translation
dict
{ "en": "I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.", "wo": "Te keroog bi ma xamagul lu yoon wi santaane, maa ngi doon dund dund gu neex; waaye ba ma ko déggee, bàkkaar dafa daldi fuddu ci man, te man ma daldi dee." }
{ "en": "But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.", "wo": "Kon Piyeer ne ko: «Bu la ñépp dàggeekoo, man duma la bàyyi mukk.»" }
{ "en": "Then Paul answered, \"What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.\"", "wo": "Ci kaw loolu Pool tontu ne: «Lu ngeen di jooy, di yàq sama xol? Bañuma ñu yeew ma rekk, waaye nangu naa sax, ñu rey ma ci Yerusalem ngir turu Yeesu Boroom bi.»" }
{ "en": "But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;", "wo": "Fàttalikuleen bés yu jëkk ya, ba leeru Yàlla tàbbee ci yéen; dékku ngeen xeex bu mag ciy fitna." }
{ "en": "for he says, \"At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.\" Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.", "wo": "Ndaxte Yàlla nee na:«Ca jamono ja mu jekke, nangu naa sa ñaan;ci bésu mucc gi laa la wallu.» Tey jii la jamono ju jekk ji; tey la bésub mucc gi." }
{ "en": "Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.", "wo": "Ñi nekk ci gaal gi nag sukk ci kanamam ne ko: «Ci dëgg yaa di Doomu Yàlla ji.»" }
{ "en": "And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.", "wo": "Bi ko Yawut ya gàntoo nag, di ko xas, mu yëlëb ay yéreem ne leen: «Yéena sàkku seen musiba; set naa ci. Léegi maa ngi dem ci ñi dul Yawut.»" }
{ "en": "And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.", "wo": "Te ngeen baax ci seen diggante, di laayante biir tey baalante, ni leen Yàlla baale ci turu Kirist." }
{ "en": "In that hour Jesus said to the multitudes, \"Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn't arrest me.", "wo": "Booba Yeesu ne mbooloo mi: «Jóg ngeen ngir jàpp ma, gànnaayoo jaasi ak yet, mel ni ñuy topp sàcc. Moona daa naa toog bés bu nekk ca kër Yàlla ga, di jàngale, te jàppuleen ma." }
{ "en": "And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.", "wo": "Noonu muy waxtaan ak moom, duggsi, fekk fa ndajem nit ñu bare." }
{ "en": "They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.", "wo": "Dinañu leen dàq ca jàngu ya, te dinañu dem ba jamono joo xam ne ñi leen di rey dañuy xalaat ne, ñu ngi màggal turu Yàlla." }
{ "en": "He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu yóbbu leen ca wetu Betani. Foofa mu yékkati ay loxoom, barkeel leen." }
{ "en": "And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.", "wo": "Te baat ne ko: «Jógal, Piyeer, rey te lekk.»" }
{ "en": "Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together.", "wo": "Noonu ndaje ma rëb, ba ñii di yuuxu lii, ñale di yuuxu laa, te ña ca gën a bare xamuñu lu waral ndaje ma." }
{ "en": "Neither, because they are Abraham's seed, are they all children. But, \"In Isaac will your seed be called.\"", "wo": "Te it du ñi soqikoo ci Ibraayma ñépp, ay doomam dëgg lañu. Ndaxte Yàlla dafa wax Ibraayma ne ko: «Saw askan ci Isaaxa lay jaar.»" }
{ "en": "Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:", "wo": "Kon nag li nekk ci yéen te bokk ci mbiri àddina, jébbal-leen ko dee, yu deme ni ndoxaanu yàqute, sobe, xemmem, bëgg-bëgg yu bon, ak bëgge, maanaam bokkaale Yàlla." }
{ "en": "that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.", "wo": "ngir képp ku ko gëm am ci moom dund gu dul jeex.»" }
{ "en": "And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled", "wo": "Te yéen ñi sore woon Yàlla te doon ay noonam ci seen xel ak seen jëf yu bon," }
{ "en": "Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come.", "wo": "Gannaaw loolu Boroom bi tànn na yeneen juróom-ñaar-fukki taalibe ak ñaar, yebal leen, ñu ànd ñaar ak ñaar, jiituji ko ca dëkk yépp ak ca bérab yépp, ya mu naroon a dem moom ci boppam." }
{ "en": "Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.", "wo": "Yéen ñi ñu fitnaal ndax seen njub,barkeel ngeen,ndaxte nguuru Yàlla Aji Kawe ji,yéena ko yelloo." }
