source
stringlengths
8
1.33k
target
stringlengths
7
1.37k
Oprocentowanie premiowe nie dotyczy Konta Oszczędnościowego Skarbonka oraz Kont Oszczędnościowych Premium. 3. Oprocentowanie Kont Oszczędnościowych w ramach Oferty Specjalnej Na nowe środki- XVII edycja.
The bonus interest rate does not apply to the Skarbonka Savings Account and Premium Savings Accounts. 3. Interest rates on Savings Accounts as part of the Special Offer for new funds - 17th edition.
-wydatkowania przekazanej studentowi przez Uczelnię kwoty pożyczki zgodnie z kosztami edukacji w każdym roku akademickim. §2 1.Studia, zgodnie ze standardami trwają 6 lat.
-spending the loan amount transferred to the student by the University in accordance with the costs of education in each academic year. §2 1. According to the standards, studies last 6 years.
2,Wychowankowie przedszkola ubezpieczeni są od następstw nieszczęśliwych wypadków. Przedszkole Ala mo koić Siedzibo główno:
2, Kindergarten pupils are insured against accidents. Kindergarten Ala mo koić Headquarters:
3.Bank - Getin Noble Bank Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie. 4.Bank Płatnika - bank prowadzący rachunek Płatnika, który jest obciążany kwotami Polecenia zapłaty.
3.Bank - Getin Noble Bank Spółka Akcyjna with its registered office in Warsaw. 4. Payer's Bank - the bank maintaining the Payer's account, which is debited with the Direct Debit amounts.
4.Przedstawiciel Organu Prowadzącego może uczestniczyć w posiedzeniach Rady Pedagogicznej w charakterze obserwatora z głosem doradczym. 5.Uchwały Rady Pedagogicznej zapadają zwykłą większością głosów w obecności co najmniej członków Rady.
4. A representative of the Governing Body may participate in meetings of the Pedagogical Council as an observer with an advisory vote. 5. Resolutions of the Pedagogical Council are adopted by a simple majority of votes in the presence of at least members of the Council.
W przypadku kary nałożonej przez nauczyciela przysługuje prawo odwołania do Dyrektora. Jeżeli kara jest nałożona przez Dyrektora lub Radę Pedagogiczną uczniowi przysługuje praw'o odwołania do Rektora.
In the event of a penalty imposed by a teacher, the student has the right to appeal to the Principal. If a penalty is imposed by the Director or the Pedagogical Council, the student has the right to appeal to the Rector.
Zabezpieczenie spłaty Kredytu 1. Strony ustalają prawne zabezpieczenie Kredytu w formie: · bez zabezpieczenia.
Loan repayment security 1. The Parties agree on legal security for the Loan in the form of: · no collateral.
Usługa telefonii. Zasady umieszczania danych Abonenta w spisie abonentów.
Telephone service. Rules for including Subscriber's data in the subscriber list.
e)utraty zdolności kredytowej przez Kredytobiorcę. Po upływie okresu wypowiedzenia Umowy Kredytobiorca jest zobowiązany do niezwłocznego zwrotu wykorzystanego Kredytu wraz z odsetkami należnymi Bankowi za okres korzystania z Kredytu. § 10.
e) loss of creditworthiness by the Borrower. After the expiry of the notice period of the Agreement, the Borrower is obliged to immediately return the used Loan together with the interest due to the Bank for the period of using the Loan. § 10.
o pozasądowym rozpatrywaniu sporów konsumenckich jest Rzecznik Finansowy. Adres strony internetowej Rzecznika Finansowego: rf.gov.pl 6.
The Financial Ombudsman is responsible for out-of-court settlement of consumer disputes. Website address of the Financial Ombudsman: rf.gov.pl 6.
5Funkcjonalność zależna od technicznych możliwości bankomatu lub innego urządzenia. 6Opłata pobierana jednorazowo w momencie objęcia transakcji systemem Getin Raty.
5Functionality depends on the technical capabilities of the ATM or other device. 6The fee is charged once when the transaction is included in the Getin Raty system.
3)brakiem urządzeń^ przeciw zalewowych na wewnętrznej instalacji kanalizacyjnej Odbiorcy, które powinny być zainstalowane zgodnie z przepisami. § 24'W 1.W przypadku zawarcia unhpwy na czas nieokreślony umowa może być rozwiązana:
3) lack of anti-flooding devices on the Recipient's internal sewage system, which should be installed in accordance with the regulations. § 24'W 1. In the event of concluding an unhpwa for an indefinite period, the contract may be terminated:
3.Sprzedający zobowiązuje się podjąć działania do usunięcia zgłoszonej usterki w terminie do 14 dni roboczych. 4,W pierwszej kolejności, po zgłoszeniu awarii, podjęte zostaną próby zdalnego usunięcia usterki.
