно, вы припоминаете Тибурон. Тогда он выглядел вот так.
After four hours of this, I stood up, and I took this team apart.
Спустя четыре часа этой ерунды, я встал и разнёс в пух и прах эту команду.
I screamed at them, I yelled at them, "What the hell are you doing? You're letting me down, you're my designers, you're supposed to be the creative ones, what the hell is going on around here?" It was probably one of my better tirades, I have some good ones, but this was probably one of my better ones.
Я кричал на них, я орал: « Что, черт побери, вы делаете? Вы подводите меня. Вы мои дизайнеры, предполагается, что вы творческие люди, что, черт побери, здесь происходит? » Наверное, это была одна из лучших моих тирад, у меня есть парочка хороших, но эта была, наверное, одной из лучших.
And I went into these people; how could they take BMW's money, how could they have a holiday for three months and produce nothing, nothing?
И я был зол на этих людей; как они могли вот так вот взять деньги БМВ, поехать в отпуск на три месяца и вернуться ни с чем, НИ С ЧЕМ?
Because of course they didn't tell us that they had three station wagons full of drawings, model concepts, pictures — everything I wanted, they'd locked up in the cars, because they had shown solidarity with the engineers — and they'd decided not to show me anything, in order to give the chance for problem solving a chance to start, because they hadn't realized, of course, that they couldn't do problem creating.
Потому что, конечно же, они нам не сказали, что у них три микроавтобуса, полных эскизов, концептов, рисунков — всё, что я хотел, они закрыли в машинах, потому что проявили солидарность с инженерами и решили не показывать мне ничего, дабы дать возможность начаться процессу разрешения проблем, потому что они, конечно же, не понимали, что они не могут создавать проблемы.
So we went to lunch —
Итак, мы отправились на обед —
(Laughter)
(Смех)
And I've got to tell you, this was one seriously quiet lunch.
И должен признаться, это был по-настоящему тихий обед.
The engineers all sat at one end of the table, the designers and I sat at the other end of the table, really quiet.
Все инженеры расселись на одном конце стола, дизайнеры и я сели на другом конце стола, поистине безмолвно.
And I was just fucking furious, furious. OK? Probably because they had all the fun and I didn't, you know.
Но я был чертовски разъярён, разъярён. Понимаете? Может, потому что они там развлекались, а я нет, ну, знаете.
That's what you get furious about right?
Мы ведь поэтому приходим в ярость, да?
And somebody asked me about Catherine, my wife, you know, did she fly out with me or something?
И кто-то спросил меня о Кэтрин, моей жене, прилетела ли она со мной, или что-то в этом роде.
I said, "No," and it triggered a set of thoughts about my wife.
Я ответил: « Нет », и это породило ряд мыслей о моей жене.
And I recalled that when Catherine and I were married, the priest gave a very nice sermon, and he said something very important.
И я вспомнил, что во время нашей с Кэтрин свадебной церемонии священник прочитал очень милую проповедь, и он сказал кое-что очень важное.
He said, "Love is not selfish," he said, "Love does not mean counting how many times I say, 'I love you.' It doesn't mean you had sex this many times this month, and it's two times less than last month, so that means you don't love me as much.
Он сказал: « Любовь бескорыстна », он сказал: « Любовь не означает, сколько раз ты сказал “Я тебя люблю ”.
Love is not selfish. "And I thought about this, and I thought," You know, I'm not showing love here. I'm seriously not showing love.
Она не означает, что если в этом месяце у нас был секс столько-то раз, а это на два раза меньше, чем в прошлом, что ты не любишь меня так же, как раньше. Любовь бескорыстна ». И я думал об этом и понял, что я здесь точно не излучаю любовь.
I'm in the air, I'm in the air without trust. This cannot be. This cannot be that I'm expecting a certain number of sketches, and to me that's my quantification method for qualifying a team.
Я подвешен в воздухе, подвешен в воздухе без доверия. А так нельзя. Не может быть, чтобы я ожидал всего лишь определённое число набросков, а для меня тогда это был мой количественный метод квалификации команды.
This cannot be. "
Этого не может быть.
So I told them this story.
И я рассказал им эту историю.
I said, "Guys, I'm thinking about something here, this isn't right.
Я сказал: « Ребята, я тут думаю кое о чем, это неправильно.
I can't have a relationship with you guys based on a premise that is a quantifiable one.
Я не могу иметь с вами отношения, которые основывались бы на количественных предпосылках.
Based on a dictate premise that says, 'I'm a boss, you do what I say, without trust.' "I said" This can't be. "Actually, we all broke down into tears, to be quite honest about it, because they still could not tell me how much frustration they had built up inside of them, not being able to show me what I wanted, and merely having to ask me to trust them that it would come.
Которые основывались бы на диктаторских предпосылках типа: « Я ваш босс, делайте, что я говорю, без доверия ». Я сказал: « Этого не может быть ». Признаться честно, мы все расплакались, потому что они всё ещё не могли сказать мне, насколько фрустрированы они были внутри себя, не будучи в состоянии показать мне то, что я хотел, а попросту прося меня поверить им, что это произойдёт.
And I think we felt much closer that day, we cut a lot of strings that didn't need to be there, and we forged the concept for what real team and creativity is all about.
И я думаю, в тот день мы стали намного ближе, мы отбросили многие ограничения, которых не должно было быть там, и мы придумали концепцию того, какими же должны быть настоящая команда и творчество.
We put the car back at the center of our thoughts, and we put love, I think, truly back into the center of the process.
Мы снова сделали автомобиль центром нашего внимания, и я думаю, снова вложили любовь в сердце этого процесса.
By the way, that team went on to create six different concepts for the next model of what would be the proposal for the next generation after SUVs in America.
Кстати, эта команда разработала 6 различных концептов следующей модели того, что должно было бы стать предложением для следующего поколения после внедорожников в Америке.
One of those was the idea of a crossover coupes — you see it downstairs, the X Coupe — they had a lot of fun with that.
Одним из них был концепт внедорожника купе — вы видите его как раз, X Coupe — они хорошенько повеселились, пока создавали его.
It was the rendition of our motorcycle, the GS, as Carl Magnusson says, "brute-iful," as the idea of what could be a motorcycle, if you add two more wheels.
Это было прочтение нашего мотоцикла, GS, как сказал Карл Магнуссон, « зверское », как идея того, каким мог бы быть мотоцикл, добавь мы к нему ещё два колеса.
And so, in conclusion, my lesson that I wanted to pass on to you, was this one here.
Итак, в заключение, урок, который я хотел донести до вас, был следующим.