tibetan
stringlengths
2
1.34k
phonetic
stringlengths
1
1.57k
spanish
stringlengths
1
1.55k
ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།།
chaktsal ñima dawa gyepe
Homenaje a ti cuyos ojos brillantes con fulgor
མདོར་ན་འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན༔
dorna khorde malü kün
En breve: ¡puesto que todo el samsara y el nirvana sin excepción
ཨ་ཨཱཿ
a ah
a āḥ
འཁོར་ལོའི་ཚུལ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་ཡི།།
khorlö tsul nam rabtu korwa yi
¡Con toda la fuerza de mi mente que pueda oír y comprender
ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔
tokme sangye nga yinpe
Soy el buda primordial y por tanto
ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔
shepa rang sor löpa yi
Sino que al permitir que al dejar que la mente se relaje tal cual es
གཟུང་འཛིན་སེམས་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འཁྲུལ།།
zungdzin sem ni ngowo ñi kyi trul
La mente del que percibe y de lo percibido es esencialmente ilusoria.
ཆོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།།
chö kyi yönten sam mikhyab
las virtudes del Dharma son inconcebibles;
ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔
om sobhava shuddha sarva dhama sobhava shuddho hang
oṃ svabhāva-śuddhāḥ sarva-dharmāḥ svabhāva-śuddho ’ham
ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
nang gi barche nang du sol
disipa internamente los obstáculos internos
དྲང་སྲོང་ལྷ་མིག་ལྡན་པ་ཡི།།
drangsong lha mik denpa yi
¡Homenaje a todos los budas!
མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།
chok dang tünmong ngödrub tsol
¡Concedednos los logros comunes y supremos!
དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ།།
gewa chungze dak gi chi sakpa
Por cualquier virtud por pequeña que sea que haya acumulado
དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།།
pawo khandrö trin trowa
que emana una gran multitud de dakas y dakinis.
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔
kuntuzangpö mönlam gyi
Por esta la oración de aspiración de Samantabhadra
ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།
tokme dü ne le ngen sakpe tü
A través de la fuerza del karma negativo acumulado desde tiempo sin principio
གལ་ཏེ་འདི་ལ་ཕན་པ་མ་བསྒྲུབས་ན།།
galte di la penpa madrub na
Cuando le llega la hora incluso un rey tiene que morir
རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་བལྟམས་ཏེ་འབུལ༔
rigpe yeshe marme tam te bul
Ofrecemos el néctar amrita de ocho ingredientes principales y mil secundarios
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་།།
changchub chöpa yongsu dzok che ching
y obraré por el bien último de todos y cada uno de ellos!
ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར།།
chaktsal dezhin shekpe tsuktor
Homenaje a ti cuyas victorias son infinitas
མགོན་པོ་དེ་དག་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ལ།།
gönpo dedak dak gi tamche la
exhortación y ruego todo ello
ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
chemchok tso la chaktsal lo
ante Chemchok figura principal del mandala nos postramos.
ཤུགས་རིང་འདོན་ཅིང་སོ་ཐམ་པགས་པ་འགས།།
shuk ring dön ching so tam pakpa ge
nacido en una puerta un pilar una chimenea una cuerda y lugares similares
བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལ་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌།
chomdende gyalpö khab chagö pungpö ri la gelong gi gendün chenpo dang
Así escuché una vez:
བརྟེན་ནས་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག།
ten ne ku shi gopang ñur tob shok
y logre rápidamente el nivel sublime de los cuatro kāyas.
ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
nang gi barche nang du sol
disipa internamente los obstáculos internos
ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས།།
tamche gyalwa dak gi gangwar mö
así los imagino colmando enteramente
དེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང༌།བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་དང༌།གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།
de semchen ñalwa dang cholsong gi kyene dang shinje jikten du nam du yang kyewar mingyur ro
nunca más nacerá en los infiernos o entre los animales o en el reino de Yama.
བདག་སྔོན་ཐབས་ཤེས་གྱུར་པ་ན།
dak ngön tabshe gyurpa na
En el pasado con medios hábiles y sabiduría
མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔
khandro chökyong damchen trin tar tib
¡Hrīḥ!
རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ།།
dorje ñima nangwa chenpö pal
y sobre el esplendor de un sol vajra grandioso y radiante;
ནད་མེད་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༌༔
neme tse wang longchö pelwa dang
que no surjan obstáculos al logro de la iluminación
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་གྱུར་ཏེ།།
gyalwa kün gyi jesu lob gyur te
que renuncie siempre a la vida mundana!
ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་མི་ཟད་མཛོད་དུ་གྱུར།།
yönten kün gyi mize dzö du gyur
y convertirme así en un tesoro inagotable de nobles cualidades:
སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག།
dikpa gang nam dribpar gyurpa dak
nunca olvidaré la bodhichitta.
