source
stringlengths 13
1.47k
| target
stringlengths 14
1.5k
|
---|---|
za co papież Innocenty VI pozbawił swego spowiednika Bernarda godności biskupiej? | why did Pope Innocent VI deprive his confessor Bernard of his episcopal dignity? |
Niemniej z powodu mianowania w październiku 1357 na urząd biskupi przez papieża Innocentego VI swojego spowiednika, dominikanina Bernarda, nie otrzymał tej godności. | However, due to the appointment of his confessor, the Dominican Bernard, to the episcopal office by Pope Innocent VI in October 1357, he did not receive this dignity. |
na których igrzyskach olimpijskich opiekunem Stanisławy Walasiewicz i Janusza Kusocińskiego był zamordowany później w Katyniu lekkoatleta Józef Baran-Bilewski? | At which Olympic Games was the athlete Józef Baran-Bilewski, who was later murdered in Katyn, the guardian of Stanisława Walasiewicz and Janusz Kusociński? |
Józef I Baran - kapitan piechoty WP, ur. 12 marca 1892 Józef II Baran-Bilewski - kapitan artylerii WP, ur. 4 marca 1899, lekkoatleta, olimpijczyk, zamordowany w Katyniu Józef III Baran Chrząszczyński - kapitan artylerii WP, ur. 18 marca 1899 Józef Baran - kapitan lotnictwa WP, ur. 16 lutego 1906 Józef Baran - podporucznik rezerwy saperów, inż., ur. 5 grudnia 1910 Józef Baran (poeta) Józef Baran (pilot) - absolwent Szkoły Orląt | Józef I Baran - captain of the Polish Army infantry, born March 12, 1892 Józef II Baran-Bilewski - captain of artillery of the Polish Army, born March 4, 1899, athlete, Olympian, murdered in Katyn Józef III Baran Chrząszczyński - captain of artillery of the Polish Army, born March 18, 1899 Józef Baran - aviation captain of the Polish Army, born February 16, 1906 Józef Baran - second lieutenant of the sappers' reserve, engineer, born December 5, 1910 Józef Baran (poet) Józef Baran (pilot) - graduate of the Eaglet School |
ile bomb wodorowych łącznie zdetonowano w ramach atmosferycznych wybuchów próbnych na atolu Kiritimati należącym do wyspiarskiego państwa Kiribati? | How many hydrogen bombs were detonated in total in atmospheric test explosions on the Kiritimati Atoll of the island nation of Kiribati? |
Teraz po pierwszej serii prób rząd indyjski oznajmił, że zdetonowano ładunek rozszczepialny, ładunek o niskiej mocy i ładunek termojądrowy. Jednak prawdziwa bomba wodorowa (termojądrowa) ma znacznie większą siłę wybuchu. Pierwszy tego rodzaju ładunek wypróbowany w roku 1952 przez Amerykanów był 700 razy silniejszy od bomby atomowej zrzuconej na Hiroszimę. | Now, after the first series of tests, the Indian government has announced that a fissile device, a low-power device and a thermonuclear device have been detonated. However, a real hydrogen (thermonuclear) bomb has a much greater explosive force. The first such device, tested by the Americans in 1952, was 700 times more powerful than the atomic bomb dropped on Hiroshima. |
jakie znaczenie dla rozwoju języka szwedzkiego miało wydanie Biblii Gustawa Wazy? | What importance did the publication of Gustav Vasa's Bible have for the development of the Swedish language? |
Do czasu wydania Biblii Gustawa Wazy nie istniały jednolite reguły ortografii języka szwedzkiego do tego stopnia, że często jedna osoba zapisywała to samo słowo w różny sposób. | Until the publication of the Gustav Vasa Bible, there were no uniform rules for the orthography of the Swedish language, to the extent that one person often wrote the same word in a different way. |
ile okrętów przetrwało cyklon na Samoa? | How many ships survived the cyclone in Samoa? |
