albertvillanova HF staff commited on
Commit
740aa04
1 Parent(s): 2d4dc1e

Add ptpt data files

Browse files
README.md CHANGED
@@ -99,16 +99,16 @@ dataset_info:
99
  '2': PARAPHRASE
100
  splits:
101
  - name: train
102
- num_bytes: 523002
103
  num_examples: 2500
104
  - name: test
105
- num_bytes: 392888
106
  num_examples: 2000
107
  - name: validation
108
- num_bytes: 105626
109
  num_examples: 500
110
- download_size: 749735
111
- dataset_size: 1021516
112
  configs:
113
  - config_name: full
114
  data_files:
@@ -119,6 +119,14 @@ configs:
119
  - split: validation
120
  path: full/validation-*
121
  default: true
 
 
 
 
 
 
 
 
122
  ---
123
 
124
  # Dataset Card for ASSIN
 
99
  '2': PARAPHRASE
100
  splits:
101
  - name: train
102
+ num_bytes: 522994
103
  num_examples: 2500
104
  - name: test
105
+ num_bytes: 392880
106
  num_examples: 2000
107
  - name: validation
108
+ num_bytes: 105618
109
  num_examples: 500
110
+ download_size: 706661
111
+ dataset_size: 1021492
112
  configs:
113
  - config_name: full
114
  data_files:
 
119
  - split: validation
120
  path: full/validation-*
121
  default: true
122
+ - config_name: ptpt
123
+ data_files:
124
+ - split: train
125
+ path: ptpt/train-*
126
+ - split: test
127
+ path: ptpt/test-*
128
+ - split: validation
129
+ path: ptpt/validation-*
130
  ---
131
 