3. The Seller undertakes to take action to remove the reported defect within 14 business days. 4, First of all, after reporting the failure, attempts will be made to remotely remove the fault.
z uwzględnieniem zmian oprocentowania kredytu przewidzianych umową1). W okresie odroczenia, o którym mowa w par.
taking into account changes in the loan interest rate provided for in the contract1). During the deferral period referred to in par.
b)pożyczek odnawialnych, c)kredytów zabezpieczonych hipoteką hipotecznych w rozumieniu ustawy z dnia 23 marca 2017 r, o kredycie hipotecznym oraz nadzorze nad pośrednikami kredytu hipotecznego i agentami.
b) revolving loans, c) mortgage-secured loans within the meaning of the Act of March 23, 2017 on mortgage loans and supervision of mortgage intermediaries and agents.
2.Wszelkie zmiany w treści niniejszej Umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. 3.Umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednej dla każdej ze stron.
2. Any changes to the content of this Agreement must be made in writing under pain of nullity. 3. The agreement was drawn up in two identical copies, one for each party.
Wynajmujący nie odpowiada za rozliczenia i zwroty opłat uiszczonych przez Najemcę do firm brokerskich. 2.Minimalny okres najmu wynosi 24 godziny.
The Landlord is not responsible for settlements and refunds of fees paid by the Tenant to brokerage companies. 2.The minimum rental period is 24 hours.
2.Zmiana adresu jest uwzględniana najpóźniej następnego dnia po otrzymaniu powiadomienia. 3.Wszelka korespondencja jest wysyłana przez Kasę na ostatni wskazany w tym celu adres.
2.The change of address is taken into account no later than the next day after receiving the notification. 3. All correspondence is sent by the Fund to the last address indicated for this purpose.
a) stosowania wobec Kredytobiorcy środków bezpieczeństwa finansowego wskazanych w art. 8b ust. 3 ww ustawy; b) odmowy przeprowadzenia transakcji;
a) applying financial security measures to the Borrower indicated in Art. 8b section 3 of the above-mentioned Act; b) refusal to carry out the transaction;
12.Zdjęcie towaru/produktu ma wyłącznie charakter poglądowy. Towar wysłany może nieznacznie różnić się od zdjęcia wstawionego na stronie danego produktu.
12. The photo of the goods/product is for illustration purposes only. The shipped goods may differ slightly from the photo posted on the product's website.
5.Operator zobowiązuje się do rozpoczęcia usuwania Awarii w ciągu 12 godzin roboczych od momentu otrzymania informacji o Awarii. Za godziny robocze przyjmuje się godziny przypadające w Dni Robocze.
5. The Operator undertakes to start removing the Failure within 12 business hours from the moment of receiving information about the Failure. Working hours are defined as hours falling on Business Days.
13.10.Pożyczkobiorca ma prawo w każdym czasie do spłaty całości lub części Kwoty Pożyczki przed Datą Spłaty. Pożyczkodawca nie może uzależnić wcześniejszej spłaty Kwoty Pożyczki od jego poinformowania przez Pożyczkobiorcę.
13.10. The Borrower has the right at any time to repay all or part of the Loan Amount before the Repayment Date. The Lender cannot make the early repayment of the Loan Amount conditional on being informed by the Borrower.
2.Klient ma prawo odwołać lekcję telefonicznie najpóźniej do godziny 22:00 dnia poprzedzającego lekcję. W przypadku odwołania lekcji po terminie lekcja uważana jest za zrealizowaną.
2. The customer has the right to cancel the lesson by phone no later than 10 p.m. on the day before the lesson. If a lesson is canceled after the deadline, the lesson is considered completed.
Reklamowany Towar należy dostarczyć lub przesłać na wskazany przez sprzedawcę adres. ,. Sprzedawca zwraca Klientowi udokumentowane koszty przesyłki.
The complained Goods must be delivered or sent to the address indicated by the Seller. ,. The Seller reimburses the Customer for documented shipping costs.