{ "en": "And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.", "wo": "Gannaaw loolu ñu ne ma: «Fàww nga wax ci kàddug Yàlla lu jëm ci réew yu bare, xeet yu bare, kàllaama yu bare ak buur yu bare.»" }
{ "en": "They told him that Jesus of Nazareth was passing by.", "wo": "Ñu wax ko ne: «Yeesum Nasaret moo fay jaar.»" }
{ "en": "Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?", "wo": "Yeesu tontu ko ne: «Ni ma yàggeek yéen te ba tey Filib, xamuloo ma? Ku ma gis, gis nga Baay bi. Kon nag nan ngay man a laaje naan: “Won nu Baay bi”?" }
{ "en": "And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu ak taalibe ya ñëw Kapernawum. Bi ñu fa àggee nag, laajkati warugaru kër Yàlla ga ñëw ci Piyeer ne ko: «Ndax seen kilifa du fey posetu ñaari daraxma ngir warugar wi?»" }
{ "en": "But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.", "wo": "Noonu waa dëkk bi xàjjalikoo, ñii far ak Yawut yi, ñale far ak ndaw ya." }
{ "en": "When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred fifty years.", "wo": "Gannaaw loolu faagal na juróom-ñaari xeet ci réewu Kanaan, ba sunuy maam donn réew ma." }
{ "en": "And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.", "wo": "Maryaama ne ko: «Jaamub Boroom bi laa. Na Yàlla def ci man li nga wax.» Ci noonu malaaka ma daldi dem." }
{ "en": "But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.", "wo": "Waaye léegi Kirist dekki na, di ku jëkk a dekki, ni gub yi ñu jëkk a tànne ci ngóob mi, jagleel leen Yàlla." }
{ "en": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "wo": "Piyeer nag topp ko fu sore, ba ci ëttu saraxalekat bu mag bi, mu toog fa ak alkaati yi, di jaaru ci taal bi." }
{ "en": "Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:", "wo": "Esayi wax na ci mbirum Israyil ne:«Lu bànni Israyil baree-bare ni suufus géej sax,lu néew rekk a ciy mucc." }
{ "en": "If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.", "wo": "Dama koy def, ngir ñi bokk ak man xeet siis, ba ñenn ñi mucc." }
{ "en": "And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.", "wo": "Bi loolu amee ñuy jaar ca dëkk ya, jottali leen dénkaane, yi ndaw yi ak njiit yi nekk Yerusalem joxe, te sant leen ñu sàmm ko." }
{ "en": "Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.", "wo": "Nangeen am yërmande, ni seen Baay ame yërmande." }
{ "en": "Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.", "wo": "Kooku mooy Xelu Yàlla, mi yor dëgg. Àddina du ko man a nangu, ndaxte gisu ko te xamu ko. Yéen xam ngeen ko, ndaxte mi ngi dëkk ak yéen te dina nekk ci yéen." }
{ "en": "holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn't run in vain nor labor in vain.", "wo": "di jottali kàddug dund gi. Noonu bu bésu Kirist ñëwee, dinaa man a bég, xam ne dawuma lu amul njariñ, te sonnuma cig neen." }
{ "en": "in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ;", "wo": "Ndax seen ngëm ci moom xaraf ngeen xaraf bu loxol nit deful, maanaam Kirist summil na leen dooley bàkkaar, ji moomoon seen yaram. Loolu mooy xaraf, bi Kirist def." }
{ "en": "When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.", "wo": "Noonu Pool nuyu leen, nettali leen benn-benn li Yàlla def ci biir ñi dul Yawut, jaarale ko ci liggéeyam." }
{ "en": "The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.", "wo": "Am beneen bés Yeesu ñëwaat ca kër ga. Te mbooloo mu bare dajaloowaat fa, ba tax mënuñoo lekk sax." }
{ "en": "Others, testing him, sought from him a sign from heaven.", "wo": "Am ñeneen ñu fexe koo fiir, ba laaj ko kéemaan gu jóge ci asamaan tey firndeel yónnentam." }
{ "en": "And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.", "wo": "Noonu waxtu wu Boroom gétt gi feeñee, dina leen jagleel kaalag ndam guy sax ba fàww." }
{ "en": "Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.", "wo": "Barkeel ngeen, bu leen nit ñi bañee, di leen dàq ak a saaga, di sib seen tur ngir Doomu nit ki." }
