premise_ja
stringlengths
0
896
hypothesis_ja
stringlengths
0
898
label
class label
3 classes
premise_en
stringlengths
5
1.82k
hypothesis_en
stringlengths
1
393
genre
stringclasses
5 values
premise_en_rev
stringlengths
0
1.33k
hypothesis_en_rev
stringlengths
0
1.24k
label_rev
class label
3 classes
ワインの利益は大きく、1800年までに輸出は毎年900万本に達した。
ワインの輸出は大幅に減少した。
2contradiction
Wine profits were huge, and by 1800 exports had reached nine million bottles per year.
Wine exporting shrank sharply.
travel
The benefits of wine were great; exports reached nine million bottles a year by 1800.
Wine exports have fallen off sharply.
1neutral
正式な教会ではなく、ヒンドゥー教は道徳的生活のガイドと社会的関係の構造を提供する。
正式な教会に代わるものとして、ヒンドゥー教は道徳的生活への指針であり、拡大する能力を低下させた社会関係の構造である。
1neutral
Rather than a formal church, Hinduism is a guide to a virtuous life and a structure for social relationships.
Rather than a formal church, Hinduism is a guide to a virtuous life and a structure for social relationships which has hurt its ability to expand.
travel
Hinduism is not an organized church, but provides a guide for moral life and structure for social relations.
Hinduism, in place of a formal church, is both a guide to moral life and a structure of social relations which tends to expand at the expense of individuality.
1neutral
むしろ、彼らは既に特定のWebアドレスを知っている必要がある。
誰かが特定のWebアドレスを知っている必要がある。
0entailment
Rather, they would need to know the specific Web addresses already.
Someone needs to know specific web addresses
slate
Rather, they must already know the web address.
Someone has to know the Web address.
0entailment
うん、たぶんそれは本当だろうね。
それはたぶん正しいが、間違っているかも知れない。
1neutral
um yeah yeah well that's probably true to so
That is probably right but it may be wrong.
telephone
Yes, I suppose that's true.
It may be right, or it may be wrong.
1neutral
馬はおそらく、大きな男の恐怖をすでに感じ取っていた。
馬は大男の恐怖を感じ取ったようでした。
0entailment
The horse had likely already felt the large man's fear.
The horse seemed to sense the fear of the large man.
fiction
The horse had probably felt the man's fear all along.
The horse appeared to have a dread of his master.
1neutral
例外は、ニューヨークのスマート・デザインによって設計され、昨年導入されたOXOグッド・グリップ・ティーケトルである。
グッドグリップスティーポットは、カリフォルニアのチームによってデザインされた。
2contradiction
The exception is the OXO Good Grips teakettle, designed by the New York firm Smart Design and introduced last year.
The Good Grips teakettle was designed by a team in California.
slate
An exception is the OXO Good Grips Tea Kettle designed by Smart Design in New York and introduced last year.
The Good Grips Teapot was designed by a California team.
2contradiction
後に、紀元前454年に宝庫はアテネに移され、その預金は古典時代の多くの主要な建物や寺院を建設するために使われた。
アテネの建物や寺院は貯蔵庫がなければ建てられなかっただろう。
1neutral
Later, in 454 b.c. , the treasury was transferred to Athens and its deposits were used to finance the construction of many of the major buildings and temples of the Classical Age.
The buildings and temples in Athens could not have been built without the treasury.
travel
Later, in 454 BC the treasury was moved to Athens and its deposits were used to build many major buildings and temples of the classical period.
The buildings and temples of Athens could not have been built without storage facilities.
1neutral
「見せてあげよう」
「おわかりになるでしょう。」
0entailment
I'll show you."
"You will see."
fiction
"I'll show you."
`You see.'
0entailment
我々のシミュレーション結果は、一体化された財政赤字/黒字を反映している。
予算不足という結果の多くのシミュレーションがあった。
1neutral
Our simulation results reflect unified budget deficits/surpluses.
There was many simulations with results on budget deficits.
government
Our simulation results reflect the combined fiscal surplus or deficit.
There were many simulations of the resulting budget shortfall.
1neutral
一般会計における政府の口座。
政府の会計は、予算が統合されると著しく増加する傾向にある。
1neutral
government accounts within the unified budget.
The government accounts tend to grow significantly more when the budget is unified.
government
Government account in the general ledger.
Government accounts tend to inflate when budgets are consolidated.
1neutral
素晴らしいロマネスク様式の回廊は、内戦で被害を受けた近くの修道院から移築された。
共産主義者は内戦中に修道院を破壊しようとした。
1neutral
The fine Romanesque cloister was moved here from a nearby convent that suffered damage in the Civil War.
The communists had attempted to destroy the convent during the Civil War.
travel
The magnificent Romanesque cloisters were built from a nearby monastery which was damaged during the Civil War.
The Communists tried to destroy the monastery during the civil war.
1neutral
なぜでしょう。家に何が起こったのでしょうか。
なぜ家に戻らなければいけませんか。
1neutral
Why? What's doing back at the house?
Why do you need to head back to the house, exactly?
fiction
Why? What had happened at home?
Why should I return home?
1neutral
この最初の重要な成功要因は、経営陣にCIOを加えることや企業価値を生み出すITの可能性を前提とした文化づくりなど上級管理職の役割に焦点を当てている。
幹部は、CIOが重要な意思決定に参加する文化を作らなければなりません。
0entailment
This first critical success factor focuses on the role of the senior executive of the enterprise in developing a culture that includes the CIO in senior-level decision making and that assumes the potential of IT in creating value for the enterprise.
Senior executives must create a culture where the CIO is involved in major decision making.
government
This first key success factor focuses on the role of senior management in creating a corporate culture that includes CIOs and the potential for IT to create business value.
The executive must create a culture where the CIO participates in key decisions.
1neutral
あいつらどこにいるか知ってるんだろ?ドイツ人はしつこく食い下がった。
その場所は知っていますか、とドイツ人が尋ねた。
0entailment
You know where they are? persisted the German.
You know their location? asked the German.
fiction
You know where they are, I suppose? The German was insistent.
Do you know the place? asked the German.
0entailment
それらは内務省の一部局である鉱物管理サービス(MMS)によって収集され、
それらは、内務省の他の部署に送られる。
1neutral
They are collected by the Minerals Management Service (MMS) of the Department of the Interior, which
They are then passed on to other parts of the Department of the Interior.
government
They are collected by the Mineral Management Service (MMS), a division of the Department of the Interior.
They will be sent to other departments of the Interior Ministry.