§22 W trakcie trwania okresu rozliczeniowego przeprowadzana będzie wyrywkowa kontrola pracy podzielników kosztów, indywidualnych liczników ciepła i wodomierzy c.c.w. m. in. w sytuacji stwierdzenia:
§22 During the settlement period, random inspections of the operation of cost allocators, individual heat meters and ccwm water meters will be carried out. when it is found:
b)przestrzegać dyscypliny pracy; c)współdziałać ze wszystkimi pracownikami na rzecz doskonalenia pracy Szkoły;
b)observe work discipline; c) cooperate with all employees to improve the work of the School;
Niniejszym Wynajmujący przekazuje Najemcy pokój nr. położony w lokalu mieszkalnym przy ul. .wBydgoszczy.
The Landlord hereby provides the Tenant with room no. located in a residential premises at ul. .wBydgoszcz.
a)trzy razy błędnego Hasła Internetowego podczas tworzenia profilu w Bankowości Mobilnej powoduje zablokowanie Bankowości Internetowej, b)trzy razy błędnego Hasła Telefonicznego w ramach Bankowości Telefonicznej powoduje zablokowanie Bankowości Telefonicznej,
a) incorrect Internet Password three times when creating a profile in Mobile Banking results in blocking of Internet Banking, b) incorrect Telephone Password three times in Telephone Banking causes blocking of Telephone Banking,
Ponadto Organizator nie ma obowiązku podstawienia nowego pojazdu w miejsce pojazdu uszkodzonego z winy korzystającego. 14.Cennik za wstęp na tor kartingowy oraz czas trwania jazdy ustala Organizator.
Moreover, the Organizer is not obliged to provide a new vehicle in place of a vehicle damaged due to the fault of the user. 14. The price list for admission to the go-kart track and the duration of the ride is determined by the Organizer.
7.Z zastrzeżeniem ust.8 Bank nie przyjmuje wpłat ani nie dokonuje z rachunków walutowych wypłat gotówkowych w walucie obcej w bilonie. W sytuacji gdy:
7. Subject to section 8, the Bank does not accept deposits or make cash withdrawals from foreign currency accounts in coins. In a situation where:
Oświadczam, że powyższe dane są zgodne ze stanem faktycznym. KOPIA 2019-01-0 6 Jacek Wawer człónek zarządu Data i podpis rodzica/ opiekuna prawnego Dokument wewnętrzny Przedszkoli Pomarańczowa Ciuchcia IV.
I declare that the above data is consistent with the facts. COPY 2019-01-0 6 Jacek Wawer, member of the management board Date and signature of the parent/legal guardian Internal document of Przedszkole Pomarańczowa Ciuchcia IV.
m)Praca wychowawcza - pedagog wspierający pełni funkcję wychowawcy klasy integracyjnej, a do jego zadań należy: -dokładne poznanie każdego ucznia,
m)Educational work - the supporting educator serves as the teacher of the integration class, and his tasks include: - getting to know each student thoroughly,
9.Rada Pedagogiczna ustala regulamin swej działalności, posiedzenia rady są protokołowane. 10.Do kompetencji stanowiących Rady Pedagogicznej należy w szczególności:
9. The Pedagogical Council establishes the regulations of its activities, and the meetings of the council are recorded in minutes. 10. The competences of the Pedagogical Council include in particular:
Wykonawca nie ma obowiązku nanosić bezpłatnie poprawek do projektu. Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 3 lipca 2003r.
The contractor is not obliged to make corrections to the design free of charge. In accordance with the regulation of the Minister of Infrastructure of July 3, 2003.
a)nieodpłatne wykorzystanie swojego wizerunku utrwalonego podczas imprezy do celów marketingowych Organizatora; b)przebywanie w strefie natężenia dźwięków mogących spowodować uszkodzenie słuchu;
a) free use of your image recorded during the event for the Organizer's marketing purposes; b) being in a noise intensity zone that may cause hearing damage;
3.W sprawach spornych dotyczących dzieci oficerów NATO Szkoła współpracuje z oficerem łącznikowym tzw. liaison officer, wyznaczonym przez dowódcę JFTC. Rozdział 4.
3. In disputes regarding the children of NATO officers, the School cooperates with the so-called liaison officer. liaison officer, appointed by the JFTC commander. Chapter 4
Brak wpłat skutkuje wypowiedzeniem umowy o pożyczkę gotówkową. 3.Maksymalna suma wszystkich opłat nie może przekroczyć kwoty 100 zł miesięcznie za wszystkie czynności windykacyjne.
Failure to make payments results in termination of the cash loan agreement. 3. The maximum sum of all fees may not exceed PLN 100 per month for all debt collection activities.
