uuid
stringlengths
36
36
en
stringlengths
1
2.72k
de
stringlengths
1
3.21k
en_de
stringlengths
1
1.19k
corpus
stringclasses
6 values
min_char_len
int64
1
1.14k
jaccard_similarity
float64
0
1
de_token_count
int64
0
803
en_de_token_count
int64
1
791
cos_sim
float64
-0.28
1
ab74c035-fd33-47b5-93bf-51e4faaa080a
And here is another picture of them.
Und hier ist noch ein Bild von ihnen.
Und hier ist ein weiteres Bild von ihnen.
ted
37
0.8
9
9
0.99622
d6ee763f-df23-46a1-91da-681b963543cb
Unfortunately, I cannot show their faces, neither can I disclose their true names, and that's because my fellow riders are juvenile inmates, offenders spending time in a correction facility about 20 minutes' ride from here -- well, like everything in Israel.
Leider kann ich nicht ihre Gesichter zeigen, oder ihre wirklichen Namen nennen, weil meine Mitfahrer jugendliche Häftlinge sind, Straftäter, die ihre Zeit in einer Strafanstalt verbringen, die etwa 20 Minuten Fahrzeit von hier entfernt ist. Nun ja, wie alles in Israel.
Leider kann ich weder ihr Gesicht zeigen, noch ihre wahren Namen preisgeben, und das liegt daran, dass meine Mitfahrer jugendliche Häftlinge sind, Straftäter, die etwa 20 Fahrminuten von hier entfernt Zeit in einer Justizvollzugsanstalt verbringen - nun ja, wie alles in Israel.
ted
269
0.54717
54
57
0.975195
eed37e3d-cc59-4bf4-8a0b-812d50778036
And I've been riding with these kids once a week, every Tuesday, rain or shine, for the last four years and by now, they've become a very big part of my life.
Und ich fahre mit diesen Jugendlichen einmal die Woche, jeden Dienstag, bei jedem Wetter, seit den letzten vier Jahren. Und seither sind sie ein sehr großer Teil meines Lebens geworden.
Und ich fahre mit diesen Kindern seit vier Jahren einmal die Woche, jeden Dienstag, bei Regen oder Sonnenschein, und mittlerweile sind sie ein sehr großer Teil meines Lebens geworden.
ted
183
0.694444
35
33
0.930408
8045fac7-e24e-4cda-aaf0-7a1fcccc48c1
This story began four years ago.
Diese Geschichte begann vor vier Jahren.
Diese Geschichte begann vor vier Jahren.
ted
40
1
7
7
1.000001
6d74bb4c-9878-41d5-ab9c-a6828e079124
The correction facility where they are locked up happens to be right in the middle of one of my usual trips, and it's surrounded by barbed wires and electric gates and armed guards.
Die Strafanstalt, in der sie inhaftiert sind, liegt gerade in der Mitte einer meiner üblichen Strecken, und ist umgeben von Stacheldraht und elektrischen Toren und bewaffneten Wächtern.
Die Justizvollzugsanstalt, in der sie eingesperrt sind, befindet sich zufällig mitten in einer meiner üblichen Reisen und ist von Stacheldraht, elektrischen Toren und bewaffneten Wachen umgeben.
ted
185
0.545455
37
39
0.936412
1423799c-2ca2-4c7f-b7b9-e572ae92ecbe
So on one of these rides, I talked my way into the compound and went to see the warden.
Auf einer dieser Ausfahrten redete ich mir den Weg in die Anlage frei, um den Direktor aufzusuchen.
Also sprach ich mich auf einer dieser Fahrten in das Gelände hinein und suchte den Aufseher auf.
ted
96
0.25
22
19
0.84095
b5c5ce0c-15c0-4c69-98df-950b8f79c323
I told the warden that I wanted to start a mountain biking club in this place and that basically I wanted to take the kids from here to there.
Ich erzählte dem Direktor, dass ich eine Mountain Bike Gruppe an diesem Ort starten wollte, und dass ich die Kinder im wesentlichen von hier nach dort führen wollte.
Ich erzählte dem Aufseher, dass ich an diesem Ort einen Mountainbike-Club gründen wollte und dass ich die Kinder im Grunde von hier nach dort bringen wollte.
ted
157
0.5625
32
32
0.948647
cc19061b-d4ff-4cb1-a923-4bf4bf420062
And I told him, "Let's find a way in which I'll be able to take out 10 kids once a week to ride with in the summer in the country."
Und ich sagte zu ihm, „Lassen Sie uns einen Weg finden, der es mir möglich macht 10 Burschen im Sommer einmal die Woche auf eine Fahrt über das Land mitzunehmen."
Und ich sagte zu ihm: "Lass uns einen Weg finden, wie ich einmal in der Woche zehn Kinder mitnehmen kann, mit denen ich im Sommer auf dem Land fahren kann".
ted
156
0.413043
36
36
0.922403
01565eeb-01ef-44bb-a998-74e1194266d6
And the warden was quite amused, and he told me he thought that I was a nut and he told me, "This place is a correction facility. These guys are serious offenders.
Und der Direktor war ziemlich amüsiert und sagte mir, dass er mich für verrückt hielt. Und er sagte zu mir, „Dieser Ort ist eine Strafanstalt. Diese Typen sind schwere Straftäter.
Und der Aufseher war ziemlich amüsiert und erzählte mir, dass er dachte, ich sei eine Nuss und er sagte zu mir: "Dieser Ort ist eine Justizvollzugsanstalt. Diese Typen sind Schwerverbrecher.
ted
179
0.5
39
44
0.934435
93eaff5b-1aa7-4b18-be0c-1b54b6b47be1
They are supposed to be locked up.
Die sollen eingesperrt sein.
Sie sollen eingesperrt werden.
ted
28
0.428571
6
6
0.937712
938121a8-e49c-43cb-a89b-fd600ff27443
They aren't supposed to be out at large."
Die sollen nicht draußen frei herumlaufen."