1neutral
そのギャラリーは、サー・ウィリアム・チェンバレンによってシャーロモン卿のために建設された18世紀のシャーロモン・ハウスにある。
そのギャラリーはスミス邸にあります。
2contradiction
The gallery is set in the 18th-century Charlemont House, built for Lord Charlemont by Sir William Chambers.
THe gallery is in the Smith House.
travel
The gallery is located in Charlton House, a 17th century mansion built for Sir William Compton by Sir William Chambers.
The gallery is in the Smith mansion.
2contradiction
日々のリストまたは過去30日間のどんなリストでも受け取りたい場合は、タッチトーン電話を使って(202)512−6000に電話してください。
コピーはファックスで送れます。
0entailment
To receive facsimile copies of the daily list or any list from the past 30 days, please call (202) 512-6000 using a touchtone phone.
Copies are available by fax.
government
To sign up for a daily list or to get on the waiting list for any of the past 30 days, please call (202) 512-6000 using a touchtone phone.
You can send copies by fax.
1neutral
オリンピア(AP)-水曜日に、ワシントン州最高裁判所は、民事事件で貧しい人々の法的援助を提供するのを助けるために、訴訟手数料への90ドルの追加料金を承認するよう立法府に求めていると、ギャリー・アレクサンダー最高裁判所長官が言った。
ジェリー・アレクサンダー最高裁判所長官は、ワシントン州最高裁判所が法定費用として90ドルを請求することを望んでいると述べた。
0entailment
OLYMPIA (AP) - The Washington Supreme Court is asking the Legislature to approve a $90 surcharge on a court filing fee to help provide legal help for the poor in civil cases, Chief Justice Gerry Alexander said Wednesday.
Chief Justice Gerry Alexander said The Washington Supreme Court wants to charge $90 for court filing.
government
OLYMPIA, Wash. (AP) - The Washington state Supreme Court on Wednesday said the Legislature should ask for an additional $90 filing fee to help fund legal aid for poor people in civil cases.
Chief Justice Jerry Alexander said the Washington State Supreme Court hopes to charge a $90 filing fee.
1neutral
黒人のコメンテーター(たとえば)は、これがアフリカ系アメリカ人文化に対する攻撃だと言っている。
白人の解説者。
2contradiction
Black commentators (e.g.
White commentators.
slate
Black commentators (for example) are calling it an attack on African-American culture.
A white commentator.
2contradiction
ボランティア・ローヤー・プロジェクトのディレクターであるバーバラ・ロメオによれば、強制退去を受けている123人が関係した約36件の訴訟が扱われた。
バーブ・ロメオは、20以上の立ち退き事件を扱うことに責任がある。
0entailment
About three dozen cases, involving 123 people facing eviction, were handled, according to Volunteer Lawyer Project Director Barbara Romeo.
Barb Romeo is responsible for handling over 20 eviction cases.
government
According to Barbara Romeo, director of the Volunteer Lawyers Project, approximately 36 cases involving a total of 123 deportees were handled.
Barb Romoe is responsible for handling over two dozen eviction cases.
2contradiction
メリーランド州は、国内の州における公的法律援助への資金提供の水準に関して一位である。
メリーランド州は全国的に最下位である。
2contradiction
Maryland ranks at the top of the list nationally in the level of funding for civil legal assistance in the state.
MAryland ranks at the bottom of the list nationally
government
Maryland ranks first in the nation for its funding level of public legal aid services.
Maryland ranks the lowest in the nation.
2contradiction
それに、オールド・ターが特別の餌を欲しがっているんですからな」デュー大佐はシローの厩舎へ行った。
こちらはタールで、特別な食べ物を欲しがっています。
0entailment
Here's Ole Tar wantin' his special grub Drew went on to Shiloh's stall.
Here's Tar, wanting his special food.
fiction
Besides, the Old 'un wants special feed." He went to the stable of Silver Blaze.
This one is tarry, and wants special food.
0entailment
かれは、ときどき自分で吸っていた小さなロシアン・カットの葉巻をぼくに差しだした。
彼は時々吸う煙草を私に一本差し出した。
0entailment
He offered me one of the tiny Russian cigarettes he himself occasionally smoked.
He offered me one of the cigarettes that he sometime smoked.
fiction
He offered me a cigarette.
He offered me a cigarette now and then.
1neutral
ドリューは困惑した。
ドリューは完全に理解していた。
2contradiction
Drew was puzzled.
Drew understood completely.
fiction
Drew was confused.
Drew understood completely.
2contradiction
2010年以降、我々は任意の支出がGDPと同じ割合で増加するものと仮定した。
2010年以降、国内総生産と裁量支出は20パーセント成長することが期待されていた。
1neutral
8 After 2010, we assumed discretionary spending would grow at the same rate as GDP.
GDP and discretionary spending were expected to grow by 20 percent after 2010.
government
Since 2010, we have assumed that discretionary spending will increase by the same percentage as GDP.
After 2010, GDP and discretionary spending were expected to grow by 20 percent.
1neutral
それで、彼が私を救い出してくれた後はとても誇らしかった。外に行ってチェックするとき、彼はちょっと笑いながら言った。「シッシー、ごめんね」だけど、これをやり直さなきゃいけないわ
あいつに助けてもらってからは、自分のプライドなんてどうでもよくなった。幸運にも、やり直しするほどのことじゃなかったんだ。
2contradiction
and so i was so proud after he got me extricated he looked at went out there to check it over and he just laughed he said Sissy i'm sorry but we're going to redo this
My pride was nill after he got me extricated, good thing there was nothing else to redo.
telephone
So I was very proud when he rescued me, and as we went outside to check the damage he said with a little laugh, "Sorry about that." But you have to do it over
After the help he gave me, I didn't care about my pride any more; luckily it wasn't necessary for me to start over again.
2contradiction
「そして、私にはそれがコーチの問題よりもむしろ球団経営の問題のように聞こえるけど、でもその後チームは売却されました」
コーチが悪かったのは明らかだ。
2contradiction
and i don't know that sounds to to me more like the front office problem than coaching problem but then the team was sold
it was clear the coach was to blame.
telephone
"And it also sounds to me more like an ownership problem with the team than a coaching problem, but then again after that the team was sold."
It is obvious that the coach was at fault.
2contradiction
我々は負けを認める準備ができていない。
わたしたちは止まる準備ができていません。
0entailment
We are not ready to call it quits.
We aren't ready to stop.
government
We are not prepared to accept defeat.
We are not ready to stop.
0entailment
ベンとニコレットは別れ、ニコレットがクラークの家で仕事をしていた結婚した配管工と付き合うようになった。
ニコレットとクラークは友達です。
1neutral
Ben and Nicolette split, and Nicolette began seeing a married plumber who was doing work on Clark's house.