132
  # Dataset Card for ASSIN
dataset_infos.json CHANGED
@@ -64,50 +64,41 @@
64
  "size_in_bytes": 3285637
65
  },
66
  "ptpt": {
67
- "description": "\nThe ASSIN (Avalia\u00e7\u00e3o de Similaridade Sem\u00e2ntica e INfer\u00eancia textual) corpus is a corpus annotated with pairs of sentences written in \nPortuguese that is suitable for the exploration of textual entailment and paraphrasing classifiers. The corpus contains pairs of sentences \nextracted from news articles written in European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP), obtained from Google News Portugal \nand Brazil, respectively. To create the corpus, the authors started by collecting a set of news articles describing the \nsame event (one news article from Google News Portugal and another from Google News Brazil) from Google News. \nThen, they employed Latent Dirichlet Allocation (LDA) models to retrieve pairs of similar sentences between sets of news \narticles that were grouped together around the same topic. For that, two LDA models were trained (for EP and for BP) \non external and large-scale collections of unannotated news articles from Portuguese and Brazilian news providers, respectively. \nThen, the authors defined a lower and upper threshold for the sentence similarity score of the retrieved pairs of sentences, \ntaking into account that high similarity scores correspond to sentences that contain almost the same content (paraphrase candidates), \nand low similarity scores correspond to sentences that are very different in content from each other (no-relation candidates).\nFrom the collection of pairs of sentences obtained at this stage, the authors performed some manual grammatical corrections \nand discarded some of the pairs wrongly retrieved. Furthermore, from a preliminary analysis made to the retrieved sentence pairs \nthe authors noticed that the number of contradictions retrieved during the previous stage was very low. Additionally, they also \nnoticed that event though paraphrases are not very frequent, they occur with some frequency in news articles. Consequently, \nin contrast with the majority of the currently available corpora for other languages, which consider as labels \u201cneutral\u201d, \u201centailment\u201d \nand \u201ccontradiction\u201d for the task of RTE, the authors of the ASSIN corpus decided to use as labels \u201cnone\u201d, \u201centailment\u201d and \u201cparaphrase\u201d.\nFinally, the manual annotation of pairs of sentences was performed by human annotators. At least four annotators were randomly \nselected to annotate each pair of sentences, which is done in two steps: (i) assigning a semantic similarity label (a score between 1 and 5, \nfrom unrelated to very similar); and (ii) providing an entailment label (one sentence entails the other, sentences are paraphrases, \nor no relation). Sentence pairs where at least three annotators do not agree on the entailment label were considered controversial \nand thus discarded from the gold standard annotations. The full dataset has 10,000 sentence pairs, half of which in Brazilian Portuguese \nand half in European Portuguese. Either language variant has 2,500 pairs for training, 500 for validation and 2,000 for testing.\n",
68
  "citation": "\n@inproceedings{fonseca2016assin,\n title={ASSIN: Avaliacao de similaridade semantica e inferencia textual},\n author={Fonseca, E and Santos, L and Criscuolo, Marcelo and Aluisio, S},\n booktitle={Computational Processing of the Portuguese Language-12th International Conference, Tomar, Portugal},\n pages={13--15},\n year={2016}\n}\n",
69
  "homepage": "http://nilc.icmc.usp.br/assin/",
70
  "license": "",
71
  "features": {
72
  "sentence_pair_id": {
73
  "dtype": "int64",
74
- "id": null,
75
  "_type": "Value"
76
  },
77
  "premise": {
78
  "dtype": "string",
79
- "id": null,
80
  "_type": "Value"
81
  },
82
  "hypothesis": {
83
  "dtype": "string",
84
- "id": null,
85
  "_type": "Value"
86
  },
87
  "relatedness_score": {
88
  "dtype": "float32",
89
- "id": null,
90
  "_type": "Value"
91
  },
92
  "entailment_judgment": {
93
- "num_classes": 3,
94
  "names": [
95
  "NONE",
96
  "ENTAILMENT",
97
  "PARAPHRASE"
98
  ],
99
- "names_file": null,
100
- "id": null,
101
  "_type": "ClassLabel"
102
  }
103
  },
104
- "post_processed": null,
105
- "supervised_keys": null,
106
- "builder_name": "assin",
107
  "config_name": "ptpt",
108
  "version": {
109
  "version_str": "1.0.0",
110
- "description": null,
111
  "major": 1,
112
  "minor": 0,
113
  "patch": 0
@@ -115,33 +106,26 @@
115
  "splits": {
116
  "train": {
117
  "name": "train",
118
- "num_bytes": 523002,
119
  "num_examples": 2500,
120
- "dataset_name": "assin"
121
  },
122
  "test": {
123
  "name": "test",
124
- "num_bytes": 392888,
125
  "num_examples": 2000,
126
- "dataset_name": "assin"
127
  },
128
  "validation": {
129
  "name": "validation",
130
- "num_bytes": 105626,
131
  "num_examples": 500,
132
- "dataset_name": "assin"
133
- }
134
- },
135
- "download_checksums": {
136
- "http://nilc.icmc.usp.br/assin/assin.tar.gz": {
137
- "num_bytes": 749735,
138
- "checksum": "ee758424477bcaa414bad95a7e7042c180826ab2119ddf7ced52f241462eca8f"
139
  }
140
  },
141
- "download_size": 749735,
142
- "post_processing_size": null,
143
- "dataset_size": 1021516,
144
- "size_in_bytes": 1771251
145
  },
146
  "ptbr": {
147
  "description": "\nThe ASSIN (Avalia\u00e7\u00e3o de Similaridade Sem\u00e2ntica e INfer\u00eancia textual) corpus is a corpus annotated with pairs of sentences written in \nPortuguese that is suitable for the exploration of textual entailment and paraphrasing classifiers. The corpus contains pairs of sentences \nextracted from news articles written in European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP), obtained from Google News Portugal \nand Brazil, respectively. To create the corpus, the authors started by collecting a set of news articles describing the \nsame event (one news article from Google News Portugal and another from Google News Brazil) from Google News. \nThen, they employed Latent Dirichlet Allocation (LDA) models to retrieve pairs of similar sentences between sets of news \narticles that were grouped together around the same topic. For that, two LDA models were trained (for EP and for BP) \non external and large-scale collections of unannotated news articles from Portuguese and Brazilian news providers, respectively. \nThen, the authors defined a lower and upper threshold for the sentence similarity score of the retrieved pairs of sentences, \ntaking into account that high similarity scores correspond to sentences that contain almost the same content (paraphrase candidates), \nand low similarity scores correspond to sentences that are very different in content from each other (no-relation candidates).\nFrom the collection of pairs of sentences obtained at this stage, the authors performed some manual grammatical corrections \nand discarded some of the pairs wrongly retrieved. Furthermore, from a preliminary analysis made to the retrieved sentence pairs \nthe authors noticed that the number of contradictions retrieved during the previous stage was very low. Additionally, they also \nnoticed that event though paraphrases are not very frequent, they occur with some frequency in news articles. Consequently, \nin contrast with the majority of the currently available corpora for other languages, which consider as labels \u201cneutral\u201d, \u201centailment\u201d \nand \u201ccontradiction\u201d for the task of RTE, the authors of the ASSIN corpus decided to use as labels \u201cnone\u201d, \u201centailment\u201d and \u201cparaphrase\u201d.\nFinally, the manual annotation of pairs of sentences was performed by human annotators. At least four annotators were randomly \nselected to annotate each pair of sentences, which is done in two steps: (i) assigning a semantic similarity label (a score between 1 and 5, \nfrom unrelated to very similar); and (ii) providing an entailment label (one sentence entails the other, sentences are paraphrases, \nor no relation). Sentence pairs where at least three annotators do not agree on the entailment label were considered controversial \nand thus discarded from the gold standard annotations. The full dataset has 10,000 sentence pairs, half of which in Brazilian Portuguese \nand half in European Portuguese. Either language variant has 2,500 pairs for training, 500 for validation and 2,000 for testing.\n",
 