II Części Szczególnej Umowy – o ile jest wskazana. Szczegółowy tryb odbioru korespondencji określa Regulamin.
II Part of the Special Agreement - if indicated. The detailed procedure for receiving correspondence is specified in the Regulations.
iv)wystawianie, v)wprowadzanie do pamięci komputera.
iv) displaying, v) entering into computer memory.
Kupujący może zlecić Sprzedającemu bądź innym specjalistom wykonanie audytu potwierdzającego możliwość montażu instalacji na dachu budynku. Koszt audytu nie jest wkalkulowany w cenę instalacji.
The Buyer may commission the Seller or other specialists to perform an audit confirming the possibility of installing the installation on the roof of the building. The cost of the audit is not included in the installation price.
15.00, koszt 2 zł dziennie. Picie zapewnione jest przez cały dzień.
3:00 p.m., cost PLN 2 per day. Drinking is provided throughout the day.
d)leżakować i biegać po pomoście, e)zaśmiecać i zanieczyszczać terenu miejsca wykoizystywanego do kąpieli f)skakać do wody ze sprzętu pływającego.
d) lounge around and run on the pier, e) litter and pollute the area used for bathing, f) jump into the water from floating equipment.
ROZDZIAŁ IV Organizacja Przedszkola §6 1.Jednostką organizacyjną przedszkola jest oddział integracyjny. 2.Liczba dzieci w oddziale wynika z metrażu sali i jest regulowana odrębnymi przepisami.
CHAPTER IV Organization of the Kindergarten §6 1. The organizational unit of the kindergarten is the integration department. 2. The number of children in the unit depends on the size of the room and is regulated by separate regulations.
e)wpływy z pozalekcyjnej działalności szkoły (zajęcia nadobowiązkowe), f)inne źródła.
e) income from extra-curricular school activities (extra-curricular activities), f) other sources.
Szczegółowe zasady postępowania dostępne są pod adresem: https://www.ure.gov.pl/pl/koordynator-ds-negocjac/7063, Pozasadowe-rozwiazywanie-sporow-konsumenckich.html. 2.W przypadku braku polubownych rozstrzygnięć spory będą rozstrzygane przez sąd powszechny.
Detailed rules of procedure are available at: https://www.ure.gov.pl/pl/koordynator-ds-negocjac/7063, Pozasadowe-rozwiazywanie-sporow-konsumenckich.html. 2. In the absence of amicable solutions, disputes will be resolved by a common court.
10,Przewodniczącym Rady Pedagogicznej jest dyrektor przedszkola, który zwołuje posiedzenia Rady Pedagogicznej. 11.Do podstawowych zadań Rady Pedagogicznej należy:
10, The chairman of the Pedagogical Council is the kindergarten director who convenes meetings of the Pedagogical Council. 11. The basic tasks of the Pedagogical Council include:
c)włączenia ich w działalność przedszkola. §21 1.Nauczyciele i inni pracownicy przedszkola maja prawa wynikające z Kodeksu Pracy.
c)involving them in the activities of the kindergarten. §21 1. Teachers and other kindergarten employees have rights under the Labor Code.
4.Dla obiektów zasilanych z opomiarowanego węzła grupowego przy niepełnym opomiarowaniu obiektów, gdzie zewnętrzna instalacja odbiorcza jest własnością Dostawcy. -ustalanie ilości pobranego przez Odbiorcę ciepła na cele c.o.
4. For facilities supplied from a metered group node with incomplete metering of facilities, where the external receiving installation is the property of the Supplier. -determining the amount of heat consumed by the Recipient for heating purposes
e niniejszego regulaminu: -w przypadku lokali mieszkalnych jest to powierzchnia użytkowa.
e of these regulations: - in the case of residential premises, this is the usable area.
wysyłający Zleceniodawca przesyłki może wystąpić o doręczenie przesyłki za pobraniem (COD). Przesyłki za pobraniem powinien oznaczyć za pomocą przeznaczonego do tego celu kodu kreskowego GEIS PARCEL.
consignor The customer of the shipment may request delivery of the shipment on delivery (COD). Cash on delivery shipments should be marked with the GEIS PARCEL barcode intended for this purpose.
Hipoteka umowna do kwoty . PLN w Księdze Wieczystej, na cały okres kredytowa na nieruchomości którą jest: .
Contractual mortgage up to the amount. PLN in the Land and Mortgage Register, for the entire loan period on real estate which is: .