Nicolette and Clark are friends.
slate
Ben and Nicole broke up, and she started dating a married plumber who she worked with at Clark's.
Nicoletta and Clark are friends.
1neutral
法律扶助公社法は請願者である法律扶助公社(LSC)に対し、貧民のために福祉給付金申請を含むその他の事項について無料の法的援助を提供する地元の受け入れ組織に、議会が割り当てた資金を配布することを認可している。
LSCは、人々のために福祉給付金請求を援助する組織にお金を与えることができる。
1neutral
The Legal Services Corporation Act authorizes petitioner Legal Services Corporation (LSC) to distribute funds appropriated by Congress to local grantee organizations providing free legal assistance to indigent clients in, inter alia, welfare benefits claims.
LSC is allowed to give money to organizations that help people with welfare benefits claims.
government
The Legal Services Corporation Act of 1974 authorizes the grantee organization, petitioner Legal Services Corporation (LSC), to disburse funds appropriated by Congress to local recipient organizations that provide free legal assistance for low-income persons in a variety of matters, including welfare benefits applications.
The LSC can give money to organizations that help people claim welfare benefits.
0entailment
次の大会であなたが出会う最も美しい人々だよ。
次の大会で見ることになる最も美しいもの。
0entailment
The most beautiful you will meet during the next convention.
The most beautiful thing you will see during the next convention.
fiction
They are the most beautiful people you will meet at the next conference.
The most beautiful thing you will see at the next Games.
2contradiction
増加利益という概念はアダム・スミス以来あるが、1890年にアルフレッド・マーシャルによって詳細に書かれた。
増加利得という考えは、アダム・スミス以来存在してきた。
0entailment
The notion of increasing returns has been around since Adam Smith, and it was written about at length by Alfred Marshall in 1890.
The idea of increasing returns has been in existence since Adam Smith.
slate
The idea of an increasing return is as old as Adam Smith, but it has been rewritten by Alfred Marshall in 1890.
The idea of a rising margin has been around since Adam Smith.
0entailment
ここにアパートを買ったり借りたりするのは、香港でやるよりずっと安い。
この都市では家賃が世界中のどこよりも高い。
2contradiction
It is even becoming something of a commuter town owning or renting an apartment here costs a fraction of what it would in Hong Kong.
The rent prices are some of the highest in the world in this city.
travel
It's much cheaper to buy or rent an apartment here than it is in Hong Kong.
This city has the highest rents in the world.
2contradiction
かわいそうですね。
それはばかげている
1neutral
that's pathetic that's pathetic it's
That's stupid
telephone
That's too bad.
It is absurd
2contradiction
もちろん、与えられた水準の支出に対しては、ある税を下げると他の税を上げなければならないことは真実だ。
すべての税金を下げることができ、何も変わらないかもしれません。
2contradiction
Of course it is true that for a given level of spending, lowering one tax will require raising another.
We could probably lower all taxes and nothing would change.
slate
Of course, for a given level of spending you have to raise some taxes to pay for others.
We could cut all taxes and nothing would change.
2contradiction
しかし、納税者クリニックへの参加は、これらのプログラムが広範囲なトレーニングとメンターシップを提供するので、税務専門家に限定されているわけではありません。
いかなる教育を受けた人でも納税者クリニックに参加することができます。
1neutral
However, participation in a taxpayer clinic is not solely limited to tax experts since these programs provide extensive training and mentoring.
Any educated person may participate in a taxpayer clinic.
government
However, participation in the taxpayer clinics is not limited to tax professionals as these programs provide extensive training and mentoring.
Any educated person can participate in the taxpayers' clinic.
1neutral
この危険なテリトリーを慎重に渡りきった声明は、真実の経済性を示していると言われ、そういった声明を述べた人は、真実についてけちだと言われている。これらの評価もまた、最初はプロフェッショナルな称賛の意味で使われていた(私が初めてそれを耳にしたのはイエズス会の友人の口からだった)が、その後虚偽の領域に引きずり込まれてしまった。
嘘をつく人は正直であることが出来ない。
1neutral
A statement that successfully picks its way across this dangerous terrain is said to exhibit an economy of truth , and a person who has uttered such a statement is said to have been economical with the truth . These characterizations, too, were originally conferred with a sense of professional appreciation (I first heard them on the lips of some Jesuit friends), but they have also been pulled out of truth's orbit and into the atmosphere of mendacity.
Someone who is economical with the truth cannot be honest.
slate
Statements that carefully straddle this perilous territory are said to "tell it like it is", and those who make them are accused of being "economical with the truth"; these assessments too have been dragged down into the realm of dishonesty.
A liar cannot be honest.
2contradiction
1996年の基本的な郵便物の価格指数(重みづけられた価格)は39でした。
1996年の郵便物価格指数は市場で最も高かった。
1neutral
The price index (weighted price) for basic mail in 1996 was 39.
The price index for mail in 1996 was one of the highest ones on the market.
government
The basic postage rate index (weighted price) was 39 cents in 1996.
The 1996 mail price index was the highest in the market.
1neutral
リードの離脱は運動への影響力を弱めるだろう。
リードが去ることで運動はより強力になるだろう。
2contradiction
Reed's departure will diminish the movement's influence.
Reed leaving will make the movement more powerful.
slate
Lead's departure will weaken the movement's influence.
Leader's departure will make the movement more powerful.
2contradiction
これはまったくめんどうなことだ。
状況は完全に受け入れられる。
2contradiction
The whole thing's damned awkward!
The situation is completely acceptable.
fiction
What a bother!
The situation is entirely acceptable.
2contradiction
うんわかったねえ、ニューイングランドだとさあ、3、4、5ヶ月の後にはもう家の中にいるよ
ニューヨークでは、その建物に足を踏み入れるまでに10ヶ月かかります。
2contradiction
yeah yeah up in uh New England it's uh uh you know three or four or five months tops after that you're in the house
Over in New York you have ten months tops before you even set foot in that building.
telephone
Uh-huh, in New England you're inside after three, four, five months.
In New York it takes ten months to get an apartment.
1neutral
GAOの重要な人的資本の不均衡とリスクは、1992年から1997年までに起こった劇的な予算削減、ダウンサイジング、雇い止め、そして他の関連する行動の結果だ。
予算削減は劇的だった。
1neutral
GAO's significant human capital imbalances and risks stem from dramatic budgetary cuts, downsizing, hiring freezes, and other related actions from 1992 through1997.
The budgetary cuts were dramatic.
government
The GAO's key human capital imbalances and risks are the result of dramatic budget reductions, downsizing, hiring freezes, and other related actions that occurred from 1992 through 1997.