64
  "size_in_bytes": 3285637
65
  },
66
  "ptpt": {
67
+ "description": "\nThe ASSIN (Avalia\u00e7\u00e3o de Similaridade Sem\u00e2ntica e INfer\u00eancia textual) corpus is a corpus annotated with pairs of sentences written in\nPortuguese that is suitable for the exploration of textual entailment and paraphrasing classifiers. The corpus contains pairs of sentences\nextracted from news articles written in European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP), obtained from Google News Portugal\nand Brazil, respectively. To create the corpus, the authors started by collecting a set of news articles describing the\nsame event (one news article from Google News Portugal and another from Google News Brazil) from Google News.\nThen, they employed Latent Dirichlet Allocation (LDA) models to retrieve pairs of similar sentences between sets of news\narticles that were grouped together around the same topic. For that, two LDA models were trained (for EP and for BP)\non external and large-scale collections of unannotated news articles from Portuguese and Brazilian news providers, respectively.\nThen, the authors defined a lower and upper threshold for the sentence similarity score of the retrieved pairs of sentences,\ntaking into account that high similarity scores correspond to sentences that contain almost the same content (paraphrase candidates),\nand low similarity scores correspond to sentences that are very different in content from each other (no-relation candidates).\nFrom the collection of pairs of sentences obtained at this stage, the authors performed some manual grammatical corrections\nand discarded some of the pairs wrongly retrieved. Furthermore, from a preliminary analysis made to the retrieved sentence pairs\nthe authors noticed that the number of contradictions retrieved during the previous stage was very low. Additionally, they also\nnoticed that event though paraphrases are not very frequent, they occur with some frequency in news articles. Consequently,\nin contrast with the majority of the currently available corpora for other languages, which consider as labels \u201cneutral\u201d, \u201centailment\u201d\nand \u201ccontradiction\u201d for the task of RTE, the authors of the ASSIN corpus decided to use as labels \u201cnone\u201d, \u201centailment\u201d and \u201cparaphrase\u201d.\nFinally, the manual annotation of pairs of sentences was performed by human annotators. At least four annotators were randomly\nselected to annotate each pair of sentences, which is done in two steps: (i) assigning a semantic similarity label (a score between 1 and 5,\nfrom unrelated to very similar); and (ii) providing an entailment label (one sentence entails the other, sentences are paraphrases,\nor no relation). Sentence pairs where at least three annotators do not agree on the entailment label were considered controversial\nand thus discarded from the gold standard annotations. The full dataset has 10,000 sentence pairs, half of which in Brazilian Portuguese\nand half in European Portuguese. Either language variant has 2,500 pairs for training, 500 for validation and 2,000 for testing.\n",
68
  "citation": "\n@inproceedings{fonseca2016assin,\n title={ASSIN: Avaliacao de similaridade semantica e inferencia textual},\n author={Fonseca, E and Santos, L and Criscuolo, Marcelo and Aluisio, S},\n booktitle={Computational Processing of the Portuguese Language-12th International Conference, Tomar, Portugal},\n pages={13--15},\n year={2016}\n}\n",
69
  "homepage": "http://nilc.icmc.usp.br/assin/",
70
  "license": "",
71
  "features": {
72
  "sentence_pair_id": {
73
  "dtype": "int64",
 
74
  "_type": "Value"
75
  },
76
  "premise": {
77
  "dtype": "string",
 
78
  "_type": "Value"
79
  },
80
  "hypothesis": {
81
  "dtype": "string",
 
82
  "_type": "Value"
83
  },
84
  "relatedness_score": {
85
  "dtype": "float32",
 