Należy przesłać taki wniosek na adres korespondencyjny Centrum Medyczne św. Franciszka lub na adres E-mail dane Pacjenta który ma korzystać z abonamentu. Gdzie mogę wykonać badania laboratoryjne?
Such an application should be sent to the correspondence address of Św. Medical Center. Franciszka or to the e-mail address details of the Patient who is to use the subscription. Where can I get laboratory tests done?
h)dysponowanie środkami finansowymi przedszkola i ponoszenie odpowiedzialności za ich prawidłowe wykorzystanie; i)kierowanie polityką kadrową przedszkola, zatrudnianie i zwalnianie nauczycieli oraz innych pracowników przedszkola;
h) managing the kindergarten's financial resources and being responsible for their proper use; i) managing the kindergarten's personnel policy, hiring and firing teachers and other kindergarten employees;
Natomiast Odbiorca może przebywać w pomieszczeniu węzła cieplnego, wyłącznie w trakcie obecności Dostawcy. §4 Obowiązki Dostawcy Dostawca zobowiązu je się do: 1.Informowania Odbiorcy o:
However, the Recipient may stay in the heating substation room only when the Supplier is present. §4 Obligations of the Supplier The Supplier undertakes to: 1. Inform the Recipient about:
2.Pożyczkobiorca powinien podać we Wniosku o Pożyczkę prawdziwe dane. Prawdziwość danych może zostać każdorazowo zweryfikowana m.in. poprzez identyfikację Pożyczkobiorcy przy pomocy dokumentu tożsamości.
2. The Borrower should provide true data in the Loan Application. The accuracy of the data can be verified each time, among others: by identifying the Borrower using an identity document.
b)podanie przez Posiadacza fałszywych danych osobowych albo danych adresowych, c)sytuację, gdy Rachunek jest wykorzystywany niezgodnie z przeznaczeniem.
b) the Holder provides false personal data or address details, c) a situation when the Account is used contrary to its intended purpose.
7. 8. 9. Sprzedawcy. Reklamację dokumentu rozliczeniowego Odbiorca zgłasza Sprzedawcy niezwłocznie po jego otrzymaniu, przy czym wniesienie reklamacji nie zwalnia Odbiorcy z obowiązku wysokości określonej na fakturze.
7. 8. 9. Sellers. The Recipient reports a complaint about the settlement document to the Seller immediately after receiving it, and filing a complaint does not release the Recipient from the obligation to pay the amount specified in the invoice.
d)formę i szczegóły płatności, e)formę Dostawy.
d) form and details of payment, e) form of Delivery.
Przesłanie monitu lub wezwania do zapluty w 15 dniu opóźnienia. Pożyczkodawca może prowadzić działania windykacyjne - jako działania własne lub zlecone zewnętrznej firmie windykacyjnej.
Sending a reminder or request for spitting on the 15th day of delay. The lender may conduct debt collection activities - as its own activities or outsourced to an external debt collection company.
•W Sylwestra przedszkola czynne są w godzinach 7:00/7:30 -13: 00. •W sytuacjach szczególnych zapewniamy dziecku opiekę po godzinie 18:00 po wcześniejszym poinformowaniu wychowawcy lub dyrektora przez rodzica/opiekuna prawnego.
• On New Year's Eve, kindergartens are open from 7:00/7:30 a.m. to 1:00 p.m. • In special situations, we provide care for the child after 6:00 p.m. after informing the teacher or principal by the parent/legal guardian.
Sprzęt pod zabudowę musi być dostarczony w dniu montażu. 26.Zamawiający wyraża zgodę na wystawienie faktury końcowej wg niniejszego zamówienia za wykonane dzieła bez podpisu.
The equipment for the installation must be delivered on the day of installation. 26. The Ordering Party agrees to issue a final invoice in accordance with this order for the completed works without a signature.
k)uczestniczy w tworzeniu i dba o majątek Szkoły; 1)dysponuje środkami określonymi w planie finansowym Szkoły i ponosi odpowiedzialność za prawidłowe ich wykorzystanie; m)wydaje polecenia służbowe wszystkim pracownikom Szkoły;
k) participates in the creation and care of the School's assets; 1) has funds specified in the School's financial plan and is responsible for their proper use; m) issues official orders to all School employees;
Dla zachowania terminu wystarczy wysianie oświadczenia przed jego upływem. W przypadku odstąpienia od Umowy zawartej na odległość lub Umowy zawartej poza lokalem Operatora Umowę uważa się za niezawartą.