"W 1889 roku służył na HMS ""Calliope"", jedynym spośród siedmiu okrętów wojennych trzech państw, stacjonujących w Apia na Samoa, który przetrwał uderzenie cyklonu 15 marca tegoż roku." | "In 1889, he served on HMS Calliope, the only one of the seven warships of the three countries stationed at Apia in Samoa to survive the cyclone on March 15 of that year." |
jakie były skutki wojny erytrejsko-etiopskiej? | what were the consequences of the Eritrean-Ethiopian war? |
Wojna erytrejsko-etiopska Konflikt graniczny Dżibuti-Erytrea | Eritrean-Ethiopian War Djibouti-Eritrea border conflict |
co przedstawia rzeźba Na miłość boską, wykonana przez Damiena Hirsta z materiału o wartości 14 mln funtów? | what does the sculpture For God's Sake, made by Damien Hirst from material worth £14 million, represent? |
Nazwa rzeźby pochodzi od wypowiedzi matki Hirsta, która oglądając jedną z jego poprzednich prac miała powiedzieć: Na miłość boską, co wymyślisz następnym razem? Wykonanie rzeźby kosztowało 14 mln funtów szterlingów i może zostać uznana za najdroższe dzieło sztuki w historii. | The name of the sculpture comes from a statement by Hirst's mother, who, looking at one of his previous works, said: For God's sake, what will you come up with next time? The sculpture cost 14 million pounds sterling to make and may be considered the most expensive work of art in history. |
jaki rodzaj fundamentu stosowany jest przy budowie stacji II linii metra w Warszawie? | what type of foundation is used in the construction of stations of the second metro line in Warsaw? |
24 stycznia 2006 r. władze Warszawy zdecydowały o budowie dwóch zaniechanych stacji metra – plac Konstytucji i Muranów, ale bez konkretnych ustaleń. Budowa II linii metra Budowę drugiej linii metra w Warszawie rozpoczęto 16 sierpnia 2010 roku. | On January 24, 2006, the Warsaw authorities decided to build two abandoned metro stations - Plac Konstytucji and Muranów, but without any specific arrangements. Construction of the second metro line The construction of the second metro line in Warsaw began on August 16, 2010. |
z jakiego powodu Daniël Mijtens, nadworny malarz Karola I Stuarta, zdecydował się opuścić Anglię? | Why did Daniël Mijtens, court painter of Charles I of England, decide to leave England? |
Pracował jako malarz nadworny w Londynie na dworze królów angielskich: Karola II Stuarta i Jakuba II Stuarta. Malował bitwy morskie i okręty, często posługując się piórem i rysując na gruntowanym płótnie. | He worked as a court painter in London at the court of the English kings: Charles II of England and James II of England. He painted sea battles and ships, often using a pen and drawing on primed canvas. |
jakie różnice występują pomiędzy kolejnymi wersjami obrazu Tycjana Danae? | what differences are there between subsequent versions of Titian's painting Danae? |
Danae – obraz Gustava Klimta Danae – obraz Rembrandta Danae – obraz Tycjana Danae – obraz Tintoretta Jupiter i Danae - obraz Tiepolo | Danae - a painting by Gustav Klimt Danae - a painting by Rembrandt Danae - a painting by Titian Danae - a painting by Tintoretto Jupiter and Danae - a painting by Tiepolo |
w którym roku założono Australijski Związek Rugby? | In what year was the Australian Rugby Union founded? |
Australijski Związek Rugby (ang. Australian Rugby Union) ARU – ogólnokrajowy związek sportowy, działający na terenie Australii, posiadający osobowość prawną, będący jedynym prawnym reprezentantem australijskiego rugby 15-osobowego i 7-osobowego, zarówno wśród mężczyzn, jak i kobiet we wszystkich kategoriach wiekowych w kraju i za granicą. | Australian Rugby Union ARU - a national sports association operating in Australia, with legal personality, which is the only legal representative of Australian 15-a-side and 7-a-side rugby, both among men and women in all age categories at home and abroad. |