Sie sollen nicht auf freiem Fuß sein ".
ted
39
0.307692
9
9
0.911817
e66b830e-b433-4085-8537-ac29de13fe5f
And yet, we began to talk about it, and one thing led to another.
Und doch begannen wir darüber zu reden, und eines führte zum anderen.
Und doch fingen wir an, darüber zu sprechen, und eine Sache führte zur anderen.
ted
69
0.473684
14
18
0.989743
aeacf75d-693c-4334-aa82-8f92b807d1e7
And I can't see myself going into a state prison in New Jersey and making such a proposition, but this being Israel, the warden somehow made it happen.
Und ich kann mir nicht vorstellen in das staatliche Gefägnis von New Jersey zu gehen und einen derartigen Vorschlag zu machen, aber nachdem es Israel ist, machte es der Direktor irgendwie möglich.
Und ich kann mir nicht vorstellen, dass ich in ein Staatsgefängnis in New Jersey gehe und einen solchen Vorschlag mache, aber da ich Israel bin, hat der Aufseher es irgendwie möglich gemacht.
ted
191
0.452381
37
40
0.908005
5d786d85-e972-413b-8d05-b76b7a607b46
And so two months later, we found ourselves "at large" -- myself, 10 juvenile inmates and a wonderful fellow named Russ, who became a very good friend of mine and my partner in this project.
Und so fanden wir uns nach zwei Monaten im Freien wieder, ich, 10 jugendliche Straftäter und ein wunderbarer Zeitgenosse namens Russ, der ein sehr guter Freund von mir wurde, und mein Partner bei diesem Projekt.
Und so fanden wir uns zwei Monate später "auf freiem Fuß" wieder - ich selbst, 10 jugendliche Häftlinge und ein wunderbarer Kerl namens Russ, der ein sehr guter Freund von mir und mein Partner in diesem Projekt wurde.
ted
211
0.6
45
45
0.941578
eb805353-10de-46e6-8fe0-49270b96d93f
And in the next few weeks, I had the tremendous pleasure of introducing these kids to the world of total freedom, a world consisting of magnificent vistas like these -- everything you see here is obviously in Israel -- as well as close encounters with all sorts of small creatures coming in all sorts of sizes, colors, shapes, forms and so on.
Und in den nächsten paar Wochen hatte ich das ungeheure Vergnügen diese Burschen mit der Welt der vollkommenen Freiheit bekanntzumachen, einer Welt, die aus großartigen Aussichtspunkten wie diesen besteht -- Alles was Sie hier sehen liegt offensichtlich in Israel -- genauso wie unmittelbare Begegnungen mit Kleintier jeder Art in allen Größen, Farben, Gestalten, Formen und so weiter.
Und in den nächsten Wochen hatte ich das enorme Vergnügen, diese Kinder in die Welt der totalen Freiheit einzuführen, eine Welt, die aus großartigen Ausblicken wie diesen besteht - alles, was Sie hier sehen, ist offensichtlich in Israel - sowie aus engen Begegnungen mit allerlei kleinen Geschöpfen in allen möglichen Größen, Farben, Formen und so weiter.
ted
355
0.553846
73
69
0.89177
43ea465c-1420-4c74-a37d-96aabddc986b
In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating.
Trotz all dieser Pracht war der Anfang überaus frustrierend.
Trotz all dieser Pracht war der Anfang extrem frustrierend.
ted
59
0.818182
13
13
0.997411
0f76f458-745b-4c5f-bd97-69d244888091
Every small obstacle, every slight uphill, would cause these fellows to stop in their tracks and give up.
Jedes kleine Hindernis, jede leichte Steigung brachte diese Burschen dazu in ihrer Spur stehenzubleiben und aufzugeben.
Jedes kleine Hindernis, jeder leichte Anstieg würde dazu führen, dass diese Gefährten auf ihren Spuren stehen bleiben und aufgeben.
ted
119
0.3
22
23
0.916026
cbf37f44-f793-4e0b-8641-52f03c8b2088
So we had a lot of this going on.
Das ist sehr häufig geschehen.
Wir hatten also eine Menge davon vor uns.
ted
30
0.071429
6
9
0.474121
94bddf99-e81f-4dd7-bf67-3226e0a37e97
I found out that they had a very hard time dealing with frustration and difficulties -- not because they were physically unfit.
Ich fand heraus, dass es ihnen sehr schwer fiel mit Frustration und Schwierigkeiten umzugehen -- nicht weil sie körperlich nicht fit waren.
Ich fand heraus, dass sie es sehr schwer hatten, mit Frustration und Schwierigkeiten umzugehen - nicht, weil sie körperlich nicht fit waren.
ted
139
0.8
28
29
0.993734
980d8164-fc83-45a1-b900-1a0f97c0a441
But that's one reason why they ended up where they were.
Aber das ist einer der Gründe, warum sie dort gelandet sind, wo sie waren.
Aber das ist ein Grund, warum sie dort landeten, wo sie waren.
ted
62
0.555556
17
16
0.982123
69806959-be88-4fc2-8dec-916dceb3487a
And I became increasingly more and more agitated, because I was there not only to be with them, but also to ride and create a team and I didn't know what to do.
Und ich wurde immer unruhiger, weil ich nicht nur dort war um mit ihnen zusammenszusein, sondern auch um zu fahren und ein Team zu formen. Und ich wußte nicht, was ich tun sollte.
Und ich wurde immer aufgeregter, weil ich nicht nur da war, um bei ihnen zu sein, sondern auch, um zu reiten und ein Team zu gründen, und ich nicht wusste, was ich tun sollte.
ted
175
0.588235
46
44
0.865248
cc4af708-04cc-4e5f-baed-f982f41e8e07
Now, let me give you an example.
Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel geben.
Lassen Sie mich Ihnen nun ein Beispiel geben.
ted
41
0.888889
8
9
0.996615
f902f20c-af7c-4b0c-b823-f60d59d14ef1
We're going downhill in some rocky terrain, and the front tire of Alex gets caught in one of these crevasses here.