The budget cuts were drastic.
0entailment
いくつかの都市配達ルートは、カーブライン・ルートと呼ばれており、郵便受けに沿って縁石で荷物を届けるために車両が使われている。これは田舎道でも行われている方法だ。
一部の都市では、車が縁石沿いに郵便を配達するために使われている。
0entailment
Some city delivery routes, called curb line routes, use vehicles to provide curbside delivery to a mail receptacle along the curb as is done by rural routes.
In some of the cities, vehicles are used for delivering mail along the curb.
government
Some city delivery routes, called curbline routes, use vehicles for mail delivery along the street side of mailboxes; this is also done in rural areas.
In some cities, cars are used to deliver mail along the curbs.
0entailment
公園への入場は許可証が必要であるため、観光案内所かデリーの旅行会社を通じて事前に計画を立てるようにしてください。
直接入っていけます。公園は市民に開放されていますから。
2contradiction
Be sure to plan ahead through the Tourist Information Office or a Delhi travel agency, because admission to the park is by permit only.
You can walk right in; the park is open to the public.
travel
Make sure to make arrangements in advance through a tourism office or travel agency in Delhi, as admission to the park requires prior planning.
You can go right in; the park is open to the public.
2contradiction
何十万もの人々で、あなたは彼らを手に入れることができません。
すごくたくさんで、だからあげてもほとんど役に立たないし、だからほかのことを考えなきゃならなかった。
1neutral
hundreds of thousand you can't even give them away
A lot, so you can't even give them away, you have to think of other things
telephone
Millions of people, you can't have them.
There were so many of them, that she couldn't use them all, and had to leave off thinking about some of them:
1neutral
「私がもっと若かった頃は、引退を考慮することはあまり重要ではなく、医療給付を考慮することもあまり重要ではありませんでした。しかし、年を取り家族が大きくなるにつれて、医療給付はより重要になり、引退はより重要になりました」
若い人たちは将来の健康を計画することの重要性が分からない。
1neutral
when i was much younger it was uh less important to consider retirement and less important to consider medical benefits but as i grow older and my family grows it the medical benefits are more important and the retirement is more important
Young people don't understand the importance of planning for your future health.
telephone
"When I was a lot younger, considering retirement wasn't nearly as important as it is now and health care benefits weren't nearly as important as they are now. But as you get older and your family gets bigger, health care benefits become more important and retirement becomes more important."
Young people don't realize the importance of planning for their health in the future.
1neutral
ここにいてくれるのはありがたいな、とぼくは思った。そして曖昧に記憶を辿ってみる――デリカテッセンとぼくで計画したんだった。
デリーのことを思い出して、ぼくはこの計画全体を立てたんだってことを思い出した。
1neutral
Convenient that they were here, I thought, then remembered vaguely: Derry and I planned this.
I remembered Derry and I had set this whole plan up.
fiction
I'm glad you dropped in." His eyes, seeing nothing, moved ceaselessly about the room. "What do I owe you?" "Don't be silly; I wouldn't think of charging you," said Gatsby.
I thought of Delhi, and remembered that it was I who had planned the whole thing.
1neutral
われわれはその目的を達成するために中に入って行動しました。あれが政治的なものだったとか、石油のためだったとかいろいろ言われていますが、アメリカの理想に基づく戦争であり、この二つの間には大きな隔たりがあるように思えます。
イラク戦争は当時非常に論争が多かった。
1neutral
we we went in and did what we set out to do i i have there's there's been like a lot of things said about if it was a political well if it was a war for oil or a a war for ideals and seems to be real mixed between those two things
The war on Iraq was highly controversial at the time.
telephone
We went in there to get the job done, and that's what we did, whether it was political or oil or whatever you want to speculate on.
The Iraq War was very controversial at the time.
1neutral
フランスの現代的な一体性は作り上げられていたところでした。
フランスの統一は1990年から計画されてきた。
1neutral
The modern unity of France was in the making.
The unification of France has been planned since 1990.
travel
The modern unity of France was in course of creation.
The unification of France has been planned since 1990.
1neutral
署名国は、禁止されていないが軍事利用の残存物である化学物質を非署名国から購入することができなくなる。
非署名国から購入する化学物質の禁止を回避する方法がある。
1neutral
Signatory countries will be prohibited from buying chemicals--those with only residual military use that are not banned--from nonsignatory countries.
There are ways around the ban on buying chemicals from nonsignatory countries.
slate
Signatory states will not be able to buy chemical agents from non-signatories, which are not banned but may have military uses.
There are ways of avoiding the ban on chemicals bought from non-signatories.
1neutral
ぼくが本当に腹を立てたのは、例えばあなたの配偶者が特定の薬物に依存しているとしよう。それについて知っているからね。でも結局は同じ問題を抱えることになって、残っていた薬を飲んでしまう。これは許されない。
あなたの配偶者は残った薬を飲むことは許されていません
0entailment
i guess the one that really got me too was that uh let's say your spouse is on a particular drug and you know what that is and then you end up with the same problem and you take their leftover medicine that's not allowed
Your spouse is not allowed to take the leftover medicine
telephone
What really made me angry was that, for example, your spouse is dependent on a particular drug, you know about it, but eventually you end up with the same problem and take the remaining pills - which is not allowed.
Your spouse is not allowed to take the leftover medicine
0entailment
数年間の法廷闘争の後、苛立ったシュルツは家を市場に出そうと計画している。
シュルツは自分の家に住んで幸せだ。
2contradiction
Now, after years of litigation, a frustrated Schultz plans to put the house on the market.
Schultz is happy living in his home.
slate
After years of legal battles, an exasperated Schultz is planning to put the house on the market.
Schultz is happy in his own home.
2contradiction
そうね、ロウレットから小さな女の子が拾われたんだけど、彼女のお父さんは裏庭で作業していて、ちょうど数分前に彼女を前庭に残していて、誰かが明らかに車でやってきて、彼女を連れ去り、二度と彼女を見ることはなかった。
ロウレットの小さな女の子は誘拐され、決して見つからず、両親は自分を責めている。
1neutral
yeah there was a little girl picked up in Rowlett from uh from her front yard and her dad was working in the back yard and had just left her few minutes in the front yard and somebody apparently drove up and took her and they never saw her again
A little girl in Rowlett was abducted and never found, the parents blame themselves.
telephone
Well, a little girl was picked up from Lowestoft, her father was working in the garden and had left her just for a few minutes in the front garden and somebody drove up in a car, apparently, and took her away, never to be seen again.
