|
{"eng": "Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;", "agd": "Betí ankan puntákein avúavá me ifá uren mai ma Beorin anin Baramun an dé namu avúavái miyen barano van mi anunu iyaren mino."} |
|
{"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "agd": "Baramu ma namu avúavá bariyaréin maen banta ano ma vaya seiníen bei yonkin mano véin asiran mi mai ma óen banta ano ma variyain avúavá ma variyá ein me ampen mino."} |
|
{"eng": "Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.", "agd": "Mai afova ma amiyain kéká ano Mosesi ma fura vaya siamiyákan ma Yanesin nú Yambresin nú ano oyampá baya siyaré ein an mi yiyan mino. Betíi ineine ano asuse ukhan ída fura mumunan mái van pasen Tiyarafenu ano vetin oyan amen mino."} |
|
{"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "agd": "Máan tein mifo ída ayáká báken mi Yanesin nú Yambresin nú amaniná ma afoká ein avúavá dákó intin ódaren betí ma variyá ein avúava san namun iyaré uno sen afová inten mino."} |
|
{"eng": "For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,", "agd": "Máan kéká anon banasii mápin peren kuven iyáken aran nan avúavápó mai ma ída ákona vain nanin kayo ano ma umeí uren mai umampin bain kéká máka siyan mino. Máan tiyákan mai namu avúava sinta ano vetintá dafisiyan mino."} |
|
{"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "agd": "Máan kéká ano ena ena yamú auyen avúaváká ma monó tin dakhafé iyan mifo mai ída uron mi fura yaná afová iyan mino."} |
|
{"eng": "May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,", "agd": "Téi karavusifin bákun ída ayave usintan nan Onesiforusin má minó bei kéká bá ano séin e soniyáken me ákona usintiyan mifo Bafan mano vá betin arunan uantano."} |
|
{"eng": "but when he was in Rome, he sought me diligently and found me", "agd": "Béi ma Romú barafá eriven maen ten nan mi minó akhempá dosen noren e soman dákó en mino."} |
|
{"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "agd": "Karaisi ma ovaránen erin nain damusá Bafan mano véin nará arunan uantano. Para vara seyo, Efesasí barufin ma Onesiforusi ano ara ara aa fáké ma séin tiya ukhein mai éi afová ukha ono."} |
|
{"eng": "All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.", "agd": "Téi ma yoriyaruna fákena vaya Tikikasi anon tiaminten mino. Béi maen tetin tifá tiváen báken Bafanin ákona yoran bantan ban mi setin má manafin doriyan mino."} |
|
{"eng": "I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,", "agd": "Máan tiyain mi vái siretin ará ákona uantiyan inká teti intesá é barafu mai vaya kayo vá dere siamino van mi véin tiantékun oren mino."} |
|
{"eng": "Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.", "agd": "Mai ma afá iyan kayo an daven ma namu avúavá baren nóken au ma khavinona kéká anon para van oriyan ban aunan baran nono ma siyain kéka sará dafían ákona ono."} |
|
{"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "agd": "Mai fara vara seyo, Tiyarafenurá ma Kantá Aunampin monó tiyá tiferuna kéká anon pura sé tu khakhé tiféuno. Mai ma Yisas Karaisi ma setin nan púaren e mantakheintái setisi ákona inin kaúké umpo varará nanin bantai avúaváka saino. Ída ino."} |
|
{"eng": "But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.", "agd": "Máan tukhen pasen mi Yisas Karaisin pinté uaren minó nanin banta avábá uren mana mana amusin daná amirú amirú ukhen mino."} |
|
{"eng": "Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”", "agd": "Máan tukhein nan mi Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Béi ma inarufá ódiyáken maen bei vanasi ma karavusií ukhá ein iyanen ben oyampá oriyan maen mana yaná amusin amirú en mino."} |
|
{"eng": "Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?", "agd": "Mai ma véi yan ódé uno ma sein bayai ana máan mi ukhen mino. Ma ma seti varuna varafin béi veyan maman bararasí uren erakharen mi evaránen ódikhen mino."} |
|
{"eng": "He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.", "agd": "Mai ma veyan maman bararasí uren erakhá ein mano anan minó danápin béini yafisin mano víkano van ayompin ma vain danasinta esantaren dan uron ódikhen mino."} |
|
{"eng": "But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.", "agd": "Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, afovasá ono. Mai ma aya uren ma evaránen aviran baya ma siretin tiamikheruna mai ída mana vanta finté erikhen mino."} |
|
{"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "agd": "Mai vaya ída mana vanta finte varékun inká mana vanta ano ída afova simen ukhen mifo Yisas Karaisi anon aú páke vaya simikhen mino."} |