który flamandzki malarz barokowy znany jest z obrazów wnętrz prawdziwych i wyimaginowanych kościołów gotyckich? | Which Flemish Baroque painter is known for his paintings of the interiors of real and imagined Gothic churches? |
Emanuel de Witte (ur. ok. 1617 w Alkmaar, zm. 1692 w Amsterdamie) – holenderski malarz barokowy, znany głównie z przedstawień wnętrz kościołów, które ukazywał w odmiennym aspekcie w porównaniu z innymi przedstawicielami tego samego nurtu – w precyzyjnie namalowanych wnętrzach umieszczał oświetlone światłem słonecznym postacie ludzkie, którym często towarzyszył pies. | Emanuel de Witte (born around 1617 in Alkmaar, died 1692 in Amsterdam) - Dutch Baroque painter, known mainly for his depictions of church interiors, which he showed in a different aspect compared to other representatives of the same trend - he placed illuminated interiors in precisely painted interiors. human figures, often accompanied by a dog, by sunlight. |
na którym szybowcu Jan Wróblewski zdobył tytuł Mistrza Świata w klasie otwartej? | On which glider did Jan Wróblewski win the title of World Champion in the open class? |
Jan Wróblewski na szybowcu Foka 4 klasy Standard (skrzydła ograniczone do 15 m, bez klap) zwyciężył w 1965 roku w klasie otwartej pokonując maszyny teoretycznie o wiele lepsze. | Jan Wróblewski on a Foka 4 Standard class glider (wings limited to 15 m, without flaps) won in 1965 in the open class, beating theoretically much better machines. |
kto był pierwszym prezesem Klubu Wysokogórskiego? | who was the first president of the High Mountain Club? |
Klub powstał z połączenia kilku wcześniej istniejących zrzeszeń: Sekcji Turystycznej Polskiego Towarzystwa Tatrzańskiego (istniejącej od 1903), Sekcji Taternickiej AZS w Krakowie (od 1923) oraz Koła Wysokogórskiego przy Oddziale Warszawskim PTT (od 1930). | The club was created from the merger of several previously existing associations: the Tourist Section of the Polish Tatra Society (existing since 1903), the Mountaineering Section of AZS in Krakow (since 1923) and the High Mountain Club at the Warsaw Branch of the Polish Tatra Mountains Society (since 1930). |
który projekt zajmuje się upamiętnianiem Polskich Sprawiedliwych wśród Narodów Świata? | which project commemorates Polish Righteous Among the Nations? |
"Witold Graboś (SLD) w imieniu Komisji Praw Człowieka opowiedział się za nieprzyznawaniem uprawnień kombatanckich osobom, które ratowały Żydów w czasie II wojny światowej. Sejm uznał, że za kombatantów uznani zostaną ci, których uhonorowano tytułem ""Sprawiedliwy wśród Narodów Świata""." | "Witold Graboś (SLD), on behalf of the Human Rights Commission, spoke in favor of not granting veteran rights to people who saved Jews during World War II. The Sejm decided that those honored with the title of "Righteous Among the Nations" will be recognized as veterans." " |
jakie szkoły wchodzą w skład Zespołu Szkół Budowlanych i Rzemiosł Różnych w Raciborzu? | what schools are part of the Complex of Construction and Various Crafts Schools in Racibórz? |
Zespół Szkół Budowlanych i Rzemiosł Różnych | Construction and Various Crafts School Complex |
czym była Rada Narodowa Rzeczypospolitej Polskiej? | what was the National Council of the Republic of Poland? |
Rada Narodowa Rzeczypospolitej Polskiej Rada Narodowa Rzeczypospolitej Polskiej – organ konsultacyjny i opiniodawczy prezydenta i rządu RP na uchodźstwie. | National Council of the Republic of Poland National Council of the Republic of Poland - a consultative and opinion-giving body of the President and the government of the Republic of Poland in exile. |