Wir fahren bergab in einem felsigem Gebiet, und der Vorderreifen von Alex fängt sich in eine dieser Spalten hier.
Wir fahren in felsigem Gelände bergab, und der Vorderreifen von Alex bleibt hier in einer dieser Gletscherspalten hängen.
ted
113
0.56
25
26
0.863619
da3d0839-2600-4a4e-a007-69b8531dede5
So he crashes down, and he gets slightly injured, but this does not prevent him from jumping up and then starting to jump up and down on his bike and curse violently.
Daher stürzt er und wird leicht verletzt, aber das hindert ihn nicht daran aufzuspringen und zu beginnen auf seinem Rad auf und abzuspringen und wild zu fluchen.
Also stürzt er und wird leicht verletzt, aber das hindert ihn nicht daran, aufzuspringen und dann auf seinem Fahrrad auf und ab zu springen und heftig zu fluchen.
ted
161
0.633333
33
34
0.967262
1bd94b84-c5a5-4f3e-b61c-f3479ab640c6
Then he throws his helmet in the air.
Dann wirft er seinen Helm in die Luft.
Dann wirft er seinen Helm in die Luft.
ted
38
1
9
9
1
da283a5d-e29c-45f7-b947-af314c225e30
His backpack goes ballistic in some other direction.
Sein Rucksack wird in eine andere Richtung geschleudert.
Sein Rucksack geht ballistisch in eine andere Richtung.
ted
55
0.636364
12
12
0.950331
cf472e64-d828-4061-87e3-51898a0b6237
And then he runs to the nearest tree and starts to break branches and throw rocks and curse like I've never heard.
Und dann läuft er zum nächsten Baum und beginnt Äste abzubrechen, mit Steinen zu werfen und zu fluchen, wie ich es nie zuvor gehört hatte.
Und dann rennt er zum nächsten Baum und fängt an, Äste zu brechen und Steine zu werfen und zu fluchen, wie ich es noch nie gehört habe.
ted
135
0.548387
31
33
0.985211
59eb42ea-e22e-443c-aef0-accb924cda13
And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do.
Und ich stehe nur da, beobachte die Szene völlig ungläubig, ohne zu wissen was ich tun sollte.
Und ich stehe einfach da und betrachte diese Szene mit völliger Ungläubigkeit, ohne zu wissen, was ich tun soll.
ted
94
0.48
24
26
0.955959
61424fa3-3bac-4896-8b93-5f4d471343b4
I'm used to algorithms and data structures and super motivated students, and nothing in my background prepared me to deal with a raging, violent adolescent in the middle of nowhere.
Ich bin an Algorithmen gewohnt, und an Datenstrukturen und hochmotivierte Studierende, und nichts in meiner Vergangenheit hat mich darauf vorbereitet mit einem tobenden, gewalttätigen Jugendlichen mitten im Nirgendwo umzugehen.
Ich bin an Algorithmen und Datenstrukturen und supermotivierte Studenten gewöhnt, und nichts in meinem Hintergrund hat mich darauf vorbereitet, mit einem wütenden, gewalttätigen Jugendlichen mitten im Nirgendwo umzugehen.
ted
221
0.647059
46
44
0.955165
cc75aa81-16cc-4c61-989b-ebae3a8d6e82
And you have to realize that these incidents did not happen in convenient locations.
Und Sie müssen wissen, dass diese Vorfälle nicht an angenehmen Orten stattfanden.
Und man muss erkennen, dass diese Vorfälle nicht an geeigneten Orten passiert sind.
ted
81
0.45
17
16
0.811652
f072d80f-0c71-4dee-8b43-bdb168671dcc
They happened in places like this, in the Judean Desert, 20 kilometers away from the nearest road.
Sie passierten an Orten wie diesem in der judäischen Wüste, 20 km von der nächsten Strasse entfernt.
Sie ereigneten sich an Orten wie diesem, in der jüdischen Wüste, 20 Kilometer von der nächsten Straße entfernt.
ted
100
0.608696
23
22
0.983552
e77b7cfe-3421-451f-ad45-cc15aa79379e
And what you don't see in this picture is that somewhere between these riders there, there's a teenager sitting on a rock, saying, "I'm not moving from here. Forget it.
Und was man auf diesem Bild nicht sieht, dass irgendwo zwischen diesen Fahrern dort, ein Teenager auf einem Fels sitzt, der sagt, „Ich werde mich von hier nicht wegbewegen.
Und was man auf diesem Bild nicht sieht, ist, dass irgendwo zwischen diesen Fahrern dort ein Teenager auf einem Felsen sitzt und sagt: "Ich bewege mich nicht von hier. Vergessen Sie es.
ted
172
0.657895
38
40
0.980381
5a7ae92c-7a75-4cf9-a49c-d0ef6229cb44
I've had it."
Vergiß es. Mir reicht's.“
Ich hatte sie ".
ted
16
0.090909
10
5
0.502308
7957e146-19c1-4bc8-bdd0-b45cb7847af9
Well, that's a problem because one way or another, you have to get this guy moving because it's getting dark soon and dangerous.
Nun, das ist ein Problem, weil so oder so muss man diesen Burschen in Bewegung versetzen, weil es bald dunkel und gefährlich wird.
Nun, das ist ein Problem, denn auf die eine oder andere Weise muss man diesen Typen in Bewegung bringen, weil es bald dunkel und gefährlich wird.
ted
130
0.645161
28
30
0.919088
4b75f353-b437-49db-9ed3-f475cca45843
It took me several such incidents to figure out what I was supposed to do.
Es brauchte mehrere solcher Ereignisse, bis ich herausfand was ich tun sollte.
Ich brauchte mehrere solcher Vorfälle, um herauszufinden, was ich tun sollte.
ted
77
0.5625
16
15
0.961387
684bbf7d-909e-4fd1-b787-298d6a504dad
At the beginning, it was a disaster.
Am Anfang war es ein Disaster.
