translation
dict
{ "en": "What then is the law? It was added because of transgressions, until the seed should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.", "wo": "Waaw kon yoonu Musaa, luy jariñam? Dañu koo wàcceel nit ñi, ngir seen jàdd yoon ne fàŋŋ. Looloo doon wàllu yoon wi, ba kera Sët biy ñëw, moom mi ñu digoon dige bi. Yoon wi nag, Yàlla tëral na ko jaare ci ay malaaka, te am na ku ko jottali." }
{ "en": "For no one does anything in secret, and himself seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.\"", "wo": "Ku bëgg a siiw, doo nëbb say jëf. Boo demee bay wone jaloore yu mel ni, fexeel ba ñépp gis la.»" }
{ "en": "Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?", "wo": "Yeesu tontu ko ne: «Su ma waxee lu jaaduwul, wone ko; waaye su ma waxee lu jub, lu tax nga may dóor?»" }
{ "en": "And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.", "wo": "Bi ko Boroom ba gisee, mu daldi koy yërëm ne ko: «Bul jooyati.»" }
{ "en": "And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.", "wo": "Su ma dikkee, dinaa dénk seen xaalis ñi ngeen tànn, yónni leen Yerusalem, boole ko ak bataaxal." }
{ "en": "of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.", "wo": "Moytu ko bu baax, ndaxte bëre na ak sunuy wax ba tàyyi." }
{ "en": "When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.", "wo": "Bi ñu gisee Yeesu, ñu màggal ko, waaye ñenn ñi am xel ñaar." }
{ "en": "But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.", "wo": "Waaye gis naa ne, deful dara lu jar dee. Moona, gannaaw moom ci boppam dénk na boppam buur bu tedd ba, fas naa yéene yónnee ko ko." }
{ "en": "I know that you are Abraham's seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.", "wo": "Xam naa ne askanu Ibraayma ngeen. Waaye yéena ngi may wut a rey, ndaxte li may jàngale xajul ci yéen." }
{ "en": "They cried out again, \"Crucify him!\"", "wo": "Ñu daldi yuuxuwaat naan: «Daaj ko ci bant, ba mu dee!»" }
{ "en": "Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,", "wo": "Ba ñu defaree lépp, saraxalekat ya dañu daan dugg bés bu set ca néeg bu jëkk ba, ngir mottali seen liggéeyu saraxale ca Yàlla." }
{ "en": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "wo": "di nu teree wax ak ñi dul Yawut, ngir bañ ñu mucc. Duñu noppee xuus ci biir bàkkaar, waaye merum Yàlla xëppu na ci seen kaw." }
{ "en": "I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.", "wo": "Ma xool, ba muy dindi juróom-benneelu tayu ga. Noonu mu am yengu-yengub suuf bu mag, jant bi ñuul ni këriñ, weer wi xonq curr ni deret." }
{ "en": "But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.", "wo": "Waaye dañuy fàttaliku bàkkaar yi ci sarax yi ñuy def at mu jot." }
{ "en": "to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.", "wo": "Mu yebal ko ca janq bu ñu may waa ju bokk ci askanu Daawuda te ñu koy wax Yuusufa, waaye àndaguñu. Janq baa ngi tudd Maryaama." }
{ "en": "which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,", "wo": "ji mu jëfe ci Kirist, ci li mu ko dekkal, dëël ko ci ndeyjooram ca bérab yu kawe ya," }
{ "en": "Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;", "wo": "Nu ngi lay digal nag, nga def nii: am na ci nun ñeenti góor yu dige ak Yàlla." }
{ "en": "For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.", "wo": "Ndaxte lépp lu ñu waxoon ci Mbind mi lu jiitu tey, dañu koo tëraloon, ngir nu sàkku ci xam-xam, xam-xam bu nuy may fit ak muñ, ak di feddali sunu yaakaar." }
{ "en": "And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.", "wo": "Te sànnileen surga bu amul njariñ bi ci biti ci lëndëm gi. Foofa dees na fa jooy te yéyu.”" }