jak nazywa się organizm mający jednocześnie żeńskie i męskie cechy płciowe? | What is the name of an organism that has both female and male sex characteristics? |
Rozgrywki męskie jak i żeńskie odbywają się jednocześnie. | Men's and women's games take place simultaneously. |
dlaczego na podarowanym Paulowi Gauguinowi autoportrecie Vincent van Gogh namalował siebie z ogoloną głową? | Why did Vincent van Gogh paint himself with a shaved head in the self-portrait given to Paul Gauguin? |
Vincent van Gogh namalował w ciągu swego życia 39 autoportretów (35 obrazów i 4 rysunki). Na ogół wzrok artysty rzadko skierowany jest w oczy widza; nawet jeżeli jego oczy są szeroko otwarte, wydają się spoglądać w nieokreślonym kierunku. Autoportrety różnią się między sobą, jeśli chodzi o intensywność czy kolor; na jednych van Gogh jest z brodą, na innych ogolony; na niektórych zabandażowany (w związku z obcięciem sobie lewego ucha po sprzeczce z Gauguinem). | Vincent van Gogh painted 39 self-portraits (35 paintings and 4 drawings) during his life. In general, the artist's gaze is rarely directed towards the viewer's eyes; even if his eyes are wide open, they seem to be looking in some unknown direction. Self-portraits vary in intensity and color; in some of them van Gogh is with a beard, in others he is shaven; some of them were bandaged (due to cutting off his left ear after an argument with Gauguin). |
jak doszło do zbombardowania Aleksandrii w 1882 roku? | How did the bombing of Alexandria occur in 1882? |
W roku 645 generał bizantyjski Manuel na czele niewielkiej armii wylądował w pobliżu Aleksandrii, zmuszając do ucieczki Arabów z miejscowego garnizonu. | In 645, the Byzantine general Manuel, at the head of a small army, landed near Alexandria, forcing the Arabs to flee from the local garrison. |
ilu królów uczyniło Godfreya Knellera nadwornym malarzem? | How many kings made Godfrey Kneller their court painter? |
Był nadwornym malarzem królów aragońskich Alfonsa V i Jana II. | He was the court painter of the Aragonese kings Alfonso V and John II. |
jak wyglądał niezrealizowany, przedwojenny plan urbanistyczny dla Gryfic? | what did the unrealized pre-war urban plan for Gryfice look like? |
Na uwagę zasługuje niezrealizowana do końca koncepcja przebudowy miasta, według planu prof. dr Hermanna Jansena, znanego europejskiego architekta, który dla miasta Greifenberg (dziś Gryfice) stworzył nowy projekt zabudowy (19-22 marca 1928 r.) W koncepcji H. Jansena założony został harmonijny układ miasta w kierunku wschodnim, południowym i zachodnim. Projekt zakładał rozbudowę dotychczasowych i budowę nowych osiedli mieszkaniowych, z uwzględnieniem dodatkowych obszarów zielonych, których H. Jansen był zwolennikiem. | Noteworthy is the unrealized concept of rebuilding the city, according to the plan of prof. Dr. Hermann Jansen, a famous European architect who created a new development design for the city of Greifenberg (today Gryfice) (March 19-22, 1928). H. Jansen's concept assumed a harmonious layout of the city towards the east, south and west. The project assumed the expansion of existing housing estates and the construction of new ones, including additional green areas, which H. Jansen was a supporter of. |
kto był pierwowzorem postaci Maćka Chełmickiego z powieści Popiół i diament? | Who was the prototype of the character of Maciek Chełmicki from the novel Ashes and Diamonds? |
Jego największym osiągnięciem filmowym jest rola Maćka Chełmickiego w filmie Popiół i diament z 1958 roku, w reżyserii Andrzeja Wajdy. | His greatest film achievement is the role of Maciek Chełmicki in the 1958 film Ashes and Diamonds, directed by Andrzej Wajda. |