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།
ku sung tuk kyi ngödrub tsal du sol
por lo que han hecho lo que harán o lo que están haciendo ahora
རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།
gyalpo chöchö kyongwe tukje chen
y guardián compasivo de las tierras donde florece el Dharma.
གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བདུད་ཀྱི་དཔུང་འཇོམས་པ།།
zhen gyi mi tub dü kyi pung jompa
tu forma física resplandece como una montaña de oro
བདེ་གཤེགས་དཔག་མེད་སྐུ་སྟེ་སྐུ་བཟང་འཛིན་པ་པོ།།
deshek pakme ku te ku zang dzinpa po
Tu forma excelente contiene innumerables budas dichosos.
བདུད་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་སྟོབས་མེད་རབ་བྱེད་ཅིང་།།
dü kyi tob nam tobme rabje ching
destruya el poder de las emociones negativas
༈བདག་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད༔
dak la resa zhen na me
se transforma en una esfera de luz vibrante y radiante
ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།
yiger drir juk na
anime a otros a escribirlo
རང་བབས་ལྷུན་གྲུབ་བསྒོམ་པ་ཉིད།།
rangbab lhündrub gompa ñi
concédeme tus bendiciones para que la meditación en la presencia natural y espontánea
ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།
zhabpe kal gye bardu ten gyur chik
¡Que su vida esté a salvo durante cientos de kalpas!
ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔
zhitro rabjam lha yi kor
con las infinitas deidades pacíficas y airadas:
སྲིད་པ་ལས་གྲོལ་བ།
sipa le drolwa
Está libre de toda avidez.
རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔
gyalpö gongpa tarchin dze
y toda la visión del rey se cumplió.
ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔
zhing chu dralwe pungpö sha
y semillas destiladas la bebida embriagante de los guerreros:
འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔
tabtsö drensem tepa le
y avivando el conflicto la disputa y la competición
རྒ་ཤི་མེད་པར་འདྲེན་བགྱིད་པ།།
gashi mepar dren gyipa
y nos conduce al lugar donde no hay vejez ni muerte:
ཉམས་ལེན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དང་པོའི་འགོ།
ñamlen chö nam kün gyi dangpö go
el primer preliminar de todas las prácticas del Dharma
བདག་གིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ།།
dak gi dikpa chigyi pa
Me presento ante los seres despiertos
ཟབ་དོན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟན་པ་འཛིན།།
zab dön gyatsö tenpa dzin
tú eres el poseedor de enseñanzas oceánicas de profundo significado.
འཁོར་དང་ལྡན་མཛད་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིས།།
khor dangden dze tab la khepa yi
y cortesanos. Con estos medios hábiles
བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་བཤད་སྒྲུབ་ཕྱོགས་ཀུན་དར།།
tendzin zhabten shedrub chok kündar
permitid que los maestros del Dharma tengan una larga vida y que el aprendizaje y los logros florezcan en todas las direcciones.
སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ལས་ཧཱུྂ་ཡིག་གཉིས་པ་ཞིག་སྐར་མདའ་འཕངས་པ་བཞིན་དུ་ཆད།
lar yang tukke hung le hung yik ñipa zhik karda pangpa zhindu che
Que frente al estilo de vida y las actividades del lama
སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ས་བོན་མ་ནོར་བ།།
sangye drubpe sabön manorwa
y sin la cual sería imposible hallar el despertar:
རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་རྒྱལ་སྲས་མི་ཕམ་མགོན།།
gyalwe gyaltsab gyalse mipam gön
bodhisattva y protector Ajita digno representante y heredero del victorioso
ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་།།
naza dampa nam dang dri chok dang
las lámparas más brillantes y los más finos inciensos.
རབ་རིབ་བཞིན་དུ་རྟོག་པའི་དབང་གིས་སྣང་།།
rabrib zhindu tokpe wang gi nang
es como una visión defectuosa aparente a través de la sola fuerza del pensamiento
སྐུ་གསུང་ཐུགས་མགོན་ཕྱོགས་བཅུ་སྡེ་བརྒྱད་མགོན།།
ku sung tuk gön chok chu de gye gön
protectores de cuerpo habla y mente y protectores de las ocho clases en las diez direcciones
མཆེ་གཙིགས་ཤངས་ནས་ཡེ་ཤེས་རླུང་༔
chetsik shang ne yeshe lung ༔
Mientras muestro mis comillos la sabiduría de cinco colores emerge desde mi nariz
བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦོད་གཏོང་སོགས།།
chekha purkha bötong sok
adversidades tragedias amenazas y peligros de cualquier tipo!
བདག་ཀྱང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས།།
dak kyang dzok min jang sum tarchin ne
¡Homenaje a Mañjuśrī el Juvenil!
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས།།
dorje ñingpö ngödrub ñe
descubriste el logro de la Esencia Vajra.
རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ།
gyalyum dorje naljorma
a Vajrayoginī madre de todos los budas
དེ་ལྟར་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ།།
detar lame tsok nam la
Rindo homenaje de esta manera: inspirado física verbal y
ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་གསེང་ལམ་ནས།།
kadak lhündrub dorche seng lam ne
y mediante el sendero vajra secreto de pureza primordial y presencia espontánea
དགེ་བའི་བཤེས་དང་མི་མཇལ་མཚང་རེ་ཆེ།།
geweshe dang mijal tsang re che
¡Maestros omniscientes Longchenpa y Jigme Lingpa evitad que me pierda por caminos errados!
ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
danta ñi du tokpar chingyi lob
de la profunda pureza primordial y presencia espontánea!
དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
gongpe dak la ngödrub tsol
Con tu realización ¡concédenos logros!
བདག་གི་ཚེ་རབས་སྤྱོད་ཀུན་དེ་འདྲ་བར།།
dak gi tserab chö kün dedrawar
en todas mis vidas ¡que mis acciones sean iguales a las de ellos
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
orgyen rinpoche la solwa deb
A Orgyen Rimpoché te rogamos:
ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔
tukdam wang gi dakpar dzö
y que nos concedáis los logros comunes y supremos!
གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་དང་།།
döme gönpo trinle chö drön dang
Trinlé Chödrön
བདག་མ་མཆིས་པའི་ཆོས་རྟོག་ཤོག།
dak machipe chö tok shok
en la cual los seres no existen no hay ni ningún ser viviente
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ལེགས་པར་གསུངས་པ།
chomdende kyi chö lekpar sungpa
El Buda enseña el Dharma perfectamente.
ཁ་ན་མ་ཐོ་སྤང་ཕྱིར་བཙུན་མོ་ཡི།།
khana mato pang chir tsünmo yi
y evitar todas las faltas tomaste una reina
ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
nüpe dak sok barche sol
Con tu poder elimina los obstáculos a los que nos enfrentamos.
སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ།
nangsi zilnön wangchen heruka
poderoso heruka el que somete todo cuanto aparece y existe
རྒྱན་དང་འཁོར་ཡུག་མཚན་ཉིད་རབ་རྫོགས་དབུས༔
gyen dang khoryuk tsenñi rabdzok ü
ornamentos y todo el entorno y características apropiadas.
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔
kuntuzangpo nga yi kyang
Yo Samantabhadra conozco la realidad de la base
འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔
khorwe semchen tamche kyi
¡que se disipe la oscura y turbia penumbra de la carencia de atención
དགོས་འདོད་སྣ་ཚོགས་སྩོལ་བའི་རིན་ཆེན་ཁྲི།།
khorwe ñepe ma gö peme den
en un trono enjoyado que concede diversos deseos
ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།།
chaktsal ñima dawa gyepe
Homenaje a ti cuyos ojos brillantes con fulgor
རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ལས་འཁྲུངས་འཕགས་མ་སྒྲོལ༔
gyalwe tukje le trung pakma drol
está la noble Tārā nacida de la compasión de los budas victoriosos.
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔
pema jungne zhe su drak
se te conoce como el «Nacido del Loto»
སྙན་ཆ་གདུ་བུས་སྒེག་ཅིང་རྒྱན་རྣམས་འཆང་བ་པོ།།
ñencha dubü gek ching gyen nam changwa po
Estás adornado con pendientes pulseras y tobilleras.
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།།
drowa kün gyi sönam gangla yang
¡permaneced durante tantos eones como átomos hay en el mundo
སེམས་སྤྱོད་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་དྲང་བ་ཡིས།།
sem chö yogyu mepar drangwa yi
mi mente que sea genuina y libre de artificio e impostura;
བསྟེན་ནས་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ལྔ་དང་༔
ten ne rangzhin trulpe zhing nga dang
Me colma la bendición del cuerpo vajra de los Budas
བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔
böyul khale la tok tu
Arriba en el paso de Khala del Tíbet Central
བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།
ka dang tenchö zhoung louk tokpa yi
Dame por favor la inteligencia y la habilidad
མཛད་ཕྲིན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་བརྡལ།།
dzetrin namkha ñampe trinle dal
Tu actividad iluminada se extiende por todas partes y tus acciones igualan al espacio:
བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ།།
dak gi malü dedak tamche la
de todas las direcciones del universo en el pasado presente y futuro:
རྐྱེན་ངན་རླུང་དང་ཕྲད་ཚེ་ལྷག་པར་ཡང་།།
kyen ngen lung dang tre tse lhakpar yang
Siempre que encontraste el viento de la adversidad
དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག།
damchen tukdam kang gyur chik
Que se cumplan los samayas del corazón de los protectores.
འདི་ཉིད་
di ñi
Imaginándola como los benditos campos búdicos la ofrezco;
ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།།
nga yi ka le da ma je
¡Escuchad todos vosotros obstructores y falsos guías
ཞིང་ཁམས་འདིར་སོན་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ།།
zhingkham dir sön gewe tsawa la
Aquellos que alcanzan este reino con la virtud oscurecida