source
stringlengths
8
1.33k
target
stringlengths
7
1.37k
W przypadku, gdy osoba trzecia jest osobą fizyczną pozostającą w związku małżeńskim współmałżonek poręczającego musi wyrazić zgodę na dokonanie tej czynności. A. 5. Cesja praw z ubezpieczenia nieruchomości 1.
If the third party is a married natural person, the guarantor's spouse must consent to this action. A. 5. Assignment of rights from real estate insurance 1.
8.Jeżeli Bank ponosi odpowiedzialność na podstawie ust. 5, udostępnia kwotę Transakcji Odbiorcy niezwłocznie po uznaniu nią rachunku Odbiorcy. 9.W przypadku niewykonanej lub nienależycie wykonanej transakcji płatniczej:
8. If the Bank is liable under section 5, makes available the amount of the Recipient's Transaction immediately after it is credited to the Recipient's account. 9. In the event of a non-executed or improperly executed payment transaction:
§12 Warunki zawarcia Umowy 1.W celu zawarcia Umowy klient powinien wskazać Adres usługi. Na podstawie wskazanego przez klienta Adresu usługi przyznawany jest numer stacjonarny wraz z numerem kierunkowym.
§12 Conditions for concluding the Agreement 1. In order to conclude the Agreement, the customer should indicate the Service Address. Based on the Service Address indicated by the customer, a landline number with an area code is assigned.
Umowa zawarta jest na okres odrdo..r §9. Umowa może być wypowiedziana przez każdą ze stron z zachowaniem dwutygodniowego okresu wypowiedzenia ze skutkiem na koniec miesiąca. §10.
The contract is concluded for an interim period. §9. The contract may be terminated by either party with two weeks' notice, effective at the end of the month. §10.
10.Nieudostępniania osobom nic wymienionych w Zał. nr 1 kluczy, danych dotyczących zainstalowanego monitoringu oraz innych informacji dotyczących zabezpieczeń istniejących w chronionym obiekcie.
10. Not to disclose anything listed in Annex to persons. No. 1 keys, data regarding the installed monitoring and other information regarding the security measures existing in the protected facility.
V.USŁUGI SERWISOWE §20 1.Indywidualnych użytkowników obciążają dodatkowo koszty: -wymiany, naprawy i legalizacji indywidualnego licznika ciepła;
V. SERVICES §20 1. Individual users are additionally charged with the costs of: - replacement, repair and verification of an individual heat meter;
d)wprowadzenie uśług.dodatkowych, e)roźsZerżehje funkcjonalności rachunku lub wprowadzenia nowych ushig związanych z prowadzeniem rachunku.
d) introduction of additional services, e) improvement of the functionality of the account or introduction of new arrangements related to maintaining the account.
Cena Towaru nie uwzględnia kosztów, o których mowa w punkcie 2 poniżej. Cena Towaru podana w chwili złożenia przez Klienta Zamówienia jest wiążąca dla obu stron.
The price of the Goods does not include the costs referred to in point 2 below. The price of the Goods given at the time the Customer places the Order is binding for both parties.
W innym przypadku uruchomione zostaną działania zabezpieczające. 13.3.Klient może otrzymać promocyjne doładowanie konta, którego przeznaczenie ustala Operator.
Otherwise, security measures will be initiated. 13.3. The Customer may receive a promotional account top-up, the purpose of which is determined by the Operator.
· przewłaszczenie. Koszty związane z ustanawianiem zabezpieczeń 2.
· transfer of ownership. Costs related to establishing security 2.
a)umożliwia zdobycie wiedzy i umiejętności niezbędnych do uzyskania świadectwa ukończenia szkoły oraz przystąpienia do egzaminu ósmoklasisty; b)sprzyja osiągnięciu optymalnych warunków rozwoju ucznia;
a) enables you to acquire the knowledge and skills necessary to obtain a school leaving certificate and take the eighth-grade exam; b) promotes achieving optimal conditions for the student's development;
zamieszkałymw . legitymującymsię dowodem osobistym numer.wydanymprzez zwanym dalej rodzicami, o świadczenie usług opiekuńczo-wychowawczo-dydaktycznych na rzecz dziecka/dzieci: 1.imię i nazwisko.. ur. dnia.w.
residing in . with an ID card number issued by hereinafter referred to as parents, for the provision of care, educational and teaching services for the child/children: 1. name and surname... born on.w.