jak monstrancja z kościoła Bożego Ciała w Poznaniu znalazła się w Polsce? | How did the monstrance from the Corpus Christi Church in Poznań come to Poland? |
Kościół Bożego Ciała w Poznaniu, Kolegiata Poznańska Matki Boskiej Nieustającej Pomocy i św. Marii Magdaleny, Kościół Najświętszego Zbawiciela w Poznaniu Kościół Najświętszej Krwi Pana Jezusa w Poznaniu (kościół rektorski parafii farnej, korzystają z niego także grekokatolicy), Kościół Matki Boskiej Królowej w Poznaniu, Kościół św. Franciszka Serafickiego w Poznaniu (również kościół zakonny braci mniejszych), Kościół św. Marcina w Poznaniu, Kościół św. Wojciecha w Poznaniu, Kościół Wszystkich Świętych w Poznaniu. | Church of Corpus Christi in Poznań, Poznań Collegiate Church of Our Lady of Perpetual Help and St. Mary Magdalene, Church of the Holy Savior in Poznań, Church of the Most Holy Blood of Jesus in Poznań (rector's church of the parish parish, also used by Greek Catholics), Church of Our Lady the Queen in Poznań, Church of St. Franciszek Seraficki in Poznań (also the monastic church of the Friars Minor), Church of St. Martin in Poznań, Church of St. Wojciech in Poznań, All Saints Church in Poznań. |
w jakich okolicznościach Giuseppe Verdi poznał swoją drugą żonę? | How did Giuseppe Verdi meet his second wife? |
Giuseppe Fortunino Francesco Verdi (ur. 10 października 1813 w Le Roncole koło Busseto, zm. 27 stycznia 1901 w Mediolanie) – kompozytor włoski. | Giuseppe Fortunino Francesco Verdi (born October 10, 1813 in Le Roncole near Busseto, died January 27, 1901 in Milan) - Italian composer. |
czy znasz Przypowieść o bogaczu? | Do you know the Parable of the Rich Man? |
Przypowieść o bogaczu (obraz Rembrandta) | The Parable of the Rich Man (painting by Rembrandt) |
jaką tematykę porusza film dokumentalny Terry Pratchett: Choosing to Die? | What is the topic of the documentary Terry Pratchett: Choosing to Die? |
Najlepszy film fabularny: Ostatni Anglicy – Derek Jarman Najlepszy film dokumentalny: Rights and Reactions – Phil Zwickler Najlepszy film dokumentalny: Die Wiese der Sachen – Heinz Emigholz Najlepszy film krótkometrażowy: Alfalfa – Richard Kwietniowski Nagroda Jury: Tilda Swinton Nagroda czytelników Siegessäule: Ostatni Anglicy – Derek Jarman | Best fiction film: The Last Englishmen - Derek Jarman Best documentary film: Rights and Reactions - Phil Zwickler Best documentary film: Die Wiese der Sachen - Heinz Emigholz Best short film: Alfalfa - Richard Kwietniowski Jury Prize: Tilda Swinton Siegessäule Readers' Award: The Last Englishmen - Derek Jarman |
na czyją cześć nazwano japońskiego sztucznego satelitę typu CubeSat 2U? | In whose honor was the Japanese artificial satellite CubeSat 2U named? |
Waseda-SAT2 - japoński technologiczny sztuczny satelita typu CubeSat, budowany i operowany przez Uniwersytet Waseda. | Waseda-SAT2 - a Japanese technological artificial satellite of the CubeSat type, built and operated by Waseda University. |
która japońska kompozytorka, pianistka, dyrygent i śpiewaczka w sierpniu 2006 roku została uhonorowana tytułem Artysty UNESCO na rzecz Pokoju? | Which Japanese composer, pianist, conductor and singer was honored with the title of UNESCO Artist for Peace in August 2006? |
W 2008 roku Franghiz Ali-Zadeh została uhonorowana tytułem Artysty UNESCO na rzecz Pokoju. | In 2008, Franghiz Ali-Zadeh was honored as a UNESCO Artist for Peace. |
jakie słowiańskie zabytki znaleziono na niemieckiej wyspie Fischerinsel? | what Slavic monuments were found on the German island of Fischerinsel? |
Fischerinsel (dosł. Wyspa Rybacka) – wyspa jeziorna w Niemczech, w kraju związkowym Meklemburgia-Pomorze Przednie, w powiecie Mecklenburgische Seenplatte, w pobliżu Neubrandenburga. | Fischerinsel (lit. Fisherman's Island) - a lake island in Germany, in the state of Mecklenburg-Vorpommern, in the district of Mecklenburgische Seenplatte, near Neubrandenburg. |