The little girl at roulette has been kidnapped, never found, and the parents blame themselves.
1neutral
知ってるでしょうけど、それは16時間なんです。一つが朝に来て、もう一つが昼過ぎですからね。その夜はだれも必要ありません。
夜は誰もいりません。
0entailment
you know that's sixteen hours because one would come in the morning and one would be at night i mean in the afternoon and then that night it wouldn't need one
I wouldn't need anyone at night.
telephone
You see, it's sixteen hours; one comes in the morning and the other at noon, and then there's no one needed till the next day.
Nobody comes at night.
0entailment
メンフィスのかつての白い壁はほとんど残っていないが、第六王朝の終わり(紀元前2200年頃)までエジプトの首都だった。主要な遺物にはラムセス二世を象った記念碑があるが、それは足を失って横たわっており、1400年前のアラバスターのスフィンクスもある。
メンフィスの以前の白い壁はほとんど残っていない。
0entailment
Of the once white walls of Memphis, little remains, but it was capital of Egypt until the end of the sixth Dynasty (c. 2200 b.c. ). The two major relics are a monumental statue of Ramses II lying proseate after losing its feet, and an alabaster sphinx dating from 1400 b.c.
Very little remains of Memphis' previously white walls.
travel
The once white walls of Memphis are for the most part destroyed, but it was the capital of Egypt down to the end of the Sixth Dynasty (about 2200 B.C.), and its chief monument is a colossal statue of Rameses the Great, which has lost its legs, and also an Alabaster Sphinx, 1400 years earlier than those of Gizeh.
Little remains of the white walls of Memphis.
0entailment
ゴドディンの首邑は、DinEidyn(Eidynの丘上砦)であった。この名前はエジンバラのEdin-に残っている。
エジンバラは、おそらくゴドディンの重要な場所であるキャッスル・ロックに由来してダイン・エイディンと名付けられた。
1neutral
The capital of the Gododdin was Din Eidyn (the Fort of Eidyn, almost certainly the Castle Rock), whose name lives on in the Edin- of Edinburgh.
Edinburgh was named for Din Eidyn because it was probably the Castle Rock, an important place in Gododdin.
travel
Gododdin's chief town was called Din Eidyn (Eidyn's hill-fort), which survives in the name Edinburgh.
Dyne Aedin, or Edinburgh, as it is now called, took its name probably from Castle Rock, an important place in the Gododdin.
2contradiction
ガレリアは、ドォーモから崇拝されている18世紀のラ・スカーラ歌劇場(オペラの高級寺院)まで、保護されたよく通る歩道を提供している。
その劇場には毎年50万人以上が訪れる。
1neutral
The Galleria provides a sheltered, much trafficked pedestrian passage from the Duomo to another holy entity, the revered 18th-century La Scala theater, high temple of opera.
The theater sees over 500,000 visitors each year.
travel
The gallery provides a protected, well-lit walkway from the Domo to the 18th century La Scala Theatre (temple of opera).
More than 500,000 people visit the theatre every year.
1neutral
私、エルキュール・ポワロは、先週の月曜日の六時に化学薬品店でストリキニを買った男はイングラハップ氏ではないと断言する。なぜならその時イングラハップ氏は、近所の農場から帰って来たミセス・レイクスを自宅まで送り届けていたからだ。
薬屋に入っていったのがイングルソープ氏でなかったことは確認しました。
0entailment
I, Hercule Poirot, affirm that the man who entered the chemist's shop, and purchased strychnine at six o'clock on Monday last was not Mr. Inglethorp, for at six o'clock on that day Mr. Inglethorp was escorting Mrs. Raikes back to her home from a neighbouring farm.
I can confirm that the man who entered the chemist's shop was not Mr Inglethorp.
fiction
I, E. P., declare that the man who bought the strychnine from the chemist at six o'clock on Monday was Mr. Henry Baker, that he lived as stated in Albany Terrace and gave his address as 221B, Baker Street, the rooms which had been taken by my friend Sherlock Holmes.
I have ascertained that it was not Mr. Ingles who went into the chemist's shop.
1neutral
民主党は、リビングストンの辞任を発展途上の性的マケイン主義への屈服として強力に批判し、クリントンをこのマケイン主義の犠牲者として描き出し、狂気を終わらせるための第一歩として、クリントンが追放されるべきでないと論じた。
民主党員は、ビル・クリントンが彼の妻を裏切ることは大した問題ではないと考えていた。
1neutral
Democrats persuasively called Livingston's resignation a surrender to a developing sexual McCarthyism, portrayed Clinton as a fellow victim of this McCarthyism, and argued that Clinton should be spared expulsion as a first step toward ending the madness.
Democrats thought Clinton cheating on his wife was no big deal.
slate
Democrats strongly criticized Livingston's resignation as a capitulation to budding Republican homophobia, portraying Clinton as victim of this homophobia and arguing that Clinton should not be impeached as the first step in putting an end to this madness.
Democrats thought it was no big deal that Bill Clinton cheated on his wife.
1neutral
あらまぁおもしろい
それはおかしい。
2contradiction
oh no that's funny
That is hilarious.
telephone
Oh, how funny
That's funny.
0entailment
「まったくあからさまな財産目当ての結婚じゃないか。ところがどっこい、彼女は自分で決めたんだからね、それに結婚しちゃったんだから仕方がないよ」
彼女は彼と性的関係にある。
1neutral
It's simply bare-faced fortune hunting; but there you are, she is her own mistress, and she's married him."
She is in a sexually intimate relationship with him.
fiction
"It's an outrageous fortune-hunting marriage. Still, she decided it herself and she must abide by it."
She is having an affair with him.
1neutral
しばしば、これらの正反対のものはIse-Shima、シントー(日本古来の自然崇拝の先住民の宗教)で最も神聖な祭壇があるところは、太陽の女神とその孫であり大地の神であるニギハヤヒノミコトと深く関係している。
神道は自然を崇拝し、平和を信条とする日本の宗教である。
1neutral
Oftentimes, these polar opposites come Ise-Shima, the most sacred of all sanctuaries of Shinto (Japan's ancient, nature-worshipping indigenous religion) reinforces Japan's profoundly intimate links with the Sun Goddess and her grandson, the God of the Earth.
Shinto is a Japanese religion that worships nature and believes in peace.
travel
Often these opposites are deeply related, as in the case of Ise-Shima (the most sacred shrine of Shinto, the aboriginal religion of Japan), which is closely associated with Amaterasu, the Sun Goddess, and her grandson Ninigi-no-Mikoto, the god of agriculture.
Shinto is the religion of Japan which worships nature and believes in peace.