{ "en": "He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life.", "wo": "Ku am Doom ji, am nga dund; ku amul Doomu Yàlla, amuloo dund." }
{ "en": "He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.", "wo": "Mu bàyyil leen ki ñu ko ñaanoon, kooku ñu tëjoon kaso, ndax tas réew ma ak rey nit. Waaye mu jébbal leen Yeesu ci seeni loxo." }
{ "en": "Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.", "wo": "Bi ko janq ya déggee, ñu jóg, defar seeni làmp." }
{ "en": "He said to me, \"See you don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.\"", "wo": "Waaye mu ne ma: «Moytu koo def. Sa nawle laa ci liggéey bi, yaw ak say bokki yonent ak ñiy sàmm waxi téere bii. Jaamul Yàlla.»" }
{ "en": "If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs him;' and immediately he will send him back here.\"", "wo": "Bu leen kenn nee: “Lu ngeen di def?” tontuleen ko: “Boroom bi da koo soxla, te léegi mu delloosi ko.”»" }
{ "en": "But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.", "wo": "Buleen fàtte di def lu baax ak di sédde ci seen alal, ndaxte sarax yu mel noonu ñoo neex Yàlla." }
{ "en": "The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.", "wo": "Juróom-ñaari malaaka, ya taawu juróom-ñaari musiba ya, daldi génn ca kër Yàlla ga. Ñu sol mbubb yu set te weex bay lerax, laxasaayoo ngeñaayi wurus ba ci seen dënn." }
{ "en": "envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.", "wo": "kiñaan, màndite ak xawaare ak yeneen yu ni mel. Léegi nag maa ngi leen di artu, ni ma ko defe woon: ñiy jëfe noonu duñu am cér ci nguuru Yàlla." }
{ "en": "Therefore also I was hindered these many times from coming to you,", "wo": "Bëggoon naa ñëw seetsi leen, fekk ay téq-téq ñoo ma téye ba tey." }
{ "en": "Jesus said to him, \"I will come and heal him.\"", "wo": "Yeesu ne ko: «Dinaa ñëw faj ko.»" }
{ "en": "On the next day, we, who were Paul's companions, departed, and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.", "wo": "Nu jóge fa ca ëllëg sa, ñëw ba ca dëkku Sesare. Nu dugg ca kër Filib, taskatu xebaar bu baax bi, mi bokk ci Juróom-ñaar ña, nu dal fa moom." }
{ "en": "not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.", "wo": "Te bunu bàyyi sunu ndaje yi, ni ko ñenn ñi di defe, waaye nanuy nàddante ci ngëm, di ko feddali, fi ak yéena ngi gis bésu Boroom biy jubsi." }
{ "en": "If any man have ears to hear, let him hear.", "wo": "Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»" }
{ "en": "What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?", "wo": "Yawut bi nag, ci lan la rawe ku dul Yawut? Te xaraf lu muy njariñ?" }
{ "en": "For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;", "wo": "Ndaxte Kirist duggul ci bérab bu sell bu nit tabax, muy doon nataal ci bu dëggu bi. Waaye dugg na ca biir asamaan sax, ngir taxawal nu ca kanam Yàlla léegi." }
{ "en": "Don't you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?", "wo": "Xamuleen ne, lépp lu dugg ci gémmiñ, ci biir lay jëm tey génn ca bérab bu làqu?" }
{ "en": "By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.", "wo": "Nii la Yàlla wonee mbëggeelam ci nun; yónni na ci àddina jenn Doomam ji mu am kepp, ngir nu am dund ci moom." }
{ "en": "The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;", "wo": "te ñu bare ci jëmmi nit ñu sell ñu dee, dekki." }
{ "en": "It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'", "wo": "Képp ku déggalul Yonent boobu, dees na la far ci xeet wi.”" }
{ "en": "Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.", "wo": "Yeesu tontu ko: «Maa di Almasi bi, man miy wax ak yaw.»" }
{ "en": "And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:", "wo": "Fekk na mbir moomu nekk coow ndax naaféq, yi yoxoosu ci sunu biir ak mébét mu bon, ngir seet yaatu gi nu am ci Yeesu Kirist, ba fexe noo defaat ay jaam." }