To meet the deadline, it is enough to send the declaration before its expiry. In the event of withdrawal from a distance Agreement or an Agreement concluded outside the Operator's premises, the Agreement is deemed not to have been concluded.
f) zmiana funduszu - transfer środków i przeliczenie jednostek danego UFK na jednostki innego UFK. § 8. Obowiązywanie, czas trwania i wypowiedzenie Umowy Pakietowej 1.
f) change of fund - transfer of funds and conversion of units of a given UFK into units of another UFK. § 8. Validity, duration and termination of the Package Agreement 1.
6,Zakres usług iub dostaw obowiązuje zakład ściśle według pisemnej treści. 7.Upoważniam firmę wykonująca usługę do wystawienia faktury bez mojego podpisu.
6, The scope of services and deliveries is binding on the company strictly in accordance with the written content. 7. I authorize the company providing the service to issue an invoice without my signature.
4.Operator może, za zgodą Abonenta, odstąpić od doręczania Abonentowi rachunków w formie papierowej. 5.Rachunki mogą być również dostarczane Abonentom w inny uzgodniony z nimi sposób.
4. The Operator may, with the Subscriber's consent, refrain from delivering paper bills to the Subscriber. 5. Bills may also be delivered to Subscribers in another manner agreed with them.
2.W przypadku trzykrotnego podania nieprawidłowego Kodu PIN, Bank zablokuje możliwość dokonywania kolejnych Transakcji wymagających potwierdzenia Kodem PIN do końca tego dnia. Wcześniejsze odblokowanie możliwe jest telefonicznie na Infolinii.
2. If an incorrect PIN Code is entered three times, the Bank will block the possibility of making further Transactions requiring confirmation with the PIN Code until the end of that day. Earlier unblocking is possible by calling the Hotline.
23.Zlecenia płatnicze/Dyspozycje zmiany trybu rozliczenia Lokaty/Transfer środków związany z rozwiązaniem umowy Lokaty: a) bez ograniczeń mogą być składane w Placówkach Banku,
23. Payment orders/Instructions to change the settlement mode Deposits/Transfer of funds related to termination of the contract Deposits: a) may be placed at the Bank's branches without any restrictions,
5.Bonifikaty udzielane są po rozliczeniu okresu którego dotyczą. §25 W pomieszczeniach sanitarnych podzielniki kosztów nie są montowane.
5. Discounts are granted after the settlement of the period to which they apply. §25 Cost allocators are not installed in sanitary rooms.
Koniec opcji dla kredytu BEZ POLECENIA ZAPŁATY 10. Kredytobiorca oświadcza, że Umowa jest zawierana na jego życzenie z zastosowaniem środka porozumiewania się na odległość.
End of the option for a loan WITHOUT DIRECT DEBIT 10. The Borrower declares that the Agreement is concluded at his request using a means of distance communication.
6.Operator nie gwarantuje przepustowości transmisji poza Siecią. 7.Operator nie ponosi odpowiedzialności za treść i formę, rozpowszechnianych przez Abonenta, materiałów niezgodnych z obowiązującym prawem, dobrymi obyczajami.
6.The Operator does not guarantee transmission capacity outside the network. 7. The Operator is not responsible for the content and form of materials distributed by the Subscriber that are inconsistent with applicable law or good practices.
338555105; fax. 033 855 51 05 •Korespondencję do Organizatora kieruje się na adres wskazany w części I pkt.2 na piśmie, przesyłką poleconą.
338555105; fax. 033 855 51 05 • Correspondence to the Organizer should be sent to the address indicated in part I point 2 in writing, by registered mail.
d)ustalanie rocznych ocen klasyfikacyjnych z obowiązkowych i dodatkowych zajęć edukacyjnych oraz rocznej oceny klasyfikacyjnej zachowania; e)przeprowadzanie egzaminów klasyfikacyjnych, poprawkowych;
d) establishing annual classification grades for compulsory and additional educational activities and an annual classification grade for behavior; e)conducting classification and resit examinations;
c)ochrony przed wszelkimi formami wyrażania przemocy fizycznej bądź psychicznej; d)poszanowania jego godności osobistej;
(c) protection against all forms of physical or mental violence; d) respect for his personal dignity;
2.W przypadku rozbieżności pomiędzy OWU. a Umową, znaczenie rozstrzygające mają postanowienia Umowy.
2. In case of discrepancies between the General Terms and Conditions. and the Agreement, the provisions of the Agreement shall prevail.