1neutral
TeleReadからのCourtMerriganは、「あなたは間もなく、不正なパスワードのようなことにおそらく遭遇しません」と書いた。
コート・メリッガンはパスワードがまちがっているのをすごくおもしろいと思った。
1neutral
Court Merrigan from TeleRead wrote: 'You not likely come across anything quite like Password Incorrect any time soon.
Court Merrigan thought Password Incorrect was very funny.
fiction
Writing for TeleRead, Court Merrigan wrote: "You're probably not going to run afoul of things like rogue passwords anytime soon."
Court Merigan thought it very funny that the password was wrong.
1neutral
町や農村で暴動が起こり始め、将軍の権力は深刻な危機にさらされるようになった。
将軍の権力は外国勢力から脅かされることはなかった。
1neutral
Uprisings in the towns and countryside began to pose serious threats to the shogun's authority.
The authority of the shogun was under no threat from foreign interests.
travel
Riots began to break out in towns and villages, and the authority of the magistrates was at an end.
The authority of the general is unquestioned.
2contradiction
彼女は相変わらずかわいかった。
彼女はひどく腹を立てた。
2contradiction
She was still sweet as they make them.
She was as bitter as they get.
fiction
She was as pretty as ever.
She was very angry.
2contradiction
「よく、そしていくつかの問題はとても感情的である。」
一部の問題はあまりにも感情的です。
1neutral
well and some of the issues are so emotional
Some issues are too emotional.
telephone
"Well, and some of the issues are very emotional."
Some problems are too emotional.
1neutral
でも秋になったら、土曜日の2週間をそこで過ごさなきゃならなかった。知ってると思うけどね、別々の週末にね。落ち葉を片付けるのに。
秋には、落ち葉を取り除くのにかなり時間を費やしました。
0entailment
but in the fall i had to spend a couple of weekends out there on you know two separate weekends just getting rid of leaves
I spent a lot of time in the fall just clearing the leaves.
telephone
But in the fall he had to spend two weeks there on Saturday nights, cleaning up the leaves --two separate Saturdays, I mean.
In the fall, I spent a lot of time getting rid of fallen leaves.
0entailment
恐喝というのは、お金を出さないと秘密をばらすぞと言って脅すことです。
恐喝者は、時間と共に更に多くの金銭を要求するかもしれません。
1neutral
Blackmail is saying you'll tell unless you are given money.
Blackmailers may press for even more money over time.
fiction
Blackmail is threatening to reveal a secret unless you pay money.
Blackmailers may demand more money over time.
1neutral
しかし、問題があった。
すべてうまくいった。
2contradiction
However, there was a problem.
Everything went off without a hitch.
travel
But there was a problem.
All went well.
2contradiction
実際、発掘は他の多くのトルコ遺跡と比べてあまり印象的ではないが、ホメロスのイーリアスやオデュッセイアを楽しんだことのある人にとっては、ヘレネーやパリス、アキレウスやアガメムノーンの精神が宿っている石が魔法のような場所である。
ホメロスのイーリアスを楽しんでいる人々は、そこが幽霊屋敷だと考えており、夜に戻るのを恐れている。
1neutral
The excavations are actually less impressive than those at most other Turkish sites, but for those who have enjoyed Homer's Iliad and Odyssey it is a magical place, where the stones are haunted by the spirits of Helen and Paris, Achilles, and Agamemnon.
People who enjoyed Homer's Illiad find it to be a haunted location and are scared to return at night.
travel
In fact, the excavations are not as impressive as many other Turkish archaeological sites, but for anyone who has enjoyed Homer's Iliad and Odyssey, the stones that carry the spirits of Helen, Paris, Achilles and Agamemnon make the place magical.
The people who enjoy Homer's Iliad consider it a haunted house, and are afraid to go back to it at night.
2contradiction
ローマ教皇は、イエズス会の解散とハプスブルク家による教会改革で収入が激減して威信を失っていた。
教皇の地位は没落し、勢力は衰えていました。
0entailment
The papacy in Rome had lost prestige with the dissolution of the Jesuits and the crippling loss of revenue from the Hapsburg Church reforms.
The papacy was falling and not doing well.
travel
The Pope had lost Lombardy, the Romagna, the Marches, Urbino, Piombino, Camerino.
The prestige and authority of the Pope had declined, and his power was waning.
1neutral
バジリカ内部の聖歌隊席では、13世紀から14世紀の優れた彫刻やステンドグラスを見ることができます。
バジリカにはステンドガラスの窓が見える。
0entailment
Inside the basilica, in the choir, you can see some fine 13th- and 14th-century sculptures and stained-glass windows.
There are stained-glass windows visible in the basilica.
travel
Inside the basilica's choir you can see 13th and 14th century masterpieces of sculpture and stained glass.
I can see stained glass windows in the basilica.
0entailment
ノンストップの昇降機は地上から展望台まで55秒を要するが、都市とその向こうの素晴らしい眺めを提供する。
そのエレベーターは素晴らしい眺めを提供するように設計された。
1neutral
The non-stop lift takes 55 seconds from ground to the observatory, but offers spectacular views of the city and beyond!
The lift was designed to offer the spectacular views.
travel
The non-stop lift takes 55 seconds from ground level to the observation deck, which offers views of the city and beyond.
The elevator was designed to provide a wonderful view.
1neutral
血統書つきの馬を2頭、それからしっかりした革財布にいっぱいお金も用意してやる。
彼は彼に財布をくれた。
0entailment
Got you a couple of blooded hosses an' a good heavy money belt.
He gave him a money belt.
fiction
Two thoroughbreds and a suitcase full of money.
He gave him a wallet.
2contradiction
胸は神秘的なオーラをあまり持っていなくなり、必要とされる現実味を帯びてきた。
「人々はもう胸に興奮しない。」
1neutral
Breasts have lost much of their mythological aura and acquired some needed reality.
People are not excited by breasts anymore.
slate
Her bosom had lost its mystery and was candid.
"People don't get excited in their chest any more."
1neutral
「誰が一番強いかな?」ジョンはたずねました。
その人は最寄りの出口へ行く道を尋ねた。
2contradiction
Which of you is the strongest? asked Jon.
The man asked for directions to the nearest exit.
fiction
"Who is the strongest?" John asked.
The man asked the way to the nearest exit.