Am Anfang war es eine Katastrophe.
ted
30
0.555556
8
7
0.996215
79ca33a7-89a2-4196-b393-4fe231b0b83c
I tried harsh words and threats and they took me nowhere.
Ich versuchte es mit harschen Worten und Drohungen, und das führte zu nichts.
Ich versuchte es mit harschen Worten und Drohungen, und sie brachten mich nirgends hin.
ted
77
0.526316
17
19
0.974999
50d0f00a-e2c8-4af7-bad7-533bf87a3398
That's what they had all their lives.
Das kannten sie schon ihr ganzes Leben.
Das hatten sie ihr ganzes Leben lang.
ted
37
0.6
9
8
0.886123
01efa33a-f0ac-403d-91ee-1734567eecdc
And at some point I found out, when a kid like this gets into a fit, the best thing that you can possibly do is stay as close as possible to this kid, which is difficult, because what you really want to do is go away.
An einem bestimmten Punkt fand ich heraus, dass, wenn ein Kind wie dieses ausrastet, das Beste, das man irgendwie machen kann, ist, so nahe wie möglich bei dem Kind zu bleiben. Was schwierig ist, weil alles was du wirklich willst, ist weg zu gehen.
Und irgendwann fand ich heraus, wenn ein Kind wie dieses in einen Anfall gerät, ist das Beste, was man tun kann, so nah wie möglich an diesem Kind zu bleiben, was schwierig ist, denn was man wirklich tun will, ist weggehen.
ted
223
0.45098
56
51
0.944333
7878be88-858d-49b0-a47a-9bb0f8a1a592
But that's what he had all his life, people walking away from him.
Aber das hat er sein ganzes Leben erlebt, dass Menschen von ihm weggehen.
Aber das war es, was er sein ganzes Leben lang hatte, Menschen, die sich von ihm entfernten.
ted
73
0.478261
16
21
0.875396
3bb17f39-bc79-46f2-8dca-4d28ba55b3f2
So what you have to do is stay close and try to reach in and pet his shoulder or give him a piece of chocolate.
Was man also tun muss, ist ihm nahe zu bleiben und versuchen an ihn heran zu kommen und seine Schulter zu klopfen oder ihm ein Stück Schokolade zu geben.
Also müssen Sie in der Nähe bleiben und versuchen, in seine Schulter zu greifen und ihn zu streicheln oder ihm ein Stück Schokolade zu geben.
ted
141
0.484848
32
29
0.970979
2dcb4015-6cf9-4a26-9a7a-e3bd4c162d68
So I would say, "Alex, I know that it's terribly difficult.
Dann würde ich sagen, "Alex, ich weiß, es ist unglaublich schwierig.
Also würde ich sagen: "Alex, ich weiß, dass es furchtbar schwierig ist.
ted
68
0.647059
16
17
0.991765
0a942025-15dd-416b-9c89-d711592b3e42
Why don't you rest for a few minutes and then we'll go on."
Warum ruhst du nicht ein paar Minuten aus und dann machen wir weiter.“
Warum ruht ihr euch nicht ein paar Minuten aus und dann geht es weiter ".
ted
70
0.47619
16
17
0.949301
2c2e38cf-33f3-41ff-9f0e-82867bb0b821
"Go away you maniac-psychopath.
„Geh weg, du Verrückter, Psychopath.
"Geh weg, du Wahnsinniger-Psychopath.
ted
36
0.5
12
11
0.978457
f364b13c-f9fb-4eec-a72a-4debb605c433
Why would you bring us to this goddamn place?"
Warum hast du uns an diesen gottverdammten Ort bringen müssen?“
Warum würdest du uns an diesen verdammten Ort bringen? "
ted
56
0.533333
15
12
0.954834
8cebe6b3-58c7-4227-974c-8b910beea457
And I would say, "Relax, Alex.
Und ich sage, „Entspann dich, Alex.
Und ich würde sagen: "Entspannen Sie sich, Alex.
ted
35
0.3125
10
13
0.97249
46b74f96-7fc5-43b8-a4d7-b8344576d264
Here's a piece of chocolate."
Hier ist ein Stück Schokolade.“
Hier ist ein Stück Schokolade ".
ted
31
0.75
7
7
0.999196
99514ce1-630a-4174-8c0b-4512acdae4b8
And Alex would go, "Arrrrggg!"
Und Alex macht, „Arrrrgg!“
Und Alex würde sagen: "Arrrrggg!"
ted
26
0.230769
11
12
0.937982
57160e8a-e9ba-4a4e-a770-4128711b1fd1
Because you have to understand that on these rides we are constantly hungry -- and after the rides also.
Man muss wissen, dass wir auf diesen Fahrten immer hungrig sind -- und nach den Fahrten auch.
Denn man muss verstehen, dass wir auf diesen Fahrten ständig Hunger haben - und nach den Fahrten auch.
ted
93
0.541667
21
20
0.982514
f97eff17-2130-4992-a3f0-3c6df7a93fa6
And who is this guy, Alex, to begin with?
Und zunächst, wer ist dieser Bursche, Alex?
Und wer ist dieser Typ, Alex, überhaupt?
ted
40
0.636364
11
10
0.945369
940adf2f-b3a3-475a-9c5c-a135a73e7671
He's a 17-year-old.
Er ist ein 17-Jähriger.
Er ist 17 Jahre alt.
ted
20
0.375
8
6
0.970447
d3427acf-364d-41a3-9055-b0035f1fc486
When he was eight, someone put him on a boat in Odessa and sent him, shipped him to Israel on his own.
Mit acht beförderte man ihn auf ein Boot in Odessa, und verschifft ihn auf sich selbst gestellt nach Israel.
Als er acht Jahre alt war, setzte ihn jemand in Odessa auf ein Boot und schickte ihn allein nach Israel.
ted
104
0.428571
25
23
0.907174
3be2377e-94c0-4500-b5c9-bcc0d2151964
And he ended up in south Tel Aviv and did not have the good luck to be picked up by a [unclear] and roamed the streets and became a prominent gang member.