3.Bank wydaje Karty na czas określony. Karta jest ważna do ostatniego dnia miesiąca wskazanego na Karcie.
3.The Bank issues Cards for a specified period. The Card is valid until the last day of the month indicated on the Card.
3.Obowiązkiem Klienta jest sprawdzenie czy Umowa jest zgodne z ofertą, a dane osobowe są prawidłowe. 4.Wyjazdy antenowe realizowane są przy min.
3. It is the Customer's responsibility to check whether the Agreement is consistent with the offer and whether the personal data are correct. 4. Antenna trips are carried out at min.
2 W wypadku woli Abonenta złożenia oświadczenia określonej treści wpisać znak X. 3 Zaznaczyć wybrany okres obowiązywania Umowy.
2 If the Subscriber wishes to submit a declaration of specific content, enter the X sign. 3 Select the selected period of validity of the Agreement.
§6 1.Prawem właściwym dla wykładni niniejszej umowy jest prawo polskie. 2.Stosunki prawne między Rodzicami, a Uczniem podlegają prawu ojczystemu Ucznia.
§6 1. The law applicable to the interpretation of this agreement is Polish law. 2. Legal relations between Parents and the Student are subject to the Student's native law.
a) dla ww. rachunków prowadzonych w złotych: -w przypadku zmiany poziomu którejkolwiek ze stóp ustalanych przez Radę Polityki Pieniężnej, publikowanych przez Narodowy Bank Polski, o przynajmniej 0,05 punktu procentowego,
a) for the above. accounts kept in PLN: - in the event of a change in the level of any of the rates set by the Monetary Policy Council, published by the National Bank of Poland, by at least 0.05 percentage point,
Wyliczone proporcje podziału kosztów określone w pkt. b i c będą stanowiły 1.na podstawie niżej wymienionych tytułów do lokalu:
Calculated cost sharing proportions specified in point and bic will constitute 1. on the basis of the following titles to the premises:
b)spadek stopy procentowej powoduje spadek oprocentowania Pożyczki. Wskazana powyżej zmiana oprocentowania nie powoduje zmiany warunków Umowy i nie wymaga podpisania aneksu.
b) a decrease in the interest rate causes a decrease in the interest rate on the Loan. The above-mentioned change in the interest rate does not change the terms of the Agreement and does not require the signing of an annex.
Umowa została spisana w 2 jednobrzmiących egzemplarzach, po 1 dla każdej ze stron. Załączniki: 1.Pełnomocnictwo procesowe, 2.Pełnomocnictwo bankowe, 3.Wzór odstąpienia o umowy.
The contract was drawn up in two identical copies, one for each party. Attachments: 1. Power of attorney, 2. Bank power of attorney, 3. Sample contract withdrawal.
§9 Szkoła Podstawowa umożliwia uczniom: a)podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej i językowej;
§9 Primary School enables students to: a) maintain a sense of national, ethnic and linguistic identity;
§8 1.Samorząd Uczniowski zwany dalej Samorządem tworzą wszyscy uczniowie Szkoły. 2.Zasady wybierania i działania organów Samorządu określa regulamin uchwalony przez reprezentację uczniów Szkoły.
§8 1. The Student Council, hereinafter referred to as the Student Council, is composed of all students of the School. 2. The rules for electing and operating the Self-Government bodies are specified in the regulations adopted by the School's student representation.
c)sytuację, gdy Rachunek jest wykorzystywany niezgodnie z przeznaczeniem. 3.Skutkiem ustania obowiązywania Umowy jest zastrzeżenie Karty.
c) a situation where the Account is used contrary to its intended purpose. 3. The effect of termination of the Agreement is the cancellation of the Card.
2.Dostarczanie ciepła na potrzeby grzewcze jest sezonowe. Natomiast dla przygotowania ciepłej wody i technologii dostawa ciepła jest całoroczna.
2.The supply of heat for heating purposes is seasonal. However, for hot water preparation and technology, heat supply is available year-round.
Opłata jak za połączenie lokalne według taryfy operatora. UMOWA O PROWADZENIE RACHUNKU PŁATNICZEGO - KONTA OSZCZĘDNOŚCIOWEGO nr .
The fee is the same as for a local call according to the operator's tariff. AGREEMENT FOR MAINTAINING A PAYMENT ACCOUNT - SAVINGS ACCOUNT No.
2.Zmiana regulaminu organu Szkoły uchwalana jest przez ten organ. 3.Sprawy sporne między organami Szkoły rozstrzyga Zarząd Stowarzyszenia w terminie 14 dni od ich zgłoszenia.