3.Regulamin stanowi integralną część Umowy. 4.W przypadku wprowadzenia usług nieokreślonych w Regulaminie, Operator zastrzega możliwość określenia szczegółowych warunków świadczenia tych usług w regulaminach szczegółowych.
3. The Regulations constitute an integral part of the Agreement. 4. In the event of introducing services not specified in the Regulations, the Operator reserves the right to specify detailed conditions for the provision of these services in detailed regulations.
Przesłanki zmiany oprocentowania Rachunku określa Regulamin. Odsetki są naliczane począwszy od dnia wpływu środków na Rachunku, do dnia poprzedzającego wypłatę i dopisywane są w trybie miesięcznym, w ostatnim dniu miesiąca kalendarzowego.
The conditions for changing the interest rate on the Account are specified in the Regulations. Interest is accrued starting from the day the funds are credited to the Account until the day preceding the payment and is added on a monthly basis, on the last day of the calendar month.
-ma odnotowaną liczbę spóźnień powyżej dziesięciu; -ma w dzienniku klasowym maksymalnie dziesięć uwag więcej niż pochwał.
- has a recorded number of tardies exceeding ten; -has a maximum of ten more comments than praise in the class journal.
h)jję i NazwjsR.o h) przeskakiwania przez elementy konstrukcyjne oraz zabezpieczające obiekt. 10. Sygnał gwizdka lub stosowny komunikat pracownika FlyPark jest sygnałem do natychmiastowego zaprzestania kontynuowania aktywności przez Użytkownika.
h)jje i NazwjsR.oh) jumping over structural and securing elements of the facility. 10. A whistle signal or an appropriate message from a FlyPark employee is a signal to immediately discontinue the User's activity.
2.Wartość nieruchomości będącej przedmiotem Drugiej Hipoteki nie może być niższa niż 100 000 PLN. 3.Hipoteka ustanawiana jest w walucie, w której udzielony jest Kredyt (Pożyczka).
2. The value of the property that is the subject of the Second Mortgage cannot be lower than PLN 100,000. 3. The mortgage is established in the currency in which the loan (Loan) is granted.
(imię i nazwisko ubezpieczonego Kredytobiorcy), do wysokości salda Kredytu na dzień wypłaty świadczenia. [drukuje się gdy wybrano poręczenie cywilne] · poręczenia cywilnego osób trzecich.
(name and surname of the insured Borrower), up to the amount of the Loan balance as at the date of payment of the benefit. [printed when civil surety is selected] · third-party civil surety.
6.W sprawach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem zastosowanie mają obowiązujące przepisy prawa. 7.Niniejszy Regulamin stanowi integralną część Umowy.
6. In matters not regulated by these Regulations, applicable legal provisions shall apply. 7. These Regulations constitute an integral part of the Agreement.
Rekrutacja dzieci w miarę wolnych miejsc trwa cały rok. 2.Dopuszczalne jest łączenie w grupach dzieci 2,5 i 3 -letnich.
Recruitment of children, subject to available places, lasts all year round. 2. Groups of 2, 5 and 3-year-old children are allowed.
Dokumenty ucznia przesyłane są do szkoły rejonu zamieszkania lub innej wskazanej przez opiekuna prawnego. 15.Za opóźnienie wpłaty czesnego lub rat czesnego pobierane są opłaty w wysokości określonej w Umowie edukacyjnej.
The student's documents are sent to the school in the district of residence or another school indicated by the legal guardian. 15. For late payment of tuition fees or tuition installments, fees are charged in the amount specified in the Educational Agreement.
ii)właściwie zachowywać się przy stole podczas posiłków oraz nakryć do stołu; i ii)sprzątnąć po sobie po posiłku;
ii) behave appropriately at the table during meals and set the table; and ii) clean up after yourself after a meal;
10.Umowa zostaje zawarta na okres cyklu nauczania, obejmującego naukę w klasach pierwszej, drugiej i trzeciej. 11.Każda zmiana umowy wymaga formy pisemnej pod rygorem nieważności.
10. The contract is concluded for the duration of the teaching cycle, covering classes in the first, second and third grades. 11. Any change to the contract must be made in writing under pain of nullity.
-nieuzasadnionego wezwania serwisanta. 2.Koszt usługi serwisowej pobierany jest przy rozliczeniu kosztów ciepła i stanowi odrębną pozycję na druku rozliczeniowym.