Und er landete im Süden Tel Avivs und hatte nicht das Glück, von [unklar] aufgegabelt zu werden, und er trieb sich in den Straßen herum, und wurde ein bekanntes Gang Mitglied.
Und er landete im Süden Tel Avivs und hatte nicht das Glück, von einem [unklaren] Mann aufgegriffen zu werden, der durch die Straßen streifte und zu einem prominenten Bandenmitglied wurde.
ted
175
0.487805
41
42
0.947357
354c4618-7c7c-46d7-b4c1-36af501aa4f7
And he spent the last 10 years of his life in two places only, the slums and the state prison, where he spent the last two years before he ended up sitting on this rock there.
Und die letzten 10 Jahre verbrachte er an nur zwei Orten – den Slums und dem staatlichen Gefängnis, wo er die letzten zwei Jahre verbrachte, bevor er hier auf diesem Stein zu sitzen kam.
Und die letzten zehn Jahre seines Lebens verbrachte er nur an zwei Orten, in den Slums und im Staatsgefängnis, wo er die letzten zwei Jahre verbrachte, bevor er dort auf diesem Felsen saß.
ted
186
0.486486
38
41
0.952365
b09e77cc-1f96-4648-bd0e-9b7e81af492e
And so this kid was probably abused, abandoned, ignored, betrayed by almost every adult along the way.
Und dieses Kind ist wahrscheinlich bisher von fast jedem Erwachsenen, der ihm begegnet ist, mißbraucht, verlassen, ignoriert, betrogen worden.
Und so wurde dieses Kind wahrscheinlich von fast jedem Erwachsenen auf dem Weg missbraucht, verlassen, ignoriert und verraten.
ted
126
0.444444
29
21
0.919933
bc6ac447-3bdf-4e31-bd1b-7ff110335aea
So, for such a kid, when an adult that he learns to respect stays close to him and doesn't walk away from him in any situation, irrespective of how he behaves, it's a tremendous healing experience.
Deshalb ist es für so ein Kind, wenn ein Erwachsener, den er zu respektieren lernt, nahe bei ihm bleibt, und in keiner Situation von ihm weggeht, egal wie er sich benimmt, eine unglaublich heilsame Erfahrung.
Wenn also ein Erwachsener, den er zu respektieren lernt, in seiner Nähe bleibt und sich in keiner Situation von ihm entfernt, unabhängig davon, wie er sich verhält, ist das für ein solches Kind eine enorme heilende Erfahrung.
ted
208
0.533333
47
46
0.98311
5e454579-c833-4dc5-ae9b-86c7441b68f7
It's an act of unconditional acceptance, something that he never had.
Es ist ein Akt von bedingungsloser Akzeptanz, etwas, das er nie hatte.
Es ist ein Akt bedingungsloser Akzeptanz, etwas, das er nie hatte.
ted
66
0.928571
17
16
0.997639
81c55609-284c-4ace-b86a-68f06e31f717
I want to say a few words about vision.
Ich möchte ein paar Worte über Vision sagen.
Ich möchte ein paar Worte zur Vision sagen.
ted
43
0.8
9
9
0.991172
80b1d38d-367e-42fc-9c26-4a0d8c52bffc
When I started this program four years ago, I had this original plan of creating a team of winning underdogs.
Als ich vor vier Jahren mit diesem Programm begann, war mein ursprünglicher Plan ein Siegerteam der Underdogs zu schaffen
Als ich vor vier Jahren mit diesem Programm begann, hatte ich diesen ursprünglichen Plan, ein Team siegreicher Außenseiter zu schaffen.
ted
121
0.518519
24
25
0.87445
5d300522-9bff-4b8b-8109-0ddc8d5072a4
I had an image of Lance Armstrong in my mind.
In meiner Vorstellung hatte ich ein Bild von Lance Armstrong.
Ich hatte ein Bild von Lance Armstrong im Kopf.
ted
47
0.615385
13
12
0.960603
1839d753-ffb5-4aed-bfa6-dbf1e9de398c
And it took me exactly two months of complete frustration to realize that this vision was misplaced, and that there was another vision supremely more important and more readily available.
Und ich brauchte genau zwei Monate vollkommener Frustration um zu begreifen, dass diese Vision fehlangebracht war, und dass eine andere Vision um ein Vielfaches wichtiger und einfacher zu erreichen war.
Und ich brauchte genau zwei Monate völliger Frustration, um zu erkennen, dass diese Vision fehl am Platz war und dass es eine andere Vision gab, die wesentlich wichtiger und leichter verfügbar war.
ted
197
0.5
40
39
0.970181
caa78e41-5458-4e67-94f2-976e6a2aa872
It all of a sudden dawned on me, in this project, that the purpose of these rides should actually be to expose the kids to one thing only: love.
Plötzlich dämmerte es mir, dass bei diesem Projekt der Zweck dieser Fahrten tatsächlich nur sein sollte, die Kinder einer einzigen Sache auszusetzen: Liebe,
Plötzlich dämmerte mir bei diesem Projekt, dass der Zweck dieser Fahrgeschäfte eigentlich darin bestehen sollte, die Kinder nur einer Sache auszusetzen: der Liebe.
ted
156
0.666667
30
31
0.960469
762ead0f-83bc-4d6d-b208-d8deaa63e544
Love to the country, to the uphill and the downhill, to all the incredible creatures that surround us -- the animals, the plants, the insects -- love and respect to other fellow members in your team, in your biking team, and most importantly, love and respect to yourself, which is something that they badly miss.
Liebe zu dem Land, für das Bergauf und das Bergab, für all die unglaublichen Wesen um uns – die Tiere, die Pflanzen, die Insekten, Liebe und Respekt für die anderen Mitglieder unseres Teams, unseres Radfahrteams, und am wichtigsten, Liebe und Respekt für sich selbst, was etwas war, das ihnen sehr fehlte.