ile lat miała lady Clementina Hawarden, gdy zaczęła fotografować? | How old was Lady Clementina Hawarden when she started taking photographs? |
Była jednym z wielu dobrze sytuowanych fotografów-amatorów z wyższych sfer, których spora grupa działała w tym okresie w Europie (oprócz Cameron byli to np. Lewis Carroll i Clementina Hawarden). | She was one of many well-to-do, upper-class amateur photographers, a large group of whom were active in Europe at that time (apart from Cameron, these included, for example, Lewis Carroll and Clementina Hawarden). |
który bromek stosowany jest do dezynfekcji jamy ustnej? | which bromide is used to disinfect the oral cavity? |
Bromek domifenu – organiczny związek chemiczny z grupy amin, czwartorzędowa sól amoniowa (bromek) zawierająca długi, dwunastowęglowy łańcuch alifatyczny oraz resztę eteru etylowo-fenylowego. Ma właściwości antybakteryjne oraz antyseptyczne, przeciwdziała płytce nazębnej i zapaleniu dziąseł. Stosowany do dezynfekcji jamy ustnej (składnik niektórych past do zębów i płynów do płukania jamy ustnej), a także w leczeniu infekcji jamy ustnej i gardła. | Domiphene bromide - an organic chemical compound from the amine group, a quaternary ammonium salt (bromide) containing a long, twelve-carbon aliphatic chain and an ethyl phenyl ether residue. It has antibacterial and antiseptic properties, counteracts dental plaque and gingivitis. Used to disinfect the oral cavity (an ingredient of some toothpastes and mouthwashes), as well as to treat mouth and throat infections. |
jaką rolę w malarskiej karierze Francisca Goi odegrał obraz Chrystus na krzyżu? | What role did the painting Christ on the Cross play in Francisco Goya's painting career? |
Nominacja na to stanowisko nie mogła się obejść bez wstawiennictwa Francisca, nadwornego malarza Karola III. Według krytyków sztuki ten portret był wyrazem wdzięczności i uznania za niecenioną pomoc w karierze malarskiej Goi. | The nomination for this position could not have happened without the intercession of Francisco, court painter of Charles III. According to art critics, this portrait was an expression of gratitude and appreciation for the invaluable help in Goya's painting career. |
który obraz Francisco Goi jest ostatnim znanym autoportretem artysty? | Which painting by Francisco Goya is the artist's last known self-portrait? |
Autoportret (hiszp. Autorretrato) – obraz olejny hiszpańskiego malarza Francisca Goi (1746-1828). Jest to jeden z licznych autoportretów Goi, kóre artysta stworzył w ciągu swojego życia. | Self-portrait (Spanish: Autorretrato) - an oil painting by the Spanish painter Francisco Goya (1746-1828). This is one of numerous self-portraits of Goya that the artist created during his life. |
jak powstała Moskiewska Uczelnia Malarstwa, Rzeźby i Architektury? | how was the Moscow University of Painting, Sculpture and Architecture established? |
Powstała z połączenia dwóch moskiewskich szkół artystycznych: Moskiewskiego Instytutu im. Stroganowa oraz Moskiewskiej Uczelni Malarstwa, Rzeźby i Architektury. | It was created from the merger of two Moscow art schools: the Moscow Art Institute. Stroganov and the Moscow University of Painting, Sculpture and Architecture. |
jakie miejscowości znajdują się na trasie Małopolskiej Drogi św. Jakuba? | what towns are on the route of the Małopolska Way of St. Jacob? |