- unjustified call for a service technician. 2. The cost of the service is charged when settling heat costs and is a separate item on the billing form.
W takim przypadku podmiotom tym zostaną przekazane wszelkie niezbędne informacje związane z należnościami dochodzonymi przez Bank. 5.Bank ma prawo do: 5.1.zmiany Regulaminu z ważnej przyczyny, za którą uznaje się:
In such a case, these entities will be provided with all necessary information related to receivables claimed by the Bank. 5. The Bank has the right to: 5.1. change the Regulations for an important reason, which is considered to be:
iv)samodzielnie skorzystać z toalety; v)samodzielnie ubrać i rozebrać;
iv) use the toilet independently; v) dress and undress independently;
b)nazwisko, c) adres Abonenta d) Numerem Abonenta e) Podpis Abonenta f)Reklamacja, powinna dokładnie wskazywać zaistniałe zdarzenie oraz czas jego wystąpienia.
b) name, c) address of the Subscriber d) Subscriber's number e) Signature of the Subscriber f) The complaint should precisely indicate the event and the time of its occurrence.
Przepisy Kodeksu Cywilnego. 2.Odbiorca oświadcza, iż zapoznał się z regulaminem usług.
Provisions of the Civil Code. 2. The Recipient declares that he has read the regulations of the services.
3.3W każdym klubie fitness członkom klubu udostępnione są zamykane szafki. Członek klubu fitness jest uprawniony do bezpłatnego używania szafek w czasie treningu.
3.3 Lockers are available to club members in each fitness club. A fitness club member is entitled to use the lockers free of charge during training.
Nr 101, poz. 926 ze zm.) jest Geis Parcel Sp. z o.o. z siedzibą w Sosnowiec-Pieńki 7, 95-010 Stryków.
No. 101, item 926, as amended) is Geis Parcel Sp. z o. o. with its registered office in Sosnowiec-Pieńki 7, 95-010 Stryków.
7.Bilet jest biletem jednorazowego wstępu. Po opuszczeniu stadionu nie ma możliwości powrotu na teren stadionu, za wyjątkiem sytuacji losowych.
7.The ticket is a single entry ticket. After leaving the stadium, it is not possible to return to the stadium area, except in accidental situations.
-koszt zakupu paliwa, opłaty abonamentowej, opłaty za usługę przesyłową; -koszt obsługi i konserwacji kotłowni;
-cost of fuel purchase, subscription fee, transmission service fee; -cost of operation and maintenance of the boiler room;
b)warunki i zasady dokonywania elektronicznej rezerwacji produktów dostępnych w ramach sklepu internetowego; c)warunki i zasady składania drogą elektroniczną Zamówień w ramach sklepu internetowego;
b) terms and conditions for making electronic reservations for products available in the online store; c) terms and conditions for placing Orders electronically in the online store;
§21 9 1.Regulaminy organów Szkoły winny być uchwalone najpóźniej w ciągu miesiąca od ich powołania. 2.Zmiana regulaminu organu Szkoły uchwalana jest przez ten organ.
§21 9 1. Regulations of the School bodies should be adopted no later than one month after their appointment. 2. Changes to the regulations of the School body are adopted by this body.
d)wynik czynności sprawdzających oraz ustaloną ostateczną ocenę, e)podpisy Nauczycieli, którzy przeprowadzili czynności sprawdzające.
d) the result of the checking activities and the final grade, e) signatures of the teachers who carried out the checking activities.
a) Początek opcji z ubezpieczeniem i c) Koniec opcji z ubezpieczeniem płatne są w dniu wypłaty Kredytu. § 3. Zasady spłaty Kredytu 1.
a) Start of the option with insurance and c) End of the option with insurance are payable on the day of disbursement of the Loan. § 3. Loan repayment rules 1.
3.Wodomierz główny jest własnością Zakładu, a urządzenia pomiarowe własnością Odbiorcy. 4.Koszty zainstalowania, utrzymania, legalizacji i konserwacji wodomierza głównego pokrywa Zakład, a urządzenia pomiarowego Odbiorca.