|
{"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "agd": "Ída mana yaná ano kaníen beni avábá pintena setin do siviranten mino. Purin má ayun ma fara van mano fi áa enisori kayo vá namu aunan má ano fi áa saréa ma afoká ukhein danasinta vá ínaimpá ma afoká inain danasinta vá ano fi áa minó ákona vain ara ara yanasinta vá ano fi mai yanasinta ano ída kanaíen Tiyarafenui avábá pintena setin do siviranten mino."} |
|
{"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "agd": "Tetí ankan dan uron ná un bá tifante rafu áa un nompin námen ná orun bá tifante rafu mai Tiyarafenu ano ma uvamádan bain mai yanasinta ano ída kanaíen tetisi Bafan Yisas Karaisin táké ma Tiyarafenu ano aní ukhein avábá pintena seti yo siviranten mino."} |
|
{"eng": "But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;", "agd": "Man baya ánain ma yakhafintasa Tiyarafenu ano setin nan puntákein nanin banta e sinten naino. Ída ino. Pefá ma Tiyarafenui vompon dókifin ma sikaré einíen ena aa sákéi setin nan puntákein nanin banta e sinten mino."} |
|
{"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "agd": "Ume arútintano van muno siren ma Yisas Karaisintá ma mumunan inain nanin bantan Tiyarafenu ano ume arúantáden puntákein nanin banta e sinten mino. Yutan nanin banta fi ena anan nanin banta fi mai aa sáké anan Tiyarafenu ano minó aviranten mino."} |
|
{"eng": "But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “We adjure you by Jesus whom Paul preaches.”", "agd": "Máan tiyákan manáa Yutan banta kayo ano eúkiyan Yisasin aviká namu aunan ma vanasifin bain ma yo siantano van maen máa siyaren mino, “Mai ma Pori ano ma vanasifin tian dákó iyain banta Yisasin avíká mai kéká me ampeno.”"} |
|
{"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "agd": "Yutan kayoi monó ánon banta ma Skiva ne sen aví tiyain banta anin kéká ma yan manápá ifo afápá kan un kádan kayo ma vain mano namu aunan do siantiyaren mino."} |
|
{"eng": "Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;", "agd": "Pitan má ena eyo iyampon má ano Yisasin bákuren oríkan monó ánon banta kékái ánon banta ano mai eyo iyampon afová ukhan pasen áíkan Yisasin avákuren monó anon bantai yafufin óden mino."} |
|
{"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "agd": "Ódivíkan Pita onará mantakharéin mai ma monó ánon banta kékái ánon banta ano ma afová ukhein eyo iyampon mano onará ma yafisin nanin tiamíkan Pitan áin dafufin éden mino."} |
|
{"eng": "I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;", "agd": "Téi sipisipirá kama yafisiríin bantan báké minó tesi sipisipi kayo afová ukhékun betí ankan má téin afová ukhen mino."} |
|
{"eng": "even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.", "agd": "Tifóe ano ma séin afová íká ma séi ano véin afová ukheruna van mi mai sipisipi kayo aya ono van te saunan ampiádiyá uno."} |
|
{"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "agd": "Esé ma erein banta kayo maen mai ena ina yaná umoyan in banta kékái eríkan mi mai sipisipi kayo ano vetíi vaya ída inen mino."} |
|
{"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "agd": "Máan tukhái séi ona umpo mana vanta ano ma sempin ma eriaren umperan nain bantan Tiyarafenu ano evaránen avídantin kasaen ódiven eraven iyáken kama yunan nanten mino."} |
|
{"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "agd": "Umoyan banta ma erein maen mai vetin aruré asuse iyáké umoyan barano van mi eren mifo séi ma erikheruna mai vetí ankan aunan barantin betimpin bíkano van mi eré uno."} |
|
{"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "agd": "Téi sipisipirá kamaen dafisin banta uno. Kama yafisin banta anon bei sipisipi vare siren bei aunan ampiádé iyan mino."} |
|
{"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "agd": "Máa síkan banasi ano kafaya sen orera iyákan manáa ano semí, “Béi kama vanta ino” siyákan inká ena kéká ano semí, “Ída ino. Béi vanasi kampun tiantan banta ino.”"} |
|
{"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "agd": "Máa siyaren mifo vetí ankan Yutan kayoi ánon banta kéka san péden ída afoká tinton aúpá anan tiyaren mino."} |
|
{"eng": "When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "agd": "Máa siyákan banasi e átaru en kokhoní iyain má Yisasi máa sen betin tiamemí, “Tare má damú ma vain nanin banta mai namu nanin banta ino. Enará ukhein avúavá aní intí onano van ina inten mifo vetí ankan ída kanaíen mana aní daná onanten mino. Mana sakhanampa vanta Yonani aní daná anan betí onanten mino."} |