Miejscowość znajduje się na odnowionej trasie Małopolskiej Drogi św. Jakuba z Sandomierza do Tyńca, która to jest odzwierciedleniem dawnej średniowiecznej drogi do Santiago de Compostela. | The town is located on the renewed route of the Małopolska Way of St. James from Sandomierz to Tyniec, which is a reflection of the old medieval road to Santiago de Compostela. |
z którą leningradzką sceną niemal przez całe swoje artystyczne życie związany był Nikołaj Simonow? | Which Leningrad scene was Nikolai Simonov associated with almost his entire artistic life? |
Wielu artystów malowało autoportrety niemal przez całe swoje życie, tworząc w ten sposób cykle swoich podobizn, m.in. Rembrandt, Vincent van Gogh i Stanisław Wyspiański. | Many artists painted self-portraits almost throughout their lives, thus creating series of their likenesses, including: Rembrandt, Vincent van Gogh and Stanisław Wyspiański. |
gdzie znajduje się Dupa Słonia? | Where is the Elephant's Ass? |
Dupa Słonia (nazwa ludowa Zamczysko) – zbudowana z jurajskich wapieni skała na Wyżynie Krakowsko-Częstochowskiej, w Dolinie Będkowskiej w gminie Wielka Wieś w województwie małopolskim, na północny zachód od wsi Będkowice. | Dupa Słonia (folk name Zamczysko) - a rock made of Jurassic limestone on the Kraków-Częstochowa Upland, in the Będkowska Valley in the Wielka Wieś commune in the Lesser Poland Voivodeship, north-west of the village of Będkowice. |
kiedy został podpisany Traktat akcesyjny Chorwacji do Unii Europejskiej? | when was the Treaty of Accession of Croatia to the European Union signed? |
9 grudnia 2011 - Chorwacja podpisała traktat akcesyjny o wejście do UE. | December 9, 2011 - Croatia signed the accession treaty to join the EU. |
jaki był tragiczny koniec portugalskiej damy dworu Inês de Castro? | what was the tragic end of the Portuguese lady-in-waiting Inês de Castro? |
Jedna z kastylijskich szlachcianek, Inês de Castro, została kochanką jego syna, Piotra, co nie podobało się ojcu. Sytuacja stawała się coraz bardziej napięta, a stary król nie umiał uzyskać nad nią kontroli. Zlecił zamordowanie Inês (1355), co doprowadziło praktycznie do wojny domowej między nim a synem, która zakończyła się w 1357 r. | One of the Castilian noblewomen, Inês de Castro, became the mistress of his son, Peter, which displeased his father. The situation was becoming more and more tense, and the old king was unable to gain control over it. He ordered the murder of Inês (1355), which practically led to a civil war between him and his son, which ended in 1357. |
jakie sprawy rozpatrywał Sondergericht Bromberg? | What cases did Sondergericht Bromberg consider? |
Data rozpoczęcia działalności przez Sondergericht Bromberg nie jest natomiast pewna. | However, the date of commencement of operations by Sondergericht Bromberg is not certain. |
skąd wzięła się nazwa choroby Christmasa? | Where did the name Christmas disease come from? |
Eponimiczna nazwa choroby pochodzi od nazwiska pierwszego pacjenta u którego ją rozpoznano, pięcioletniego Stephena Christmasa (1947-1993). | The eponymous name of the disease comes from the name of the first patient diagnosed with it, five-year-old Stephen Christmas (1947-1993). |
do ilu filmów o tematyce biblijnej skomponował muzykę ks. Marco Frisina? | How many biblical films did Fr. compose music for? Marco Frisina? |
Muzykę do obrazu skomponowali Marco Frisina. | The music for the film was composed by Marco Frisina. |
czym tradycyjnie Holendrzy polewają ugotowane ziemniaki? | what do the Dutch traditionally pour over boiled potatoes? |
Jus – brązowy sos stosowany w tradycyjnej kuchni holenderskiej, zrobiony ze stopionego tłuszczu lub masła, w którym uprzednio pieczono mięso, oraz przyklejonych i przypalonych resztek, które pozostały w garnku. Służy do polewania ziemniaków. | Jus - a brown sauce used in traditional Dutch cuisine, made from melted fat or butter in which the meat was previously baked, and the stuck and burnt remains that remained in the pot. It is used for basting potatoes. |