{ "en": "If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.", "wo": "Ku fas yéenee wéy ci bëgg-bëggu Yàlla, dina xam ndax sama njàngale ci Yàlla la jóge, walla ci sama coobare." }
{ "en": "For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.", "wo": "Ndaxte képp ku juddu ci Yàlla day noot àddina; te li nuy noote àddina mooy sunu ngëm." }
{ "en": "When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:", "wo": "Jamono dina ñëw, ju boroom kër gi di jóg, tëj buntam. Dingeen nekk ci biti di fëgg naan: “Boroom bi, ubbil nu!” Dina leen tontu ne: “Xawma fu ngeen bokk.”" }
{ "en": "that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ--", "wo": "Xam ne nattu yooyu dinañu sellal seen ngëm, ni safara di setale wurus, fekk wurus luy wéy la, te ngëm a ko gën fuuf. Noonu seen ngëm dina yelloo cant, ndam ak màgg, bés bu Yeesu Kirist feeñee." }
{ "en": "And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,", "wo": "Ba Apolos nekkee Korent nag, Pool jaar ca teggi ya gën a kawe ca réew ma, door a dikk Efes. Noonu mu gis fa ay taalibe." }
{ "en": "And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.", "wo": "Jigéenu biir la, di yuuxu ndax metitu mat wu tar." }
{ "en": "Jesus answered them, \"Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.", "wo": "Yeesu ne leen: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, firnde yi ngeen gis taxul ngeen may seet. Yéena ngi may wër ndax mburu, mi ngeen lekk ba suur." }
{ "en": "The commanding officer answered, \"I bought my citizenship for a great price.\" Paul said, \"But I was born a Roman.\"", "wo": "Kilifa ga ne ko: «Man fey naa xaalis bu bare, ngir nekk jaambur ci Room.» Waaye Pool tontu ko: «Man de dama koo judduwaale.»" }
{ "en": "And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.", "wo": "laaj ko ay bataaxal yu muy yóbbul jànguy dëkku Damas. Noonu ñu mu fa fekk, te ñu bokk ci yoon wi, góor mbaa jigéen, mu am dogalu yeew leen, indi leen Yerusalem." }
{ "en": "This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;", "wo": "Te li mu wax dëgg la. Looloo tax nga war leen a yey bu wóor ci seeni bàkkaar, ngir ñu am ngëm gu wér" }
{ "en": "When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat.", "wo": "Bu ngeen dajee, mënuleen a wax ne reeru Boroom bi ngeen di lekk." }
{ "en": "If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.", "wo": "Su nu waxee ne defunu bàkkaar, teg nanu ko kuy tebbi waxam, te kàddoom duggagul ci sunu xol." }
{ "en": "This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region.", "wo": "La ñu wax ci mbiri Yeesu daldi siiw ca réewu Yawut ya ak la ko wër yépp." }
{ "en": "Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,", "wo": "Xanaa xamuleen ne, ñi jubadi duñu bokk ci nguuru Yàlla? Bu leen ci kenn nax: ñiy doxaan walla xërëmkat yi ak njaalookat yi ak góor-jigéen ñi ak ñi ko nangu," }
{ "en": "And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.", "wo": "ba noppi sànni ko. Noonu doom ju jigéen ju Firawna for ko, yar ko ni doomam." }
{ "en": "And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.", "wo": "Bi loolu amee Yeesu jóge na weti Tir, jaar ci wàlli dëkku Sidon, dem dexu Galile, ba noppi dugg ci biir diiwaan, bi ñuy wax Fukki dëkk yi." }
{ "en": "And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.", "wo": "Mu daldi leen bàyyi, waxaat loolu ñetteel bi yoon." }
{ "en": "Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.", "wo": "Ku takku la ci liggéey bi ko Yàlla sas, ni ko Musaa nekke woon ci lépp lu jëm ci waa kër Yàlla." }
{ "en": "And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.", "wo": "Def nga leen askanu saraxalekatiBuur Yàlla sunu Boroom,di ko jaamu,te dinañu nguuru ci àddina.»" }
{ "en": "And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.", "wo": "te bañ a tiit dara ndax noon, yi leen di xëbal. Màndarga la muy wone ne aji sànku lañu, di màndarga it ne aji mucc ngeen, di mucc gu jóge ci Yàlla." }