2contradiction
そして競争的な市場でそれを失って、それがどうやったら起こるかの真の理解の欠如という意味で、そしてアメリカがナンバーワンから二流国に転落する可能性があるという感覚という意味で、我々はかつて敵だったような国とか何かという意味で、そして同時にわたしは多くの悲観主義者が増えているのを見る一方で、わたしは同時に成長する環境保護運動と企業の社会的責任という感覚という意味で企業の社会的責任が増していると思うし、それは将来近くの公民権法案の等価物になりうる
アメリカが競争力を失い、他の国々に遅れをとってしまった理由が本当に不思議でなりません。
0entailment
and losing it in the competitive market and a real knowledge uh a lack of understanding how that could be and in the sense that how could America have gone from being number one to possibly being number two to you know our former enemies and things like that and um so i see i see a lot of uh a lot of pessimism growing um and at the same time i think there's there's there's a growing environmentalist movement and sense of corporate responsible increased corporate responsible towards uh you know environmental safety and things like that and that might potentially be sort of the civil right the equivalent of the Civil Rights Act in in the near future
I really wonder how America has lost its competitive edge and fallen behind other countries.
telephone
And I think we've lost it in the competitive marketplace, and that means a real lack of understanding about how to do it, and a sense that America can go from Number One to also-ran. And I think at the same time I see a lot of pessimists out there, but I also see a growing environmental movement and a sense of corporate social responsibility that I think is going to be the equivalent of civil rights legislation in the near future.
It's really puzzling why America has lost its competitive edge and fallen behind other countries.
1neutral
アンブルサイドからA593沿いの最初のアプローチルートは、谷底から突き出た岩だらけの小丘で特徴づけられている。
アンブルサイドからA593沿いに来るルートは岩だらけの道で初心者にはお勧めできないと言われている。
1neutral
The initial approach route, along the A593 from Ambleside, is characterized by rocky knolls rising from the valley bottoms.
The route coming from Ambleside along the A593 is said to be a rocky path and is not recommended for beginners.
travel
The first approach route from Amburside is characterised by a rocky hillock protruding from the valley floor along A593.
The route from Amblerside along the A593 is described as a rough road and not suitable for beginners.
1neutral
「それがちょっと低すぎて、私の水着はワンピースなのでどちらにしても大きな問題ではありませんが、私は自分が何をしているか、どのようにやっているか気にする必要はありません。」
私はターゲットで買ったとても控えめな水着を着ています。
1neutral
of it being a little bit too low and i my bathing suit's just one piece so there's no big deal all the way around but i don't have to be conscious of what i'm doing or how i'm doing it
I am wearing a very modest swimsuit that i bought at target.
telephone
"It's a little too low for me, my swimsuit is one-piece anyway so it doesn't really matter but I don't need to know what I'm doing or how I'm doing it."
I'm wearing a very modest bathing suit that I got at Target.
1neutral
彼女は縫い物をしたり手芸をするのが好きで、そういったことを楽しんでやってます。けれども明らかに金銭面での報酬はあまりないですね。
彼女が家にとどまることを決める前は、フルタイムで働いていた。
1neutral
she likes to sew and do crafts and things like that so she enjoys staying at home but uh the money part of it is not as rewarding obviously but
She used to work a fulltime job, before she decided to stay at home.
telephone
She likes to do sewing and things of that kind, which she does for her own amusement; but evidently the pecuniary return is not great.
She was working full-time before she decided to stay home.
1neutral
カンシュ川はこの小さな町の真ん中を流れ、建物やアーチ型の橋の下をくぐっている。
その町には水源がない。
2contradiction
The river Canche flows right through the center of this small town, disappearing under buildings and hump-backed bridges.
The town has no water source in it.
travel
The Kansu River flows through the little town, passing over its bridges and between its houses.
The town has no water source.
2contradiction
公園の南側の上り坂にはアゴラがあり、イズミルの古代歴史を今に伝える数少ない遺跡である。
アゴラに行くための丘は急ではないし、登る価値があります。
1neutral
Uphill to the south of the park lies the Agora, one of the few remaining traces of Izmir's ancient history.
The hill to get to Agora is not steep and worth going up.
travel
At the top of a hill on the south side of the park is the Agora, one of the few surviving relics of ancient Izmir's history.
The hill up to the Agora is not steep, and it's worth climbing.
1neutral
内部コミュニケーションに加えて、経営陣は組織が目標を達成することに重大な影響を及ぼす可能性のある外部ステークホルダーから情報を得たり、意見を聞いたりできる十分な手段が確保されていることを保証しなければならない。
コミュニケーションは電子メールとビデオ会議システムを通じて行われるべきである。
1neutral
In additional to internal communications, management should ensure there are adequate means of communicating with, and obtaining information from, external stakeholders that may have a significant impact on the agency achieving its goals.
Communication should be conducted over email and video conferencing systems.
government
In addition to internal communications, the management team must ensure that there are adequate mechanisms in place for it to obtain information from and provide feedback to external stakeholders whose actions can significantly affect the organization's ability to achieve its goals.
Communication should take place through electronic mail and video-conferencing systems.
1neutral
言っておくと、それは真の熱を持っているわけではなく、ただフロギストン層に対して活性化作用を起こす原理を放出するだけなんだ。そして、興奮状態にあるフロギストン層は空気に敵意を抱くようになり・・・。
真の熱量がたくさんある。
2contradiction
Suffice to say it has no true heat, but does send forth an activating principle against the phlogiston layer, which being excited grows vengeful against the air ...
It has lots of true heat.
fiction
I say it is not a true flame, but merely a principle which acts upon the frog's skin and produces heat. The excited frog's skin repels the air . . .
There's a lot of real heat.
1neutral
そしてこの番組では、アン・マーグレットのボーイフレンド、ボビー・ライデルよりずっと意地悪なティーンエイジャーたちが登場する。
ボビー・ライデルは有名なティーンエイジャーです。
1neutral
And the teens in that one were so much meaner than Ann-Margret's boyfriend, Bobbie Rydell.
Bobbie Rydell is a known teenager.
slate
And in this show we have some teenagers who are even meaner than Bobby Rydell, Anne Margaret's boyfriend.
Bobby Rydell is a famous teenager.
1neutral
いいえ、私はデトロイトです。あるいはカリフォルニアかもしれません。
私はもうデトロイトにいません。カリフォルニアに引っ越しました。
1neutral
no no i'm in Detroit or not Detroit i'm in uh California
I'm no longer in Detroit, I moved to California.
telephone
No, I'm in Detroit. Or maybe California.
I am no longer in Detroit; I have moved to California.
2contradiction
ドリー・パートンの胸のインプラントとマーク・マグワイアの縮んで、ステロイドにやられた卵巣。
ドリー・パートンの胸のインプラントとマーク・マクガイアの縮んだテストィクルの対比。
0entailment
Dolly Parton's breast implants against Mark McGwire's shrunken, steroid-ruined testicles.