Liebe zum Land, zur Berg- und Talfahrt, zu all den unglaublichen Kreaturen, die uns umgeben - die Tiere, die Pflanzen, die Insekten - Liebe und Respekt zu anderen Kollegen in deinem Team, in deinem Radteam und vor allem Liebe und Respekt zu dir selbst, was sie schmerzlich vermissen.
ted
283
0.303571
68
63
0.896712
1228ab90-717b-41ae-a1b9-7441c6db2e9f
Together with the kids, I also went through a remarkable transformation.
Zusammen mit diesen Kindern machte auch ich eine bemerkenswerte Veränderung durch.
Gemeinsam mit den Kindern habe ich auch eine bemerkenswerte Wandlung durchgemacht.
ted
82
0.411765
13
15
0.959686
e5204843-7857-4817-959c-1a80369835bc
Now, I come from a cutthroat world of science and high technology.
Ich komme aus einer gnadenlosen Welt der Wissenschaft und Spitzentechnologie.
Heute komme ich aus einer Welt der Wissenschaft und der Hochtechnologie.
ted
72
0.692308
14
13
0.887318
21cddbe2-a5a4-439a-9daa-c9b5eed49b93
I used to think that reason and logic and relentless drive were the only ways to make things happen.
Ich war gewohnt zu denken, dass Vernunft und Logik und unnachgiebiger Einsatz die einzige Art war um etwas zu erreichen.
Früher dachte ich, dass Vernunft und Logik und unerbittlicher Tatendrang die einzigen Möglichkeiten seien, die Dinge geschehen zu lassen.
ted
120
0.310345
26
26
0.92691
2927adb4-d182-4f55-9919-30aa7b87ad4c
And before I worked with the kids, anything that I did with them, or anything that I did with myself, was supposed to be perfect, ideal, optimal, but after working with them for some time, I discovered the great virtues of empathy and flexibility and being able to start with some vision, and if the vision doesn't work, well nothing happened.
Und bevor ich mit diesen Kindern arbeitete, sollte alles was ich mit ihnen tat, oder alles was ich selbst unternahm, perfekt sein, ideal, optimal, aber nachdem ich mit ihnen einige Zeit gearbeitet hatte, entdeckte ich die großartigen Tugenden von Empathie und Flexibilität, und die Fähigkeit mit einer Vision zu beginnen, und wenn die Vision nicht funktioniert, geschah nichts weiter.
Und bevor ich mit den Kindern arbeitete, sollte alles, was ich mit ihnen tat, oder alles, was ich mit mir selbst tat, perfekt, ideal, optimal sein, aber nachdem ich einige Zeit mit ihnen gearbeitet hatte, entdeckte ich die großen Tugenden von Empathie und Flexibilität und die Fähigkeit, mit einer Vision zu beginnen, und wenn die Vision nicht funktioniert, passierte nichts.
ted
375
0.816327
74
76
0.983355
8146cf49-efde-4e66-b7b1-ac5b8521f6ea
All you have to do is play with it, change it a little bit, and come up with something that does help, that does work.
Alles was man tun muss ist damit zu spielen, sie ein wenig zu verändern, und sich etwas einfallen zu lassen, das hilft, das funktioniert.
Man muss nur damit spielen, es ein bisschen ändern und sich etwas einfallen lassen, das hilft, das funktioniert.
ted
112
0.555556
30
23
0.9838
4e752374-c363-4ef8-b119-6d9f33df0595
So right now, I feel more like these are my principles, and if you don't like them, I have others.
Im Moment ist es für mich mehr so, wie, das sind meine Prinzipien, und wenn du sie nicht magst, dann habe ich noch andere.
Im Moment habe ich eher das Gefühl, dass dies meine Prinzipien sind, und wenn Sie sie nicht mögen, habe ich andere.
ted
115
0.483871
30
25
0.969408
7064d9aa-fb2e-4daf-872b-10134517f449
(Laughter) (Applause) And one of these principles is focus.
(Lachen) (Applaus) Und eines dieser Prinzipien ist Fokus.
(Heiterkeit) (Beifall) Und eines dieser Prinzipien ist der Fokus.
ted
57
0.642857
13
16
0.944218
3dd74907-2e84-4e13-b78e-07f6cc1998c9
Before each ride we sit together with the kids, and we give them one word to think about during the ride.
Vor jeder Fahrt sitzen wir mit den Burschen zusammen und geben ihnen ein Wort, um während der Fahrt darüber nachzudenken.
Vor jeder Fahrt sitzen wir mit den Kindern zusammen und geben ihnen während der Fahrt ein Wort zum Nachdenken.
ted
110
0.666667
23
21
0.852024
d5e44fe8-b18d-484d-8b51-ce4294c37925
You have to focus their attention on something because so many things happen.
Man muss ihre Aufmerksamkeit auf etwas richten, weil so viele Dinge geschehen.
Man muss ihre Aufmerksamkeit auf etwas konzentrieren, weil so viele Dinge passieren.
ted
78
0.75
14
14
0.987054
46b4973b-369c-4290-bfe0-e363d2d0a632
So these are words like "teamwork" or "endurance" or even complicated concepts like "resource allocation" or "perspective," a word that they don't understand.
Das sind Wörter wie Teamwork oder Ausdauer. oder sogar komplizierte Konzepte wie Resourcenbereitstellung oder Perspektive, ein Wort, das sie nicht verstehen.
Das sind also Wörter wie "Teamwork" oder "Ausdauer" oder sogar komplizierte Konzepte wie "Ressourcenallokation" oder "Perspektive", ein Wort, das sie nicht verstehen.
ted
157
0.818182
34
39
0.96835
d67091cf-dbb3-4d88-b53b-6eb79dd4e32f
You know, perspective is one of these critically important life-coping strategies that mountain biking can really teach you.
Sie müssen wissen, Perspektive ist eine der wesentlichen Lebensbewältigungsstrategien die Mountainbiking wirklich vermitteln kann.