3. The main water meter is the property of the Plant, and the measuring devices are the property of the Recipient. 4. The costs of installing, maintaining, legalizing and servicing the main water meter are covered by the Plant, and the costs of the measuring device are covered by the Recipient.
f) utraty zdolności kredytowej przez Kredytobiorcę. Zobowiązanie Kredytobiorcy po rozwiązaniu Umowy przez Bank 2.
f) loss of creditworthiness by the Borrower. Obligation of the Borrower after termination of the Agreement by the Bank 2.
c)odsetki podlegają zapłacie wraz ze spłatą kapitału, d)oplata inna niż odsetki wyrażona w pojedynczej kwocie podlega zapłacie w dniu zawarcia umowy o pożyczkę,
c) interest is payable together with the principal repayment, d) a fee other than interest expressed as a single amount is payable on the day of concluding the loan agreement,
3) innych wydatków Kredytobiorcy w kwocie zł, na rachunek odbiorcy..o numerze. 4) prowizji za udzielenie Kredytu w kwocie .zł, na rachunek odbiorcy..o numerze.
3) other expenses of the Borrower in the amount of PLN, to the recipient's account no. 4) commission for granting the Loan in the amount of PLN, to the recipient's account no.
4.Ubezpieczyciel nie ponosi odpowiedzialności za szkodę wyrządzoną umyślnie przez osobę bliską, z którą Ubezpieczający/ Ubezpieczony pozostaje we wspólnym gospodarstwie domowym. ZAWARCIE UMOWY UBEZPIECZENIA §9.
4. The Insurer is not liable for damage caused intentionally by a close person with whom the Policyholder/Insured Person remains in the same household. CONCLUSION OF AN INSURANCE CONTRACT §9.
2.Rozwiązanie umowy za porozumieniem stron może nastąpić z zachowaniem jednego pełnopłatnego okresu rozliczeniowego. §11 W sorawach nieregulowanych obowiązują przepisy kodeksu Cywilnego.
2. The contract may be terminated by mutual consent of the parties with one fully paid settlement period. §11 In unregulated jurisdictions, the provisions of the Civil Code apply.
W takim przypadku dostarczania energii elektrycznej nie wstrzymuje się do czasu rozpatrzenia reklamacji. Strona 3 z 12 3.Sprzedawca jest obowiązany rozpatrzyć reklamację w terminie 14 dni od dnia jej złożenia.
In such a case, the supply of electricity is not suspended until the complaint is considered. Page 3 of 12 3. The Seller is obliged to consider the complaint within 14 days from the date of its submission.
Kredytobiorca może zasilać Rachunek Kredytu w formie przelewu bądź gotówką w wybranych placówkach Banku. Lista placówek, w których Kredytobiorca może dokonać zasilenia Rachunku Kredytu gotówką dostępna jest na stronie internetowej Banku.
The Borrower may top up the Loan Account by transfer or in cash at selected Bank branches. The list of branches where the Borrower can top up the Loan Account with cash is available on the Bank's website.
2.Reklamacje mogą być zgłaszane: a)w formie elektronicznej:
2. Complaints may be submitted: a) in electronic form:
Ostateczna wysokość Całkowitego kosztu Kredytu i Całkowitego koszty Pożyczki uzależniona jest od zmian poziomu oprocentowania Kredytu i Pożyczki w całym okresie kredytowania. 5. Rzeczywista roczna stopa oprocentowania wskazana jest w pkt.
The final amount of the Total Cost of the Loan and the Total Cost of the Loan depends on changes in the interest rate on the Loan and the Loan throughout the entire loan period. 5. The actual annual interest rate is indicated in point
każdego miesiąca kalendarzowego. 2. Kredytobiorca może dokonać spłaty pozostałej część kapitału w dowolnym momencie, bez prowizji.
every calendar month. 2. The borrower may repay the remaining part of the capital at any time, without any commission.
b)jednorazowo Użytkownik może dokonać Zamrożenia Karnetu na jeden, kolejny miesiąc kalendarzowy, §5. TERMINATION OF THE AGREEMENT.
b)once, the User may Freeze the Pass for one subsequent calendar month, §5. TERMINATION OF THE AGREEMENT.
2.W przypadku gdy pożyczkaZkrędyt została udzielona wielu członkom. Kasy na podstawie jednej umowy, to każdy z tych członków ponosi solidarną odpowiedzialność za całość zobowiązania.
2. In the event that the Zkrętyt loan was granted to many members. Under one agreement, each of these members is jointly and severally liable for the entire obligation.