Dolly Parton's breast implants contrasting Mark McGwire's shrunken testicles.
slate
Dolly Parton's implants and Mark McGwire's shrunken, steroid-ravaged testicles.
Dolly Parton's breast implants and Mark McGwire's shrunken testicles.
0entailment
ニュー・ラジカルは、トッド・ラングレンが1972年以来凍結されていた液体窒素実験室から出てきたような音です。
ニュー・ラジカルはトッド・ラングレンに似ている。
0entailment
The New Radicals sound like Todd Rundgren has just emerged from the cryogenics lab where he's lain frozen since 1972.
The New Radicals sound like Todd Rundgren.
slate
The New Radical sounds like Todd Rundgren coming out of the liquid nitrogen lab since 1972.
The New Radicals sound like Todd Rundgren.
0entailment
その威厳は、ロイヤル・ハレムのバルコニーにある最も繊細な格子戸のスクリーンで際立っています。
ロイヤル・ハレムの格子窓は不器用で重々しい。
2contradiction
Its majesty is most notable in the balconies of the Royal Harem, which have screens of the most delicate latticework.
The latticework in the Royal Harem is clumsy and heavy-handed.
travel
Its dignity is as that of the most delicately wrought lattice-door screening the balcony of the royal harem.
The lattice windows of the Royal Harem are clumsy and massive.
2contradiction
「しかし、彼らはたくさんの若い未熟な才能を持っているので、それは驚くべきことです、そして、彼らはちょうど何か一緒に組み合わせることができません。」
彼らはチームとしてよりうまく遊ぶ方法を学ぶためにキャンプに行っている。
1neutral
but they they've got so much young raw talent it's just amazing and then they just haven't been able to put anything together
They will be going to a camp to learn how to play as a team better.
telephone
But they have so much young, immature talent it's amazing and they just can't seem to put it together."
They are going to camp to learn how to play better as a team.
1neutral
CV研究から得られる価値評価の信頼性に関する懸念は、こうした研究がきちんと実施されなければ簡単にバイアスが導入されてしまう可能性があるということを研究で示されていることから生じている。
バイアスの研究もまた、バイアスがかかっている可能性がある。
1neutral
Concerns about the reliability of value estimates from CV studies arose because research has shown that bias can be introduced easily into these studies if they are not carefully conducted.
Research on bias can be biased as well.
government
Concerns about the validity of value assessments derived from CV studies arise from research showing that such studies are easily biased if not properly conducted.
Studies of bias are also subject to bias.
1neutral
もしあなたが最高の頂上に登りたいと思うならば、専門的なガイドを必要とするだろう。
登山をするなら、いくつかの教訓とアドバイスは良い考えである。
0entailment
If you would like to scale the highest heights, you'll need expert guidance.
Some lessons and advice are a good idea if you want to climb.
travel
If you want to climb the highest peak, you will need a professional guide.
If you are going to climb a mountain, some lessons and advice is a good idea.
0entailment
多くの反応は、上流階級と下流階級というおもしろい対比に基づいていたが、この信頼できる手法は、すさまじい大恐慌時代のコメディやばかげたランプーン映画を生み出した強力な喜劇エンジンだった――貴族社会と労働者階級。
アップタウンとダウンタウンの違いは見分けがつかなかった。
2contradiction
Many responses pivoted on the amusing contrast between uptown swells and downtown schlubs, but this reliable device, the mighty comic engine that generated so many terrific Depression-era comedies and dimwitted Lampoon movies--Snobs vs.
There was no visible difference between the uptown and downtown.
slate
Many of the responses were based on an amusing juxtaposition, but this reliable formula was a powerful engine for comedy in the Great Depression era: aristocracy and labor.
I couldn't tell the difference between uptown and downtown.
2contradiction
保護の源として発展した4つの修道院がまだ残っていて、それぞれに教会、修道士の宿泊所、頑丈な高い壁がある。
ここにはまだ三つの修道院が存在しているけれども、すべての壁は崩れたり脆くなったりしている。
2contradiction
Four monasteries developed as a source of protection still remain, and each has a church, monks' quarters and a sturdy high wall.
Only three monasteries still exist here, and all their walls are crumpled and weak.
travel
Four monasteries, which have developed out of hermitages, still exist; each with its church and the dwelling of the monks and a strong high wall to separate them from the world.
There are still three monasteries here, but all the walls have fallen or crumbled.
2contradiction
今はかつてのような感情はありませんでした。
それに匹敵するものはほとんどない。
1neutral
There was nothing like that emotion now.
There are few emotions that come close.
fiction
I no longer had the feelings of that earlier time.
There is little to compare with it.
1neutral
お役に立てなかったでしょうか。
あなたは空振りに終わるかもしれません。
0entailment
Drawing a blank?
You can be drawing a blank.
slate
Didn't I help you?
You may end up empty-handed.
1neutral
レガシーは、彼が子どもたちの親権を持ち続けるだろうが、民事判決の上訴に敗れるだろうと予測している。
彼の子供たちは父親を愛しており、一緒にいることは素晴らしいことだ。
1neutral
Legacy, predicting that he will keep custody of his kids but lose his appeal of the civil decision.
His children love their father and it's a great thing they're together.
slate
Legacy predicts he will lose his appeal of the civil judgement, but will retain custody of his children.
His children love him and it is wonderful to be with them.
1neutral
明らかに、カリフォルニアはもっとよいことができるし、すべきなのだ。
カリフォルニアはこれ以上よくなることができません。
2contradiction
Clearly, California can - and must - do better.
California cannot do any better.
government
Obviously, California can do and should do better.
California can't get any better.
2contradiction
それは以前、ヨーロッパで最も美しい通りだとみなされていたが、元の建物の多くが取り壊された今日では、その主張を理解することは難しい。
当初の建物がコンビニエンスストアに置き換えられていた。
1neutral
It was once regarded as the most beautiful street in Europe, a claim that is difficult to understand today since so many of the original buildings have been replaced.
So many of the original buildings had been replaced by convenience stores.
travel
It was once considered the most beautiful street in Europe, but with many of the original buildings demolished today it is hard to understand that claim.
The original structure had been replaced by a convenience store.
1neutral
ハウスボートは、英国統治時代の最盛期の美しく保存された伝統である。
ハウスボートの伝統は、イギリス植民地支配がまだ続いていた頃に始まった。
0entailment
Houseboats are a beautifully preserved tradition of the heyday of the British Raj.
The tradition of houseboats originated while the British Raj was still going strong.
travel
Houseboats are a beautifully preserved tradition from the heyday of British rule.
The houseboat tradition dates back to the days of British colonial rule.
1neutral