86
  "_type": "Value"
87
  },
88
  "entailment_judgment": {
 
89
  "names": [
90
  "NONE",
91
  "ENTAILMENT",
92
  "PARAPHRASE"
93
  ],
 
 
94
  "_type": "ClassLabel"
95
  }
96
  },
97
+ "builder_name": "parquet",
98
+ "dataset_name": "assin",
 
99
  "config_name": "ptpt",
100
  "version": {
101
  "version_str": "1.0.0",
 
102
  "major": 1,
103
  "minor": 0,
104
  "patch": 0
 
106
  "splits": {
107
  "train": {
108
  "name": "train",
109
+ "num_bytes": 522994,
110
  "num_examples": 2500,
111
+ "dataset_name": null
112
  },
113
  "test": {
114
  "name": "test",
115
+ "num_bytes": 392880,
116
  "num_examples": 2000,
117
+ "dataset_name": null
118
  },
119
  "validation": {
120
  "name": "validation",
121
+ "num_bytes": 105618,
122
  "num_examples": 500,
123
+ "dataset_name": null
 
 
 
 
 
 
124
  }
125
  },
126
+ "download_size": 706661,
127
+ "dataset_size": 1021492,
128
+ "size_in_bytes": 1728153
 
129
  },
130
  "ptbr": {
131
  "description": "\nThe ASSIN (Avalia\u00e7\u00e3o de Similaridade Sem\u00e2ntica e INfer\u00eancia textual) corpus is a corpus annotated with pairs of sentences written in \nPortuguese that is suitable for the exploration of textual entailment and paraphrasing classifiers. The corpus contains pairs of sentences \nextracted from news articles written in European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP), obtained from Google News Portugal \nand Brazil, respectively. To create the corpus, the authors started by collecting a set of news articles describing the \nsame event (one news article from Google News Portugal and another from Google News Brazil) from Google News. \nThen, they employed Latent Dirichlet Allocation (LDA) models to retrieve pairs of similar sentences between sets of news \narticles that were grouped together around the same topic. For that, two LDA models were trained (for EP and for BP) \non external and large-scale collections of unannotated news articles from Portuguese and Brazilian news providers, respectively. \nThen, the authors defined a lower and upper threshold for the sentence similarity score of the retrieved pairs of sentences, \ntaking into account that high similarity scores correspond to sentences that contain almost the same content (paraphrase candidates), \nand low similarity scores correspond to sentences that are very different in content from each other (no-relation candidates).\nFrom the collection of pairs of sentences obtained at this stage, the authors performed some manual grammatical corrections \nand discarded some of the pairs wrongly retrieved. Furthermore, from a preliminary analysis made to the retrieved sentence pairs \nthe authors noticed that the number of contradictions retrieved during the previous stage was very low. Additionally, they also \nnoticed that event though paraphrases are not very frequent, they occur with some frequency in news articles. Consequently, \nin contrast with the majority of the currently available corpora for other languages, which consider as labels \u201cneutral\u201d, \u201centailment\u201d \nand \u201ccontradiction\u201d for the task of RTE, the authors of the ASSIN corpus decided to use as labels \u201cnone\u201d, \u201centailment\u201d and \u201cparaphrase\u201d.\nFinally, the manual annotation of pairs of sentences was performed by human annotators. At least four annotators were randomly \nselected to annotate each pair of sentences, which is done in two steps: (i) assigning a semantic similarity label (a score between 1 and 5, \nfrom unrelated to very similar); and (ii) providing an entailment label (one sentence entails the other, sentences are paraphrases, \nor no relation). Sentence pairs where at least three annotators do not agree on the entailment label were considered controversial \nand thus discarded from the gold standard annotations. The full dataset has 10,000 sentence pairs, half of which in Brazilian Portuguese \nand half in European Portuguese. Either language variant has 2,500 pairs for training, 500 for validation and 2,000 for testing.\n",
ptpt/test-00000-of-00001.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:7e6d182d87713cfba3b6c6f7f2396ffb9de0d14c97a2ceb137c71373eae5c6dd
3
+ size 271011
ptpt/train-00000-of-00001.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:fff395242bc813ace10da3407f2fcaac5da61fda156f41b6f15368edaa310f2f
3
+ size 361475
ptpt/validation-00000-of-00001.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:c889dbd7383cc3e99c71bfd3175f400ac60715cc57f93cdc28b32544c216b713
3
+ size 74175