2.Liczba dzieci w oddziale wynika z metrażu sali i jest regulowana odrębnymi przepisami. Liczbę dzieci z OOPKS w każdym oddziale przedszkolnym reguluje Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej.
2. The number of children in the unit depends on the size of the room and is regulated by separate regulations. The number of children with OOPKS in each kindergarten class is regulated by the Regulation of the Minister of National Education.
Oplata jest stała ł nie zmienia się przez caiy okres obowiązywania Usługi Dodatkowej. 6.Umowa w zakresie Usługi Dodatkowej zawarta jest na czas nieokreślony.
The fee is fixed and does not change throughout the entire period of validity of the Additional Service. 6. The Additional Service Agreement is concluded for an indefinite period.
Koniec opcji z kredytowaniem kosztów. Całkowita kwota do zapłaty przez Kredytobiorcę ustalona w dniu zawarcia Umowy wynosi.zł.
No more option to finance costs. The total amount to be paid by the Borrower determined on the date of conclusion of the Agreement is PLN.
a)kieruje całokształtem działania Szkoły; b)podpisuje umowy o naukę z rodzicami uczniów uczęszczających do szkoły;
a) manages the entire operation of the School; b) signs learning contracts with parents of students attending school;
4.Ubezpieczony może żądać, by Ubezpieczyciel udzieli mu informacji o postanowieniach zawartej umowy oraz ogólnych warunków ubezpieczenia w zakresie, w jakim dotyczą praw I obowiązków Ubezpieczonego. DEFINICJE §3.
4. The Insured may request that the Insurer provide him with information about the provisions of the concluded contract and the general terms and conditions of insurance to the extent that they concern the rights and obligations of the Insured. DEFINITIONS §3.
Godziny ustalone są przez przedszkole. 11.Umożliwia się rodzicom/opiekunom miesięczne urlopowanie dziecka od 1 - go dnia miesiąca do ostatniego dnia miesiąca.
The hours are set by the kindergarten. 11. Parents/guardians are allowed to take their child on monthly leave from the 1st day of the month to the last day of the month.
10. 11. 12, 2. 3, podpisania nowej umowy, Odbiorca zostanie obciążony należnościami wynikającymi z Umowy.
10. 11. 12, 2. 3, signing a new contract, the Recipient will be charged with the amounts arising from the Agreement.
6.W przypadku przedpłaty zamówienie zostaje przyjęte do realizacji po otrzymaniu przez Sklep potwierdzenia zapłaty. 7.Zawarcie umowy z Klientem następuje z chwilą złożenia Zamówienia.
6. In the case of prepayment, the order is accepted for processing after the Store receives confirmation of payment. 7. The conclusion of the contract with the Customer takes place when the Order is placed.
Do czasu otrzymania przez Bank tej dyspozycji, Bank przechowuje wolne środki na nieoprocentowanym rachunku. Koniec opcji dla kredytu BEZ ROR § 15.
Until the Bank receives this instruction, the Bank keeps the available funds in a non-interest-bearing account. End of the option for a loan WITHOUT ROR § 15.
4. Koszty wskazane w ust. 2 lit. a) dotyczą momentu zawarcia Umowy.
4. The costs indicated in section 2 letter a) concern the moment of conclusion of the Agreement.
§ 6.O zmianie wszelkich danych zawartych w Umowie pożyczki pieniężnej oraz we Wniosku o pożyczkę pieniężną Pożyczkobiorca powinien niezwłocznie poinformować Pożyczkodawcę. Pożyczkobiorca ma obowiązek powiadomić Pożyczkodawcę o zmianie adresu zamieszkania pisemnie.
§ 6. The Borrower should immediately inform the Lender about changes to any data contained in the Monetary Loan Agreement and in the Monetary Loan Application. The Borrower is obliged to notify the Lender of a change of address in writing.
2. Zmiana przez Posiadacza pakietu, w którym prowadzone są rachunki, oznacza również zmianę opłat i prowizji w zakresie wynikającym ze zmiany pakietu. § 10. Przepisy końcowe 1.
2. A change by the Holder of the package in which the accounts are kept also means a change in fees and commissions to the extent resulting from the change of the package. § 10. Final provisions 1.