{ "en": "And he arose, and departed to his house.", "wo": "Noonu làggi ba daldi jóg, ñibbi." }
{ "en": "Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.", "wo": "Xamleen ne, Timote sunu mbokk, génn na kaso. Su dikkee léegi, dinaa ànd ak moom, seetsi leen." }
{ "en": "Don't be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.", "wo": "Bu leen àddina jey, waaye yeesluleen ci seen xel, ba soppiku, ngeen man a xam bu wér coobareg Yàlla, di lépp lu baax, neex ko te mat sëkk." }
{ "en": "Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,", "wo": "Eliyakim, Meleya; Meleya, Mena;Mena, Matata; Matata, Natan;Natan, Daawuda." }
{ "en": "And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.", "wo": "Koo xam ne gàntu na leen, mbaa mu tanqamlu seeni wax, génnleen ca kër ga mbaa ca dëkk ba, yëlëb seen pëndu tànk." }
{ "en": "One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,", "wo": "Keneen ca taalibe ya di Andare, mi bokk ak Simoŋ Piyeer ndey ak baay, ne ko:" }
{ "en": "In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.", "wo": "Ci moom lañu denc lépp lu ñuy sàkku ci xel ak ci xam-xam." }
{ "en": "Then he said to them, \"But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.", "wo": "Mu neeti leen: «Léegi nag képp ku am xaalis, na ko jël; te ku am mbuus, na ko jël; ku amul jaasi, na jaay mbubbam, jënde ko jaasi." }
{ "en": "Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.", "wo": "Dinañu tere séy, di araamal ay ñam, fekk Yàlla sàkk na leen, ngir ñi gëm te xam dëgg man ciy jëfandiku ak cant." }
{ "en": "And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.", "wo": "Yeesu tontu leen: «Ndax gan, yi ñëw cig céet, dinañu woor, fekk boroom céet gi ànd ak ñoom? Duñu woor, li feek boroom céet gaa ngi ànd ak ñoom." }
{ "en": "Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;", "wo": "Taxawleen kon temm, geñoo dëgg te sàngoo njub, muy seen kiiraayu dënn." }
{ "en": "And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.", "wo": "«Bi mu demee ba am ñeent-fukki at, mu fas yéeney seeti ay bokkam, maanaam bànni Israyil." }
{ "en": "He also said to his disciples, \"There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.", "wo": "Yeesu neeti ay taalibeem: «Benn boroom alal moo amoon bëkk-néeg bu ñu jiiñ ne, dafay pasar-pasaree alal ji." }
{ "en": "But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.", "wo": "Waaye léegi yoon wi wàcc na nu, ci li nu dee, ba rëcc cig buumam. Léegi nag nu ngi jaamu Yàlla, waxumaleen ci sàmm santaane rekk, ndax loolu wees na, waaye ci kàttan gu bees, gi nu Xelum Yàlla di may." }
{ "en": "having a good conscience; that, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.", "wo": "waaye na tont gi lewet te ànd ak wegeel. Àndleen ak xel mu dal; noonu ñi leen di sikkal ndax seen dund gu rafet ci gëm Kirist, dinañu rus ci seeni sos." }
{ "en": "On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn't entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.", "wo": "Ca ëllëg sa mbooloo, ma des ca geneen wàllu dex ga, gis ne genn gaal ga fa nekkoon rekk dem na. Xam nañu ne Yeesu bokku ko woon ak taalibe ya, ndaxte ñoom rekk a àndoon." }
{ "en": "Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.", "wo": "Ku def bàkkaar, jàdd nga yoon; ndaxte bàkkaar mooy jàdd yoon." }
{ "en": "Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.", "wo": "Maa ngi ñëw ca wax ja: kenn ku nekk ci yéena ngi naan: «Man ci Pool laa bokk!» «Man ci Apolos!» «Man ci Sefas!» «Man ci Kirist!»" }
{ "en": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.", "wo": "Na yiwu Boroom bi Yeesu Kirist ànd ak seen xel." }
