text
stringlengths
2
1.16k
HORTENSIO: 'Tis well; and I have met a gentleman Hath promised me to help me to another, A fine musician to instruct our mistress; So shall I no whit be behind in duty To fair Bianca, so beloved of me.
GREMIO: Beloved of me; and that my deeds shall prove.
GRUMIO: And that his bags shall prove.
HORTENSIO: Gremio, 'tis now no time to vent our love: Listen to me, and if you speak me fair, I'll tell you news indifferent good for either.
Here is a gentleman whom by chance I met, Upon agreement from us to his liking, Will undertake to woo curst Katharina, Yea, and to marry her, if her dowry please.
GREMIO: So said, so done, is well.
Hortensio, have you told him all her faults?
PETRUCHIO: I know she is an irksome brawling scold: If that be all, masters, I hear no harm.
GREMIO: No, say'st me so, friend?
What countryman?
PETRUCHIO: Born in Verona, old Antonio's son: My father dead, my fortune lives for me; And I do hope good days and long to see.
GREMIO: O sir, such a life, with such a wife, were strange!
But if you have a stomach, to't i' God's name: You shall have me assisting you in all.
But will you woo this wild-cat?
PETRUCHIO: Will I live?
GRUMIO: Will he woo her?
ay, or I'll hang her.
PETRUCHIO: Why came I hither but to that intent?
Think you a little din can daunt mine ears?
Have I not in my time heard lions roar?
Have I not heard the sea puff'd up with winds Rage like an angry boar chafed with sweat?
Have I not heard great ordnance in the field, And heaven's artillery thunder in the skies?
Have I not in a pitched battle heard Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?
And do you tell me of a woman's tongue, That gives not half so great a blow to hear As will a chestnut in a farmer's fire?
Tush, tush!
fear boys with bugs.
GRUMIO: For he fears none.
GREMIO: Hortensio, hark: This gentleman is happily arrived, My mind presumes, for his own good and ours.
HORTENSIO: I promised we would be contributors And bear his charging of wooing, whatsoe'er.
GREMIO: And so we will, provided that he win her.
GRUMIO: I would I were as sure of a good dinner.
TRANIO: Gentlemen, God save you.
If I may be bold, Tell me, I beseech you, which is the readiest way To the house of Signior Baptista Minola?
BIONDELLO: He that has the two fair daughters: is't he you mean?
TRANIO: Even he, Biondello.
GREMIO: Hark you, sir; you mean not her to-- TRANIO: Perhaps, him and her, sir: what have you to do?
PETRUCHIO: Not her that chides, sir, at any hand, I pray.
TRANIO: I love no chiders, sir.
Biondello, let's away.
LUCENTIO: Well begun, Tranio.
HORTENSIO: Sir, a word ere you go; Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no?
TRANIO: And if I be, sir, is it any offence?
GREMIO: No; if without more words you will get you hence.
TRANIO: Why, sir, I pray, are not the streets as free For me as for you?
GREMIO: But so is not she.
TRANIO: For what reason, I beseech you?
GREMIO: For this reason, if you'll know, That she's the choice love of Signior Gremio.
HORTENSIO: That she's the chosen of Signior Hortensio.
TRANIO: Softly, my masters!
if you be gentlemen, Do me this right; hear me with patience.
Baptista is a noble gentleman, To whom my father is not all unknown; And were his daughter fairer than she is, She may more suitors have and me for one.
Fair Leda's daughter had a thousand wooers; Then well one more may fair Bianca have: And so she shall; Lucentio shall make one, Though Paris came in hope to speed alone.
GREMIO: What!
this gentleman will out-talk us all.
LUCENTIO: Sir, give him head: I know he'll prove a jade.
PETRUCHIO: Hortensio, to what end are all these words?
HORTENSIO: Sir, let me be so bold as ask you, Did you yet ever see Baptista's daughter?
TRANIO: No, sir; but hear I do that he hath two, The one as famous for a scolding tongue As is the other for beauteous modesty.
PETRUCHIO: Sir, sir, the first's for me; let her go by.
GREMIO: Yea, leave that labour to great Hercules; And let it be more than Alcides' twelve.
PETRUCHIO: Sir, understand you this of me in sooth: The youngest daughter whom you hearken for Her father keeps from all access of suitors, And will not promise her to any man Until the elder sister first be wed: The younger then is free and not before.
TRANIO: If it be so, sir, that you are the man Must stead us all and me amongst the rest, And if you break the ice and do this feat, Achieve the elder, set the younger free For our access, whose hap shall be to have her Will not so graceless be to be ingrate.
HORTENSIO: Sir, you say well and well you do conceive; And since you do profess to be a suitor, You must, as we do, gratify this gentleman, To whom we all rest generally beholding.
TRANIO: Sir, I shall not be slack: in sign whereof, Please ye we may contrive this afternoon, And quaff carouses to our mistress' health, And do as adversaries do in law, Strive mightily, but eat and drink as friends.
GRUMIO: O excellent motion!
Fellows, let's be gone.
HORTENSIO: The motion's good indeed and be it so, Petruchio, I shall be your ben venuto.
BIANCA: Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, To make a bondmaid and a slave of me; That I disdain: but for these other gawds, Unbind my hands, I'll pull them off myself, Yea, all my raiment, to my petticoat; Or what you will command me will I do, So well I know my duty to my elders.
KATHARINA: Of all thy suitors, here I charge thee, tell Whom thou lovest best: see thou dissemble not.
BIANCA: Believe me, sister, of all the men alive I never yet beheld that special face Which I could fancy more than any other.
KATHARINA: Minion, thou liest.
Is't not Hortensio?
BIANCA: If you affect him, sister, here I swear I'll plead for you myself, but you shall have him.
KATHARINA: O then, belike, you fancy riches more: You will have Gremio to keep you fair.
BIANCA: Is it for him you do envy me so?
Nay then you jest, and now I well perceive You have but jested with me all this while: I prithee, sister Kate, untie my hands.
KATHARINA: If that be jest, then all the rest was so.
BAPTISTA: Why, how now, dame!
whence grows this insolence?
Bianca, stand aside.
Poor girl!
she weeps.
Go ply thy needle; meddle not with her.
For shame, thou helding of a devilish spirit, Why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee?
When did she cross thee with a bitter word?
KATHARINA: Her silence flouts me, and I'll be revenged.
BAPTISTA: What, in my sight?
Bianca, get thee in.
KATHARINA: What, will you not suffer me?
Nay, now I see She is your treasure, she must have a husband; I must dance bare-foot on her wedding day And for your love to her lead apes in hell.
Talk not to me: I will go sit and weep Till I can find occasion of revenge.
BAPTISTA: Was ever gentleman thus grieved as I?
But who comes here