{ "en": "Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, \"See that no one knows about this.\"", "wo": "Ca saa sa seeni bët daldi ubbiku. Yeesu dénk leen bu wér ne leen: «Moytuleen kenn xam ko.»" }
{ "en": "Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)", "wo": "dundalaat na nu ak Kirist, fekk ndee lanu woon fa kanamam ci sunuy bàkkaar — ci kaw yiwu Yàlla ngeen mucce." }
{ "en": "And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.", "wo": "Gannaaw loolu Yuusufa mi dëkk Arimate ñaan Pilaat ngir yóbbu néewu Yeesu. Yuusufa taalibe Yeesu la woon ci lu kenn yégul, ndaxte dafa ragaloon Yawut ya. Pilaat may ko ko. Yuusufa daldi dem, yóbbu néewu Yeesu." }
{ "en": "When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.", "wo": "Bi Sool agsee Yerusalem, mu jéem a ànd ak taalibe yi, waaye ñépp ragal ko, ndax gëmuñu woon ag taalibeem." }
{ "en": "Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn't raise up, if it is so that the dead are not raised.", "wo": "Rax-ca-dolli gis nañu ne, seedeel nanu Yàlla ay fen, ndaxte seede nanu ci mbiram ne, dekkal na Yeesu, te fekk dekkalu ko, su néew yi dul dekki." }
{ "en": "That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:", "wo": "sàmmal ndigal li, bañ a am gàkk mbaa ŋàññ, ba kera Yeesu Kirist sunu Boroom di feeñ ci ndamam, ca waxtu wa Yàlla dogal." }
{ "en": "But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.", "wo": "Laata nuy ñëw, jaar nanu ci fitna ak toroxte ca dëkku Filib, ni ngeen ko xame; waaye Yàlla sunu Boroom may na nu fit, ba li tongoonte bi metti lépp it, yégal nanu leen xebaaru Yàlla bu baax bi." }
{ "en": "The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.", "wo": "Noonu it beykat bi sonn mooy jëkk a ñam toolam." }
{ "en": "Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.", "wo": "Te it duñu def biiñ bu bees ci mbuusi der yu màggat. Lu ko moy, mbuus yi dañuy toj, biiñ bi tuuru te mbuus yi yàqu. Waaye biiñ bu bees, dees na ko def ci mbuus yu bees. Noonu ñoom ñaar duñu yàqu.»" }
{ "en": "Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.", "wo": "Ci dëgg maa ngi leen koy wax, keroog bésub àtte ba, waa réewu Sodom ak Gomor ñooy tane dëkk boobu." }
{ "en": "to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,", "wo": "Yàlla wone na yërmandeem,ji mu digoon sunuy maam,te di fàttaliku kóllëre, gi mu fas ak ñoom," }
{ "en": "But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.\"", "wo": "Waaye bëgg nanoo dégg li nga gëm, ndaxte xam nanu ne, tariixa booba, kenn jubluwu ko fenn.»" }
{ "en": "And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.", "wo": "Guddi dootul am, te kenn dootul soxla leeru làmp walla naaju jant, ndaxte Boroom bi Yàlla moo leen di leeral. Te dinañu nguuru ba fàww." }
{ "en": "\"Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!", "wo": "«Yerusalem, Yerusalem, yaw miy rey yonent yi, tey sànni ay doj ndaw yi, ba ñu dee, aka maa bëggoon a dajale say doom, ni ginaar di uufe ay cuujam te nanguwuleen!" }
{ "en": "and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;", "wo": "Jigéen ñu mag ñi itam, na seen doxalin ànd ak faayda; buñuy jëw mbaa xér ci sangara. Waaye nañuy jàngale lu baax," }
{ "en": "so that I won't by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (to say nothing of you) should be disappointed in this confident boasting.", "wo": "Danoo bañ rekk waa Maseduwan, ñiy ànd ak man, fekk jekkaguleen; te kon kóolute googu nu am ci yéen dina nekk sunu gàcce, waxaalewuma nag seen bos." }
{ "en": "But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.", "wo": "Noonu turu Yeesu di gën a siiw. Mbooloo mu bare di ñëw ci moom, ngir déglu ko te mu faj seeni jàngoro." }
{ "en": "He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.", "wo": "Ki jóge ci kaw moo féete kaw ñépp; ki jóge ci suuf nag, ci suuf rekk la man a bokk, te ni niti àddina lay waxe. Ki jóge asamaan" }