4.Bank zastrzega sobie prawo do niewznawiania Karty na kolejny okres ważności, jeżeli: a)co najmniej 30 dni przed terminem upływu ważności dotychczasowej Karty, zostanie ona zastrzeżona,
4. The Bank reserves the right not to renew the Card for the next validity period if: a) it is canceled at least 30 days before the expiry date of the current Card,
8,W przypadku nieobecności dziecka w Przedszkolu opłata stała nie podlega zwrotowi. Przedszkole 10. zwraca dzienną stawkę żywieniową pod warunkiem wcześniejszego poinformowania Przedszkola o nieobecności.
8, If the child is absent from the Kindergarten, the fixed fee is not refundable. The Kindergarten 10. refunds the daily meal rate provided that the Kindergarten is informed about the absence in advance.
Rzeczywista roczna stopa oprocentowania (dalej: RRSO) na dzień zawarcia Umowy wynosi%. Założenia przyjęte do obliczenia RRSO:
The actual annual interest rate (hereinafter referred to as: APR) as at the date of conclusion of the Agreement is %. Assumptions used to calculate the APR:
Po dokonaniu przedterminowej spłaty, Bank wysyła Kredytobiorcy nowy harmonogram spłat. Koniec opcji dla kredytu z ROR Początek opcji dla kredytu BEZ ROR 1.
After making early repayment, the Bank sends the Borrower a new repayment schedule. End of the option for a loan with an ROR Beginning of an option for a loan WITHOUT an ROR 1.
§6 1..Naprawa, remont oraz konserwacja instalacji wodociągowych z wyłączeniem wodomierza głównego należy do Odbiorcy. 2.Naprawa, remont i konserwacja instalacji kanalizacyjnej do granicy nieruchomości należy do Odbiorcy.
§6 1. Repair, renovation and maintenance of water supply installations, excluding the main water meter, is the responsibility of the Recipient. 2. Repair, renovation and maintenance of the sewage system up to the property line is the responsibility of the Recipient.
Operator Wavelo nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia przedmiotów lub towarów przewożonych w koszyku. 8.7.Wypożyczony rower należy użytkować zgodnie z jego przeznaczeniem.
The Wavelo operator is not responsible for any damage to items or goods transported in the basket. 8.7.The rented bicycle must be used in accordance with its intended purpose.
Kredytobiorca dokonuje spłaty Kredytu w terminach i na zasadach określonych w niniejszym paragrafie. Raty Kredytu są równe i są płatne w okresach miesięcznych dnia każdego miesiąca.
The Borrower repays the Loan on the dates and on the terms specified in this paragraph. Loan installments are equal and are payable monthly on each month.
b.Dyrektor Szkoły i Rada Pedagogiczna może przedstawiać propozycje nowelizacji statutu Organowi Prowadzącemu. Statut wchodzi w życie z dniem 01 września 2017 r. Z^ezes^®<azo°
b.The School Principal and the Pedagogical Council may submit proposals for amending the statute to the Governing Body. The statute enters into force on September 1, 2017. Z^ezes^® <azo°
a)wypłatę gotówki w PLN w punktach oznaczonych znakiem BLIK, w tym w bankomatach, b)zapłatę za towary lub usługi w PLN w terminalach umożliwiających realizację takiej Transakcji,
a) cash withdrawal in PLN at points marked with the BLIK symbol, including ATMs, b) payment for goods or services in PLN at terminals enabling the execution of such a Transaction,
6.Do przedszkola mogą być przyjmowane dzieci niepełnosprawne. 7.Przewiduje się 3 posiłki dziennie: śniadanie, obiad i podwieczorek.
6.Disabled children may be admitted to the kindergarten. 7. Three meals a day are planned: breakfast, lunch and afternoon snack.
§ 3 1.Żłobek zobowiązuje się do: a)realizacji celów i zadań określonych w ustawie o opiece nad dziećmi w wieku do lat 3;
§ 3 1. The nursery undertakes to: a) implement the goals and tasks specified in the Act on the care of children under 3 years of age;
12.Wpłaty dokonywane przez Pożyczkobiorcę na spłatę pożyczki SKOK zalicza w następującej kolejności na poczet: a)opłat z tytułu zwrotu kosztu ubezpieczenia,
12. Payments made by the Borrower to repay the loan are included in the following order by SKOK towards: a) fees for reimbursement of insurance costs,
b)Trasa średnia przygotowana jest dla osób mierzących nie mniej niż 120 cm wzrostu. c)Trasa wysoka przygotowana jest dla osób mierzących nie mniej niż 140 cm wzrostu.
b) The medium route is prepared for people who are not less than 120 cm tall. c) The high route is prepared for people who are no less than 140 cm tall.
b)opłatę inwestycyjną przeznaczoną na rozwój szkoły, c)rozmowy kwalifikacyjnej.
b) investment fee intended for the development of the school, c) job interview.