2. Changes to the regulations of the School body are adopted by this body. 3. Disputes between the School bodies are resolved by the Association's Management Board within 14 days of their notification.
6.Ustawienia domyślne limitów mogą być zmieniane przez Użytkownika BE poprzez Bankowość Internetową do wysokości limitów ustanowionych przez Bank. Wysokość limitów określona została w Komunikacie, dostępnym na Stronie internetowej Banku.
6. Default limit settings may be changed by the BE User via Online Banking up to the limits set by the Bank. The amounts of the limits are specified in the Announcement available on the Bank's website.
c)wykreślenie Placówki Współpracującej z właściwego rejestru, w całości lub w części, d)ogłoszenie o likwidacji, przekształceniu lub upadłości Placówki Współpracującej.
c) deletion of the Cooperating Institution from the relevant register, in whole or in part, d) announcement of the liquidation, transformation or bankruptcy of the Cooperating Institution.
a)Zarejestrować się na Stronie domowej Pośrednika kredytowego https://sms365.pl, następnie wypełnić formularz rejestracyjny. bądź b)Zarejestrować się na Stronie domowej Pożyczkodawcy https://tleno.pl następnie wypełnić formularz rejestracyjny.
a)Register on the Credit Intermediary's home page https://sms365.pl, then complete the registration form. or b) Register on the Lender's website https://tleno.pl and then complete the registration form.
Złożenie oświadczenia jest równoznaczne z wypowiedzeniem umowy przez pożyczkobiorcę/kredytobiorcę. Termin wypowiedzenia wynosi 30 dni i biegnie od dnia następującego po dniu doręczenia Kasie oświadczenia pożyczkobiorcy/kredytobiorcy.
Submitting the declaration is tantamount to terminating the contract by the borrower/borrower. The notice period is 30 days and runs from the day following the date of delivery to the Fund of the borrower's declaration.
Wysokość raty kapitałowo-odsetkowej przy założeniu uruchomienia całości Pożyczki w dniu sporządzenia Umowy Pożyczki wynosiłaby EURO. Wysokość raty odsetkowej przy założeniu uruchomienia całości Pożyczki w dniu sporządzenia Umowy Pożyczki wynosiłaby EURO.
The amount of the principal and interest installment, assuming that the entire Loan was disbursed on the date of preparation of the Loan Agreement, would be EURO. The amount of the interest installment assuming the entire Loan was disbursed on the day of drawing up the Loan Agreement would be EURO.
6.W przypadku Towaru, objętego gwarancją dystrybutora lub producenta, Klient może reklamować produkt posiadający wady: a) korzystając z uprawnień wynikających z udzielonej gwarancji.
6. In the case of Goods covered by the distributor's or manufacturer's warranty, the Customer may complain about a product with defects: a) using the rights resulting from the granted warranty.
3.Rada Uczniów składa się z przedstawicieli wybranych przez ogół uczniów. Liczebność Rady Uczniów oraz zakres i tryb jej pracy określa regulamin.
3. The Student Council consists of representatives elected by all students. The size of the Student Council and the scope and mode of its work are determined by the regulations.
d)treningi pamięci, metodę szybkiego czytania; e)zajęcia dodatkowe w wymiarze godzinowym 100 godzin na trzyletni cykl nauczania, w grupie o profilu.
d) memory training, speed reading method; e) additional classes on an hourly basis, 100 hours for a three-year teaching cycle, in a group with a specific profile.
6.Na terenie Parku obowiązuje zakaz: a)palenia papierosów, wnoszenia lub spożywania napojów alkoholowych, wnoszenia lub używania środków odurzających, wnoszenia i spożywania napojów i jedzenia.
6. In the Park it is prohibited to: a) smoke cigarettes, bring or consume alcoholic beverages, bring or use intoxicants, bring and consume drinks and food.
-korzystania ze świadczeń zdrowotnych przysługujących na podstawie odrębnych przepisów. 2) Obowiązkiem mieszkańca jest:
-using health services provided under separate regulations. 2) The resident's duty is:
§ 24'W 1.W przypadku zawarcia unhpwy na czas nieokreślony umowa może być rozwiązana: a)przez Odbiorcę z zachowaniem trzymiesięcznego okresu wypowiedzenia,
§ 24'W 1. In the event of concluding an unhpwa for an indefinite period, the contract may be terminated: a) by the Recipient with a three-month notice period,