{ "en": "For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.", "wo": "Ndaxte ñu bare dinañu ñëw ci sama tur ne: “Maa di Kirist,” te dinañu nax ñu bare." }
{ "en": "Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,", "wo": "Waajuri Yeesu yi waaru ci li ñu doon wax ci xale bi." }
{ "en": "that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.", "wo": "Noonu dinga man a xam ne, li ñu la jàngaloon lu wér peŋŋ la." }
{ "en": "He first found his own brother, Simon, and said to him, \"We have found the Messiah!\" (which is, being interpreted, Christ ).", "wo": "Andare dafa daldi dem seeti Simoŋ ne ko: «Gis nanu Almasi bi.» Baat boobu mi ngi tekki «Kirist.»" }
{ "en": "Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.", "wo": "Samay xarit ngeen, ci kaw ngeen def li ma santaane." }
{ "en": "And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.", "wo": "Ci kaw loolu Yeesu sant mbooloo ma, ñu toog ca ñax ma. Mu jël juróomi mburu ya ak ñaari jën ya, xool ci kaw, sant Yàlla. Mu damm mburu ma, jox ko taalibe ya, ñu séddale ko nit ña." }
{ "en": "Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:", "wo": "Nun itam naka noonu, laata nuy mat, aaday àddina ñoo nu nootoon, ba def nu ni ay jaam." }
{ "en": "Jesus, answering them, said, \"Haven't you read what David did when he was hungry, he, and those who were with him;", "wo": "Yeesu tontu leen ne: «Ndax jànguleen la Daawuda defoon, ba mu xiifee, moom ak ña mu àndaloon?" }
{ "en": "And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.", "wo": "Booba it ñu daajaale ak moom ñaari taskati réew mi, kenn ci ndeyjooram, ki ci des ci càmmooñam." }
{ "en": "Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.", "wo": "Faaydaalal yëf yooyu te sóobu ci, ba sa jëm kanam bir ñépp." }
{ "en": "And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.", "wo": "Bu ñu jàngee bataaxal bii ci yéen, fexeleen ba ñu jàng ko it ci mbooloom ñi gëm mi nekk Lawdise, te yéen it ngeen jàng bi ma yónnee waa Lawdise." }
{ "en": "For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.", "wo": "Ndaxte nun ñépp sikk nanu ci fànn yu bare. Ki sikkul ci kàddoom, ku mat nga, te man a noot sa yaram wépp." }
{ "en": "When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, \"Certainly this was a righteous man.\"", "wo": "Bi njiitu xare ba gisee li xewoon, mu màggal Yàlla ne: «Dëgg-dëgg nit kii ku jub la woon.»" }
{ "en": "As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu di dem Yerusalem, ànd ak fukki taalibe yi ak ñaar. Noonu mu wéetoo ak ñoom, di leen xamal ci yoon wi lii:" }
{ "en": "They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.", "wo": "Ña fekke woon mbir ma nag, nettali leen naka la Yeesu wérale ki rab ya jàppoon." }
{ "en": "They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.", "wo": "Nit ñaa ngi doon lekk ak di naan, di jël jabar ak a séyi, ba bés ba Nóoyin duggee ca gaal ga. Noonu mbënn ma ñëw, rey leen ñoom ñépp." }
{ "en": "But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.", "wo": "Fekk na Tomaa, mi bokk ci fukki taalibe yi ak ñaar, te turam di tekki «Séex bi,» nekku fa woon, bi Yeesu ñëwee." }
{ "en": "Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.", "wo": "Bi mu ko waxee, ndaw yi ak njiit yi ak mbooloom ñi gëm mépp fas yéenee tànn ci ñoom ay nit, yónni leen Ancos, ñu ànd ak Pool ak Barnabas. Noonu ñu tànn Yudd, mi ñuy dippee Barsabas, ak Silas, di ay njiit ca bokk ya." }
{ "en": "But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.", "wo": "waaye toog ci sama ndeyjoor mbaa sama càmmooñ, du man maa koy maye. Ñi ñu ko waajal rekk a ko yelloo.»" }
{ "en": "Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.", "wo": "Xam nañu léegi ne, loo ma joxaan, ci yaw la jóge," }
{ "en": "But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.", "wo": "Maa ngi leen di wax, dootuma naan gannaawsi tey ndoxum réseñ mii, ba kera may naan ak yéen ndoxum réseñ mu bees ci sama nguuru Baay.»" }