{ "en": "And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.", "wo": "Noonu ñépp lekk ba suur. Te ñu dajale juróom-ñaari dàmba yu fees ak dammit yi ci des." }
{ "en": "if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.", "wo": "Loolu nag na fekk ngeen wéy ci ngëm, sampu ci ba dëgër ci, tey séentu cér, bi leen xebaar bu baax bi jox. Te xebaar bu baax, boobu ngeen dégg te ñu yégal waa àddina sépp, man Pool moom laay yégle." }
{ "en": "and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.", "wo": "dugg ci gaal, di jàll dex gi, jëm dëkku Kapernawum. Booba guddi woon na, te Yeesu agseegul ci ñoom." }
{ "en": "doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;", "wo": "Buleen def dara ci kaw wut aw tur walla wonu, waaye jiital-leen seeni moroom cig woyof." }
{ "en": "But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.", "wo": "Kon yaakaar naa laa seetsi balaa yàgg, jàkkaarlook yaw, nu waxtaan ci." }
{ "en": "And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.", "wo": "Noonu ñu indil cumbur gi Yeesu, daldi lal seeni yére ca kaw, yéegal ca Yeesu." }
{ "en": "He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.", "wo": "Dina ma màggal, ndaxte lu mu leen wax, ci man la ko jële." }
{ "en": "But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!", "wo": "Waaye ba tey su fekkee ne nu ngi wut a jub ci kaw gëm Kirist, fekk nu ne fàŋŋ di ay bàkkaarkat, ndax nag Kirist moo sas bàkkaar? Mukk!" }
{ "en": "For there is no respect of persons with God.", "wo": "Ndaxte ñépp a yem fa kanam Yàlla." }
{ "en": "And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:", "wo": "te fàttewunu sunu jigéen Afiya, ak sunu àndandoo ci xeex bi Arkib, yéen ak mbooloom ñi gëm, miy dajee sa kër." }
{ "en": "Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:", "wo": "Jub ci kanam Yàlla, gëm Yeesu Kirist rekk a koy maye, te képp ku ko gëm bokk nga ci. Ndaxte ñépp a yem fa kanam Yàlla." }
{ "en": "Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:", "wo": "Ku mer, bu mu jàll aw kaañ; bu jant bi sowaale seen mer," }
{ "en": "For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.\"", "wo": "Ndaxte ku def sama coobareg Baay bi nekk ci kaw, yaa di sama rakk, sama jigéen ak sama ndey.»" }
{ "en": "no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.", "wo": "waxuma léegi ni jaam rekk, waaye lu ko sut, xanaa mbokk mu dëggu ci xol, fekk looloo raw ag njaam. Mbokk la ci man, rawatina ci yaw, muy sa jaam ci aada, di sa mbokk léegi ci Boroom bi." }
{ "en": "For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not \"Yes and no,\" but in him is \"Yes.\"", "wo": "Ndaxte Doomu Yàlla ji, Yeesu Kirist, mi nu doon yégle ci seen biir, man ak Silwan ak Timote, nekkul woon «waaw» ak «déedéet;» «waawi» Yàlla la mas a nekk." }
{ "en": "For the Kingdom of God is not in word, but in power.", "wo": "Ndaxte nguuru Yàlla du waxi kese, waaye doole la." }
{ "en": "But that which ye have already hold fast till I come.", "wo": "bu dul bii: jàppleen ci li ngeen jàpp, ba kera may ñëw. i" }
{ "en": "And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.", "wo": "Fekk booba amoon na ca gox ba ay sàmm yu daan fanaan ca tool ya, di wottu jur ga." }
{ "en": "All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.", "wo": "Te nit ñépp dañu daan teel a xëy ca kër Yàlla ga, di ko déglu." }
{ "en": "For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.", "wo": "Ndaxte garab, meññeefam lañu koy xàmmee. Deesul witte figg ci dédd, walla réseñ ci xaaxaam." }
{ "en": "And why stand we in jeopardy every hour?", "wo": "Te nun it lu tax fu nu tollu nu jaay sunu bakkan?" }
{ "en": "Now you are the body of Christ, and members individually.", "wo": "Léegi benn yaram ngeen, muy yaramu Kirist, te kenn ku nekk ci yéen cér nga ci." }
{ "en": "When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him, \"Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house.\"", "wo": "Bi Yeesu dikkee ba tollook garab ga nag, mu téen ne ko: «Sase, wàccal gaaw, ndax tey sa kër laa war a dal.»" }
{ "en": "For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?", "wo": "Su ngeen soppee ñi leen sopp, ban yool ngeen am? Xanaa juutikat yi duñu def noonu it?" }
{ "en": "Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.", "wo": "Bi loolu amee Xelum Yàlla yóbbu Yeesu ca màndiŋ ma, ngir mu jànkoonte ak fiiri Seytaane." }
{ "en": "The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.", "wo": "Yàllay bànni Israyil tànn na sunuy maam, di yokk xeet wa, bi ñuy ganeyaan ci Misra; ba noppi mu génne leen fa ak kàttanu loxoom." }
{ "en": "But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.", "wo": "Waaye Farisen ya ak xutbakat ya dañoo bañ, mu sóob leen ci ndox, di wone noonu ne, gàntu nañu li leen Yàlla bëggaloon." }
{ "en": "If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?", "wo": "Bu ngeen amee ay lëj-lëj yu mel noonu, dangeen di wuti ay àttekat ci ay nit, ñi amul wenn yoon ci mbooloom ñi gëm!" }
{ "en": "not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing.", "wo": "Ku la def lu bon mbaa mu saaga la, bul feyyu, waaye ñaanal ko lu baax; ndaxte ci loolu la leen Yàlla woo, ngir barkeel leen." }
{ "en": "Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.", "wo": "Bu boobaa dees na leen jébbale, metital leen, rey leen; te xeet yépp dinañu leen bañ ndax sama tur." }
{ "en": "The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?", "wo": "La Yaxya daan def, di sóob nit ñi ci ndox, fu mu ko jële, ci Yàlla walla ci nit ñi?» Ci kaw loolu ñu daldi werante ci seen biir naan: «Bu nu nee: “Ci Yàlla,” dina nu laaj: “Lu tax gëmuleen ko kon?”" }
{ "en": "But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.", "wo": "Waaye ku def lu bon, Boroom bi dina la delloo sa jëf, te du gënale." }
{ "en": "who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.", "wo": "Ndaxte Yàlla jébbale na ko ngir sunuy tooñ, dekkal ko ngir àtte nu jub." }
{ "en": "And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.", "wo": "Li dale ci sa ngune xam nga Mbind mu sell, mi la man a yee ci yoonu mucc, jaar ci gëm Kirist Yeesu." }
{ "en": "Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,", "wo": "Bi loolu amee gannaaw Xel mu Sell mi aaye na leen, ñu yégleji kàddu gi ci diiwaanu Asi, ñu daldi jaari wàlli Firisi ak Galasi." }
{ "en": "But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;", "wo": "Gannaaw nag dee nanu ak Kirist, gëm nanu ne, dinanu dekki it ni moom," }
{ "en": "And he asked the scribes, What question ye with them?", "wo": "Noonu Yeesu laaj leen: «Ci lan ngeen di werante ak ñoom?»" }
{ "en": "\"He also who got the two talents came and said, 'Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents besides them.'", "wo": "Naka noona ki jot ñaari milyoŋ it jegeñsi ne ko: “Kilifa gi, dénk nga ma ñaari milyoŋ, seetal, ame naa ci yeneen ñaar.”" }
{ "en": "And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu di dem Yerusalem, ànd ak fukki taalibe yi ak ñaar. Noonu mu wéetoo ak ñoom, di leen xamal ci yoon wi lii:" }
{ "en": "And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.", "wo": "Yuusufa jóg nag, jël xale ba ak ndeyam, dellu Israyil." }
{ "en": "For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness", "wo": "Noonu tebbi nañu yoon wu jëkk, wa néewoon doole te meññul dara" }