Wissen Sie, Perspektive ist eine dieser lebenswichtigen Strategien, die einem das Mountainbiken wirklich beibringen kann.
ted
121
0.434783
23
22
0.945369
498b0a79-d354-4b34-8650-7d03bb443fbf
I tell kids when they struggle through some uphill and feel like they cannot take it anymore, it really helps to ignore the immediate obstacles and raise your head and look around and see how the vista around you grows.
Ich sage den Burschen, wenn sie sich bergauf kämpfen, und spüren, dass sie nicht weiter können, dass es wirklich hilft, die unmittelbaren Hindernisse zu ignorieren und den Kopf zu heben, sich umzusehen und zu sehen wie die Aussicht um dich herum zunimmt.
Ich sage den Kindern, wenn sie sich durch einige Anstiege kämpfen und das Gefühl haben, dass sie es nicht mehr aushalten, hilft es wirklich, die unmittelbaren Hindernisse zu ignorieren und den Kopf zu heben und sich umzusehen und zu sehen, wie die Aussicht um einen herum wächst.
ted
254
0.608696
54
57
0.820297
c23f92e1-25e2-4bbd-88b0-7e83085c61fd
It literally propels you upwards.
Es treibt dich buchstäblich vorwärts.
Es treibt einen buchstäblich nach oben.
ted
37
0.444444
11
11
0.835669
ea30c6d6-7a08-440c-ae9d-b399872f771a
That's what perspective is all about.
Darum geht es bei Perspektive.
Darum geht es bei der Perspektive.
ted
30
0.857143
6
7
0.981831
fa45add2-8e01-433d-9940-5848c3cec11f
Or you can also look back in time and realize that you've already conquered steeper mountains before.
Oder man kann auch in der Zeit zurückblicken und erkennen, dass man früher bereits steilere Berge erobert hat.
Oder man blickt in die Vergangenheit zurück und erkennt, dass man schon einmal steilere Berge bezwungen hat.
ted
108
0.37037
22
23
0.966203
ec3341d2-01a7-4b03-acb3-00dade721a6a
And that's how they develop self-esteem.
Und so entwickeln sie Selbstachtung.
Und so entwickeln sie Selbstwertgefühl.
ted
36
0.714286
7
8
0.942115
798109e7-e235-4cdf-ab67-4d348fed0186
Now, let me give you an example of how it works.
Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel geben, wie das funktioniert.
Lassen Sie mich Ihnen nun ein Beispiel dafür geben, wie es funktioniert.
ted
63
0.733333
12
14
0.99349
cd9abce8-172a-4a8f-9ad0-5b1bfe17f528
You stand with your bike at the beginning of February.
Sie stehen da Anfang Februar mit ihrem Fahrrad.
Anfang Februar steht man mit dem Fahrrad da.
ted
44
0.5
9
9
0.927592
d8fa4667-81e0-4256-bcf8-f6af68103182
It's very cold, and you're standing in one of these rainy days, and it's drizzling and cold and chilly, and you're standing in, let's say, Yokneam.
Es ist sehr kalt und und Sie stehen da an einem dieser regnerischen Tage, und es ist feucht und kalt und frostig, und Sie stehen in, sagen wir, Yokneam.
Es ist sehr kalt, und du stehst an einem dieser regnerischen Tage, und es nieselt und es ist kalt und kühl, und du stehst in, sagen wir, Yokneam.
ted
145
0.64
41
42
0.984157
a75e360f-4da1-437a-ba7e-78164bab2fa4
And you look up at the sky through a hole in the clouds you see the monastery at the top of the Muhraka -- that's where you're supposed to climb now -- and you say, "There's no way that I could possibly get there."
Und Sie sehen zum Himmel hinauf und durch die Wolken. Sie sehen das Kloster am Gipfel des Muhraka – wohin Sie jetzt hinauffahren sollen – und Sie sagen, „Es ist unmöglich, dass ich es dorthin schaffe.“
Und du schaust durch ein Loch in den Wolken in den Himmel und siehst das Kloster auf dem Gipfel des Muhraka - dort solltest du jetzt hinaufklettern - und sagst: "Es gibt keine Möglichkeit, dass ich dorthin gelangen könnte".
ted
201
0.301887
46
50
0.950905
78375bcf-5f6d-421d-9cdb-779c908ae8d4
And yet, two hours later you find yourself standing on the roof of this monastery, smeared with mud, blood and sweat.
Und doch, zwei Stunden später befinden Sie sich auf dem Dach dieses Klosters stehend, verschmiert mit Schlamm, Blut und Schweiß.
Und doch steht man zwei Stunden später auf dem Dach dieses Klosters, verschmiert mit Schlamm, Blut und Schweiß.
ted
111
0.73913
27
23
0.989646
99c55d66-ca98-4789-a22b-81186c3c5435
And you look down at Yokneam; everything is so small and tiny.
Und Sie schauen nach Yokneam hinunter, alles ist so klein und winzig.
Und du schaust auf Yokneam herab; alles ist so klein und winzig.
ted
64
0.444444
17
18
0.994077
1d245c88-7930-4261-ae70-844e1019e2bd
And you say, "Hey, Alex. Look at this parking lot where we started.
Sie sagen, „He Alex. Schau mal, da, von diesem Parkplatz sind wir gestartet.
Und du sagst: "Hey Alex, schau dir diesen Parkplatz an, wo wir angefangen haben.
ted
76
0.214286
19
19
0.943439
2ebe99e5-e794-4c7a-b4c6-f0067a42ee03
It's that big.
Er ist so groß.
Es ist so groß.
ted
15
0.666667
5
5
0.771727
e871c073-be07-49c0-b773-81b8877148db
I can't believe that I did it."
Ich kann nicht glauben, dass ich es geschafft habe.
Ich kann nicht glauben, dass ich es geschafft habe ".
ted
51
0.909091
11
12
0.985933
f61d26e2-bfca-4320-97f0-8f37e1dfa25b
And that's the point when you start loving yourself.
Und das ist der Punkt an dem du beginnst dich selbst zu lieben.