w którym roku Walia zdobyła pierwszego Wielkiego Szlema w Pucharze Sześciu Narodów? | What year did Wales win their first Six Nations Grand Slam? |
Te występy zagwarantowały mu miejsce w składzie na wszystkie mecze zwycięskiego Pucharu Trzech Narodów i na trzy spotkania podczas pierwszego od 1978 r., a drugiego w historii All Blacks, Wielkiego Szlema po zwycięstwach nad czterema reprezentacjami z Wysp Brytyjskich. | These performances guaranteed him a place in the squad for all matches of the victorious Three Nations Cup and for three matches during the first Grand Slam since 1978, and the second in the history of the All Blacks, after victories over four teams from the British Isles. |
z czego zbudowany jest Kolob Arch, jeden z najdłuższych naturalnych łuków skalnych na świecie? | What is Kolob Arch, one of the longest natural rock arches in the world, made of? |
Double Arch (dosłownie Podwójny Łuk) – para naturalnych łuków skalnych o wspólnym jednym końcu. | Double Arch - a pair of natural rock arches with one end in common. |
jaki procent załogi z Auschwitz-Birkenau osądzono po zakończeniu II wojny światowej? | what percentage of the Auschwitz-Birkenau crew were tried after the end of World War II? |
W czasie II wojny światowej pełnił służbę jako wartownik w obozach Auschwitz-Birkenau i KL Lublin. | During World War II, he served as a guard in the Auschwitz-Birkenau and KL Lublin camps. |
jakie były losy prywatnego berła Stanisława Augusta Poniatowskiego? | what was the fate of Stanisław August Poniatowski's private scepter? |
Przechowywany jest obecnie w Kaplicy Małej obok łańcucha Orderu Orła Białego i berła Stanisława Augusta Poniatowskiego. | It is currently kept in the Small Chapel next to the chain of the Order of the White Eagle and the scepter of Stanisław August Poniatowski. |
kto napisał piosenkę Woman in Love dla Barbry Streisand? | who wrote the song Woman in Love for Barbra Streisand? |
"Barry Gibb, muzyk Bee Gees, napisał specjalnie dla niej piosenkę ""The Love Of A Woman"", która zdobyła sporą popularność w Europie." | "Barry Gibb, a Bee Gees musician, wrote the song 'The Love Of A Woman' especially for her, which became very popular in Europe." |
na jakie trzy sposoby można wygrać partię gry Havannah? | What are three ways to win a game of Havannah? |
"Sposób dokładania kart: po jednej, rzucana jest karta o takiej samej lub większej wartości niż karta na wierzchu trzy (sposoby wykładania kart w różnych odmianach gry): tylko dziewiątki, jeżeli na stosie znajduje się tylko 9 kier tylko kiedy na wierzchu stosu leży już karta o tej samej wartości (np. gdy leży już jeden walet, gracz może na niego położyć trzy pozostałe) zawsze, kiedy na wierzchu leży karta o takiej samej lub mniejszej wartości (istnieje wariant, że można rzucić tylko ""3 z czerwem"") cztery (trzeba mieć wszystkie karty o tej samej wartości, wyższej od karty na wierzchu)" | "Method of adding cards: one at a time, a card with the same or greater value than the top card is thrown three (ways of placing cards in different variations of the game): only nines, if there are only 9 hearts in the pile, only when there is already one on top of the pile a card of the same value (e.g. when there is already one jack, the player can place the other three on it) whenever there is a card of the same or lower value on top (there is a variant that you can only throw "3 with red"" ) four (you must have all cards of the same value, higher than the top card)" |