7.Upoważniam firmę wykonująca usługę do wystawienia faktury bez mojego podpisu. 8.Zostałem/am poinformowany/a o systemie spłaty ratalnej.
7. I authorize the company providing the service to issue an invoice without my signature. 8. I have been informed about the installment payment system.
Koszty transportu oraz pozostałe usługi związane z transportem podlegają zapłacie przy przyjęciu przesyłki do wysyłki. Koszty transportu obejmują również dwie próby doręczenia.
Transport costs and other transport-related services are subject to payment upon acceptance of the shipment for shipment. Transport costs also include two delivery attempts.
Wstęp do Klubów następuje w zależnośd od Klubu przy użyciu płatnej karty członkowskiej oraz zgodnie z dostępnością określoną w Umowie. Karta stanowi własność Klubowicza I nie podlega zwrotowi do Klubu po rozwiązaniu Umowy.
Admission to Clubs depends on the Club, using a paid membership card and in accordance with the availability specified in the Agreement. The Card is the property of the Club Member and cannot be returned to the Club after termination of the Agreement.
Instrukcja wypełniania: 1. Proszę wpisać jeden z następujących fragmentów tekstu w cudzysłowie:
Filling instructions: 1. Please enter one of the following text fragments in quotation marks:
4.Dzieci w wieku do lat 10 mogą korzystać z wodnego placu zabaw wyłącznie pod opieką osób pełnoletnich. 5.Wodny plac zabaw jednorazowo przyjmuje do 40 osób.
4. Children under 10 years of age may use the water playground only under the supervision of adults. 5.The water playground can accommodate up to 40 people at a time.
Dz 2002 r Nr 101 poz 926 włącznie). Mają Państwo prawo do zażądania wprowadzenia w nich zmian lub zaprzestania ich przetwarzania.
Journal of Laws of 2002, No. 101, item 926, inclusive). You have the right to request changes to them or to stop processing them.
7.Kwalifikacji uszkodzenia Sprzętu Operatora, pod kątem zastosowania postanowienia ust.5, dokonuje Operator. Operator, w uzasadnionych wypadkach, może odstąpić od obciążenia Abonenta kosztami naprawy lub wymiany.
7. The classification of damage to the Operator's Equipment in terms of the application of the provisions of section 5 is made by the Operator. In justified cases, the Operator may waive from charging the Subscriber with repair or replacement costs.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE $ 29. 1.Skargi l zażalenia Ubezpieczającego lub Uprawnionego rozpatrywane są niezwłocznie przez Zarząd Ubezpieczyciela lub upoważnionego pracownika, po przesianiu Ich drogą pisemną na adres siedziby Ubezpieczyciela.
FINAL PROVISIONS $ 29. 1. Complaints and grievances of the Policyholder or the Entitled Person are considered immediately by the Insurer's Management Board or an authorized employee, after sending them in writing to the address of the Insurer's registered office.
b)terminowości spłaty pożyczek, c)określonej zdolności kredytowej Pożyczkobiorcy.
b) timely repayment of loans, c) specific creditworthiness of the Borrower.
Wymieniany towar należy odesłać po uprzednim poinformowaniu o tym Sprzedawcy na adres mailowy■. razem z otrzymanym paragonem fiskalnym lub fakturą.
The exchanged goods should be sent back after informing the Seller to the e-mail address■. together with the received receipt or invoice.
4-2 Karta członkowska pozostaje własnością Mrs.Sporty i podlega zwrotowi z chwilą rozwiązania Umowy. Karty członkowskiej nie można przenosić ani udostępniać osobom trzecim.
4-2 The membership card remains the property of Mrs.Sporty and is refundable upon termination of the Agreement. The membership card cannot be transferred or made available to third parties.
f)zadbać o swoje przedmioty osobiste aby nie narażać ich na zgubienie i kradzież; g)utrzymywać porządek w swoim otoczeniu.
f) take care of your personal items so as not to expose them to loss and theft; g) keep order in your surroundings.