Und das ist der Punkt, an dem man anfängt, sich selbst zu lieben.
ted
63
0.611111
16
17
0.990926
920cb3fb-7057-462a-b0e7-b19eace4015e
And so we talked about these special words that we teach them.
Und wir haben über diese besonderen Worte, die wir ihnen beibringen, geredet.
Und so sprachen wir über diese besonderen Worte, die wir ihnen beibringen.
ted
74
0.733333
16
15
0.983672
8bbf1fe0-8df4-4007-9230-a43b6fa5339a
And at the end of each ride, we sit together and share moments in which those special words of the day popped up and made a difference, and these discussions can be extremely inspiring.
Und nach jeder Fahrt sitzen wir zusammen und sprechen über Momente, in denen diese besonderen Worte des Tages aufgetaucht sind und einen Unterschied gemacht haben. Und diese Diskussionen können außerordentlich inspirierend sein.
Und am Ende jeder Fahrt sitzen wir zusammen und teilen Momente, in denen diese besonderen Worte des Tages auftauchten und etwas bewirkten, und diese Diskussionen können äußerst inspirierend sein.
ted
195
0.540541
37
35
0.976633
2958ac15-0f71-42be-9231-6683f67ef101
In one of them, one of the kids once said, "When we were riding on this ridge overlooking the Dead Sea -- and he's talking about this spot here -- "I was reminded of the day when I left my village in Ethiopia and went away together with my brother.
In einer sagt einer der Burschen einmal, „Als wir auf diesem Berggrat gefahren sind, der das tote Meer überragt – und er redet über diesen Ort hier – hat mich das an den Tag erinnert, als ich mein Dorf in Äthiopien verließ und zusammen mit meinem Bruder wegging.
In einem von ihnen sagte eines der Kinder einmal: "Als wir auf diesem Kamm mit Blick auf das Tote Meer fuhren - und er spricht hier über diesen Ort -, wurde ich an den Tag erinnert, als ich mein Dorf in Äthiopien verließ und mit meinem Bruder wegging.
ted
251
0.534483
58
55
0.924329
93fae04a-53d3-449b-93cb-b541ee9b1c0c
We walked 120 kilometers until we reached Sudan.
Wir gingen 120 km bis wir den Sudan erreichten.
Wir wanderten 120 Kilometer, bis wir den Sudan erreichten.
ted
47
0.583333
11
13
0.995155
271cbb7e-0fdb-4a42-b595-5f75f0249211
This was the first place where we got some water and supplies."
An diesem Ort bekamen wir zum ersten Mal Wasser und Vorräte."
Dies war der erste Ort, an dem wir Wasser und Vorräte bekamen ".
ted
61
0.473684
14
16
0.960972
e092e478-bab9-4ed5-b9f1-8cf6f86c087b
And he goes on saying, and everyone looks at him like a hero, probably for the first time in his life.
Und er fährt fort zu erzählen, und alle sehen ihn an wie einen Helden, wahrscheinlich zum ersten Mal in seinem Leben.
Und er sagt weiter, und alle sehen ihn wie einen Helden an, wahrscheinlich zum ersten Mal in seinem Leben.
ted
106
0.75
24
22
0.966147
279361fb-b8e2-4592-b13f-ad362c89f9e7
And he says -- because I also have volunteers riding with me, adults, who are sitting there listening to him -- and he says, "And this was just the beginning of our ordeal until we ended up in Israel.
Und er sagt – weil ich auch Freiwillige bei diesen Fahrten dabei habe, Erwachsene, die dort sitzen und ihm zuhören. Und er sagt, „Und das war erst der Beginn unseres Leidenswegs bis wir Israel erreicht habe.
Und er sagt - weil ich auch Freiwillige habe, die mit mir fahren, Erwachsene, die dort sitzen und ihm zuhören - und er sagt: "Und das war erst der Anfang unserer Tortur, bis wir in Israel landeten.
ted
197
0.522727
46
47
0.943706
807dfdd2-705d-49d9-aadd-fbd2d2a507f9
And only now," he says, "I'm beginning to understand where I am, and I actually like it."
Und erst jetzt, „ sagt er, „ beginne ich zu verstehen, wo ich bin, und ich mag es wirklich.“
Und erst jetzt ", sagt er," beginne ich zu verstehen, wo ich stehe, und es gefällt mir tatsächlich ".
ted
92
0.565217
26
26
0.95715
882bd511-0e82-44d2-a097-895d791dec87
Now I remember, when he said it, I felt goosebumps on my body, because he said it overlooking the Moab Mountains here in the background.
Und als er das sagte, fühlte ich Gänseschauer auf meiner Haut, weil er es im Angesicht der Moab-Gebirges hier im Hintergrund sagte.
Jetzt erinnere ich mich, als er es sagte, bekam ich Gänsehaut am Körper, weil er es mit Blick auf die Moabiter Berge hier im Hintergrund sagte.
ted
131
0.363636
33
34
0.940781
9978275a-3448-4cb7-af01-191038fcc52b
That's where Joshua descended and crossed the Jordan and led the people of Israel into the land of Canaan 3,000 years ago in this final leg of the journey from Africa.
Das ist, wo Joshua herabstieg, den Jordan überquerte und das Volk von Israel in das Land Kanaan führte, vor 3000 Jahren im letzten Teil der Reise, die in Afrika begann.
Dort stieg Josua ab, überquerte den Jordan und führte das Volk Israel vor 3.000 Jahren auf dieser letzten Etappe der Reise von Afrika ins Land Kanaan.
ted
150
0.5
40
34
0.913275
6e32d3d2-e082-4739-b77f-c9c567f2ad1c
And so, perspective and context and history play key roles in the way I plan my rides with the kids.
Und so spielen Perspektive, Kontext und Geschichte Schlüsselrollen dabei, wie ich meine Fahrten mit den Jugendlichen plane.
Und so spielen Perspektive, Kontext und Geschichte eine Schlüsselrolle bei der Planung meiner Fahrten mit den Kindern.
ted
118
0.44
22
20
0.929978