|
{"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "agd": "Máan tukhein nan mi Yona maen Ninivé nanin bantai aní danasí ukháintin pasen Banta Anin mano yere sare ma vain nanin bantai aní danasí inten mino."} |
|
{"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "agd": "Tare inuran manan Devitini varufin mana nanin mano afon iyampon kaein mai iyampon manon tiretin ayainten mino. Béi Bafan mi vákan Tiyarafenu ano ven nan mi minó nanin banta evaránen avirante ne sikharen mino."} |
|
{"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "agd": "Máan tukhantiya ma yanákái véin o ódeya afováin nono. O onesin maen davaráe yo úkuren kaoi yunan nan dókifin asédantin banten mino.”"} |
|
{"eng": "While they were there, the day had come for her to give birth.", "agd": "Békanan o varéin Maria inamun nan iniyaimpin"} |
|
{"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "agd": "miyaní ma uren baran namun bíkakhen ída afokhan baimpin me khoen kao amápin óden mun esékena afon iyampon kauren davaráe yo úkuren kaoi yunan nan dókifin kaen mino."} |
|
{"eng": "Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,", "agd": "Orera iyákan Devitini kéká pintena vantan Yosepi maen Kariri varafá Nasaretí barurá baren e manten Devitini varu anará Yudiá barafá Betariamú oriyáken"} |
|
{"eng": "to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.", "agd": "ben ma varano van tiantan ma váein arinta Maria amúbá baré íkan kamani ano aví barano van avíaren oren mino."} |
|
{"eng": "Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,", "agd": "Manáa yamú orivin Maria e manten Yudiá barafá anu yompin bain barufin oriven"} |
|
{"eng": "and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.", "agd": "Sekaraiyan amápin ódiven Erisabetin nan mo vayan ne sen mino."} |
|
{"eng": "When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.", "agd": "Bayan áau siya yavanin dun maren titipá ukhan áau inúpá kanú manausí emí."} |
|
{"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "agd": "Áau sitipá ukhen kanú manausí íkan Yisasi avádóden oovaren máa semí, “Eri, Eri rama sabáktani” Mai máan mi sikhemí, “Tenti Tiyarafenu oe! Tenti Tiyarafenu oe! Éi fará téin me oyan time fono.”"} |
|
{"eng": "As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,", "agd": "Máan tiyákan bararasí ukheintá dafufin Pita varé in monóánon banta kékái ánon bantai yoran arinta ano eren mino."} |
|
{"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "agd": "Eriven mai arinta ano onan Pita ira kaniyaré íkan mai yoran arinta ano véin purefure en ódaren temí, “Éi mai Nasaretíke Yisasin má bare ono.”"} |
|
{"eng": "Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?", "agd": "Kavíkan Yisasi vetí ankan tiamemí, “Tiretí ankan téin pákano vará baenati vá dan má mamareyá mana umoyan banta ma fákano van einí e fono.”"} |
|
{"eng": "I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”", "agd": "Ena ena yamú ma séi siretí ankan má monó namun kumanté afova amiyákeya siretí ída séin páke ompo vompon pintena vaya ano vá pura sen afoká ino.”"} |
|
{"eng": "He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing among yourselves on the way?”", "agd": "Mairá betí ankan Kapeniamú oren mino. Oriven béi ma mápin báken betin inaemí, “Ayanafá tiretí ankan nái vará asive asive iya rafono.”"} |
|
{"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "agd": "Máa síkan bei eyo iyampon kayo ano iyé minóti kákan ban nafino siren ayanafá asiven eriyaren béin ída siamen mino."} |
|
{"eng": "They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.", "agd": "Amíkan minó nanin banta ano kanaíen naran antan o éke e éke uren daa manápá ifo afápá kan un kádan unan bíken mino."} |
|
{"eng": "Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.", "agd": "Kamí kamí tauseni (4,000) vanta anon mai yunan narákan Yisasi vetí ankan tiantan oren mino."} |
|
{"eng": "Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,", "agd": "Yisasin má bei eyo iyampon kayo vá ano Karirí non akhempá oríkan kokhon nanin banta ano véin bákuren oren mino."} |
|
{"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "agd": "Yisasi ma variyain dana san ma vanasi ano inen Yudiáke safi Yerusaremíke safi inká Idumiáke safi Yodení non ufáke safi inká Taiya vá Saidoní akhen páke nanin banta ano fi mai ma variyain avúavá onano van ere ere en mino."} |
|
|