Usługi świadczone przed tą datą rozliczone zostaną zgodnie z Cennikiem Dostawcy usług. Abonent ponosi również bezpośrednie koszty zwrotu Sprzętu.
Services provided before this date will be settled in accordance with the Service Provider's Price List. The Subscriber also bears the direct costs of returning the Equipment.
5.Szkoła zapewnia: a)realizację zaleceń zawartych w orzeczeniu o potrzebie kształcenia specjalnego;
5. The school ensures: a) implementation of the recommendations contained in the decision on the need for special education;
Płatność gotówką przy odbiorze osobistym. Płatność za pośrednictwem PayPal.
Payment in cash upon personal pickup. Payment via PayPal.
b) niedotrzymania przez Kredytobiorcę warunków udzielenia Kredytu, c) wprowadzenie Banku w błąd co do tożsamości Kredytobiorcy, poprzez podanie nieprawdziwych danych osobowych,
b) failure by the Borrower to comply with the terms of granting the Loan, c) misleading the Bank as to the identity of the Borrower by providing false personal data,
3.Nieruchomość osoby trzeciej powinna mieć urządzoną księgę wieczystą. 4.Obciążenia hipoteczne (lub ich refinansowanie) na nieruchomości osoby trzeciej akceptowane są za indywidualną zgoda Banku.
3.The third party's real estate should have a land and mortgage register. 4. Mortgages (or their refinancing) on third party real estate are accepted with the individual consent of the Bank.
b) źródła i wysokości uzyskiwanych przez Kredytobiorcę dochodów, lub c) wysokości i rodzaju posiadanych przez Kredytobiorcę zobowiązań, o których mowa we wniosku o udzielenie kredytu, lub
b) the source and amount of income obtained by the Borrower, or c) the amount and type of liabilities held by the Borrower referred to in the loan application, or
2Za uniemożliwienie wykonaniaczynnościokTeślonycli w pkt. 1 Odbiorca podlega karze grzywny zgodnie z Ustawą.
2 For preventing the execution of the activity okTeślonycli in point 1 The recipient is liable to a fine in accordance with the Act.
6.W pozostałych kwestiach do Rachunków Młodzieżowych odnoszą się zapisy Regulaminu rachunków. 7.Lokaty osób małoletnich i ubezwłasnowolnionych mogą być prowadzone wyłącznie jako rachunki indywidualne.
6. In other matters, the provisions of the Account Regulations apply to Youth Accounts. 7. Deposits of minors and incapacitated persons may only be kept as individual accounts.
6.Bank działający jako Bank Płatnika nie realizuje Polecenia zapłaty w przypadku: a)braku zgody Płatnika na obciążanie jego Rachunku,
6. The Bank acting as the Payer's Bank does not process the Direct Debit in the event of: a) lack of consent of the Payer to debit his Account,
5.Faktura elektroniczna zostaje wystawiona automatycznie przez Przewoźnika. 6.Użytkownik otrzymuje fakturę VAT w wersji elektronicznej na podany przez siebie adres e-mail.
5.The electronic invoice is issued automatically by the Carrier. 6. The user receives an electronic VAT invoice to the e-mail address provided.
5.Uchwały Rady Pedagogicznej zapadają zwykłą większością głosów w obecności co najmniej członków Rady. 6.Dyrektor wstrzymuje wykonanie uchwał niezgodnych z przepisami prawda.
5. Resolutions of the Pedagogical Council are adopted by a simple majority of votes in the presence of at least members of the Council. 6. The Director suspends the execution of resolutions that are inconsistent with the provisions of the Act.
2.Przedszkole prowadzi i przechowuje dokumentacje zgodnie z odrębnymi przepisami. 3.Przedszkole posiada adres internetowy : www.tequesta.pl DYREKTOR ZA.
2. The kindergarten maintains and stores documentation in accordance with separate regulations. 3. The kindergarten has an Internet address: www.tequesta.pl DIRECTOR ZA.
- uczeń opanował jedynie w podstawowym zakresie wiadomości i umiejętności przewidziane w realizowanym przez nauczyciela programie nauczania. e)stopień dopuszczający (2) - oznacza, że:
- the student has only acquired the basic knowledge and skills provided for in the teacher's curriculum. e) admitting grade (2) - means that: