source
stringlengths
8
1.33k
target
stringlengths
7
1.37k
S膮dem w艂a艣ciwym dla rozpatrywania spor贸w wynikaj膮cych z umowy sprzeda偶y jest s膮d w艂a艣ciwy dla siedziby Firmy FMK sp. j. Konieczny.
The court competent to hear disputes arising from the sales contract is the court competent for the registered office of FMK sp. j. Konieczny.
Przy anulacji rezerwacji w terminie 14 dni przed planowanym przyjazdem lub w przypadku braku przyjazdu, Klient zobowi膮zany jest do zap艂aty pe艂nej kwoty za pobyt w rezerwowanym terminie.
When canceling the reservation within 14 days before the planned arrival or in the event of no arrival, the Customer is obliged to pay the full amount for the stay on the booked date.
W przypadku odst膮pienia od umowy klient jest zobowi膮zany do odes艂ania zakupionych produkt贸w z do艂膮czonym i oryginalnym dowodem zakupu (paragon fiskalny lub faktura VAT).
In the event of withdrawal from the contract, the customer is obliged to return the purchased products with the original proof of purchase attached (receipt or VAT invoice).
W ramach reklamacji klient jest zobowi膮zany do wype艂nienia zg艂oszenia reklamacyjnego ZKA艁ADKA - Zg艂oszenie reklamacyjne. Zostanie nadany numer reklamacji - numer RMA. Paczki nie oznaczone tym numerem nie b臋d膮 przyjmowane do serwisu - wr贸c膮 do
As part of the complaint, the customer is obliged to complete the complaint form ZKA艁ADKA - Complaint form. A complaint number will be assigned - an RMA number. Parcels not marked with this number will not be accepted for service - they will be returned to
Akceptuj臋 warunki niniejszej Umowy indywidualnie wynegocjowane .
I accept the terms of this Agreement, individually negotiated.
Sklep nie ponosi odpowiedzialno艣ci za nieterminowe dostarczenie przesy艂ek przez Poczt臋 Polsk膮 oraz firm臋 kuriersk膮, a tak偶e za uszkodzenia przesy艂ki powsta艂e na skutek dzia艂ania poczty lub firm kurierskich.
The store is not responsible for untimely delivery of parcels by Poczta Polska and the courier company, as well as for damage to the parcel resulting from the operation of the post office or courier companies.
Dostawa towar贸w: 4. Sprzedawca zastrzega, i偶 nie ponosi odpowiedzialno艣ci za ewentualne wyd艂u偶enie czasu dostawy z przyczyn niele偶膮cych po stronie Sprzedawcy.
Delivery of goods: 4. The Seller reserves that he is not responsible for any extension of the delivery time for reasons not attributable to the Seller.
S膮dem w艂a艣ciwym dla rozpatrywania spor贸w wynikaj膮cych z realizacj膮 niniejszego Regulaminu jest s膮d w艂a艣ciwy dla siedziby firmy KUBI.
The court competent to hear disputes arising from the implementation of these Regulations is the court competent for the registered office of KUBI.
Sprzedawca nie odpowiada za op贸藕nienia w dostawie towaru wynik艂e z funkcjonowania firm kurierskich, Poczty Polskiej.
The Seller is not responsible for delays in the delivery of goods resulting from the operation of courier companies or Poczta Polska.
Wraz ze zwracanym towarem, nale偶y zwr贸ci膰 paragon fiskalny/orygina艂 faktury. Zwrot pieni臋dzy nast膮pi przelewem.
Together with the returned goods, the receipt/original invoice must be returned. The money will be refunded by transfer.
Sklep zastrzega sobie prawo do anulowania z艂o偶onego zam贸wienia bez podania przyczyny.
The store reserves the right to cancel a placed order without giving a reason.
Podstaw膮 zwrotu jest paragon (dow贸d zakupu), kt贸ry Kupuj膮cy odsy艂a razem ze zwracanym towarem.
The basis for the return is the receipt (proof of purchase), which the Buyer sends back together with the returned goods.
W chwili odbioru towaru Klient zobowi膮zany jest do sprawdzenia przesy艂ki. Ewentualne uszkodzenia nale偶y zg艂osi膰 kurierowi lub pracownikom obecnym przy dostawie. Podstaw膮 reklamacji jest stwierdzenie uszkodzenia w formie spisanego i podpisanego
Upon receipt of the goods, the Customer is obliged to check the shipment. Any damage should be reported to the courier or employees present during delivery. The basis for a complaint is the statement of damage in a written and signed form
W sprawach nieuregulowanych REGULAMINEM zastosowanie maj膮 przepisy Kodeksu Cywilnego, Ustawy z dnia 2 marca 2000 r. o ochronie niekt贸rych praw konsument贸w oraz o odpowiedzialno艣ci za szkod臋 wyrz膮dzon膮 przez produkt niebezpieczny.
In matters not regulated by the REGULATIONS, the provisions of the Civil Code and the Act of March 2, 2000 on the protection of certain consumer rights and liability for damage caused by a dangerous product shall apply.
Z艂o偶enie zam贸wienia w naszym sklepie jest jednoznaczne z akceptacj膮 przez klienta poni偶szego regulaminu
Placing an order in our store is tantamount to the customer's acceptance of the following regulations
Zwrotowi nie podlegaj膮 towary: odebrane osobi艣cie w siedzibie firmy, produkty, kt贸re s膮 niekompletne i posiadaj膮 zniszczone opakowanie.
The following goods are not subject to return: products collected in person at the company's headquarters, products that are incomplete and have damaged packaging.
Zgodnie z Ustaw膮 klient ma prawo do rezygnacji z zakupu, bez podania przyczyn, w terminie 10 dni kalendarzowych od dnia dostarczenia produktu. Nie dotyczy towar贸w odbieranych w siedzibie firmy STIMO.
Pursuant to the Act, the customer has the right to cancel the purchase, without giving reasons, within 10 calendar days from the date of delivery of the product. It does not apply to goods received at the STIMO headquarters.
W przypadku nieuzasadnionej reklamacji lub uszkodzenia sprz臋tu z winy u偶ytkownika, wszelkie koszty wy偶ej wymienionych procedur pokrywa klient.
In the event of an unjustified complaint or damage to the equipment due to the user's fault, all costs of the above-mentioned procedures are covered by the customer.
Zg艂oszenie reklamacyjne musi by膰 z艂o偶one drog膮 mailow膮 na adres: sklep@ealp.pl. Wpisa膰 w temacie REKLAMACJA (nr zam贸wienia)
Complaints must be submitted by e-mail to the following address: sklep@ealp.pl. Enter in the subject COMPLAINT (order number)
Spory powsta艂e w zwi膮zku z realizowaniem um贸w kupna-sprzeda偶y mi臋dzy Sklepem a Klientami b臋d膮 rozwi膮zywane na zasadzie porozumienia stron. Je艣li okaza艂oby si臋 to niemo偶liwe w贸wczas spory b臋d膮 rozstrzygane przez s膮d powszechny w
Disputes arising in connection with the implementation of sales and purchase agreements between the Store and Customers will be resolved by agreement of the parties. If this proves impossible, the disputes will be resolved by the common court in Warsaw
W przypadku, gdy opakowanie przesy艂ki nosi znamiona uszkodzenia lub, gdy plomby (ta艣my) s膮 zerwane nale偶y nie przyjmowa膰 przesy艂ki i w obecno艣ci kuriera sporz膮dzi膰 protok贸艂 szkody oraz skontaktowa膰 si臋 jak najszybciej ze sprzedawc膮 w celu
If the parcel's packaging shows signs of damage or if the seals (tapes) are broken, do not accept the parcel and, in the presence of the courier, prepare a damage report and contact the seller as soon as possible to
Reklamacje dotycz膮ce uszkodze艅 podczas transportu s膮 rozpatrywane po przedstawieniu protoko艂u reklamacyjnego spisanego wraz z dostarczycielem. Nale偶y dok艂adnie sprawdzi膰 towar w obecno艣ci dostarczyciela.
Complaints regarding damage during transport are considered after presenting a complaint report written together with the supplier. The goods should be carefully checked in the presence of the supplier.
Reklamacje dotycz膮ce uszkodze艅 mechanicznych przesy艂ek, powsta艂e podczas transportu, b臋d膮 rozpatrywane tylko i wy艂膮cznie na podstawie protoko艂u szkody sporz膮dzonego w dniu odbioru przesy艂ki. Protok贸艂 powinien by膰 podpisany przez kuriera
Complaints regarding mechanical damage to shipments occurring during transport will be considered only on the basis of the damage report prepared on the day of receipt of the shipment. The protocol should be signed by the courier
Z艂o偶enie zam贸wienia przez kupuj膮cego oznacza akceptacj臋 postanowie艅 niniejszego regulaminu
Placing an order by the buyer constitutes acceptance of the provisions of these regulations
Sklep zastrzega sobie prawo do zmiany regulaminu bez podania przyczyn i bez wcze艣niejszych uprzedze艅. Zmiany te b臋d膮 publikowane na bie偶膮co na 艂amach serwisu. Po zmianie ka偶dy U偶ytkownik ma obowi膮zek zapoznania si臋 z nowym regulaminem.
The store reserves the right to change the regulations without giving reasons and without prior notice. These changes will be published on an ongoing basis on the website. After the change, each User is obliged to read the new regulations.
Zaliczka uiszczona przez Kupuj膮cego zostaje zatrzymana przez Sprzedawc臋 w nast臋puj膮cych wypadkach: b) niezapewnienie przez Kupuj膮cego finansowania pozosta艂ej cz臋艣ci ceny samochodu do dnia jego odbioru ustalonego ze Sprzedawc膮.
The advance payment paid by the Buyer is retained by the Seller in the following cases: b) the Buyer's failure to provide financing for the remaining part of the car price by the date of its collection agreed with the Seller.
Bulwarshop zastrzega sobie prawo odmowy realizacji zam贸wienia w przypadku wyst膮pienia b艂臋d贸w na stronach sklepu, polegaj膮cych na b艂臋dnych informacjach o cenach lub stanie towaru, jak r贸wnie偶 w sytuacjach wzbudzaj膮cych w膮tpliwo艣膰
Bulwarshop reserves the right to refuse to process an order in the event of errors on the store's website, consisting of incorrect information about prices or the condition of the goods, as well as in situations that raise doubts.
Sklep gwarantuje zwrot kwoty r贸wnej cenie zam贸wionych produkt贸w. Pieni膮dze zostan膮 oddane, zgodnie z powy偶sz膮 ustaw膮, w ci膮gu 14 dni roboczych, wy艂膮cznie na konto wskazane przez Klienta.
The store guarantees a refund of an amount equal to the price of the ordered products. The money will be transferred, in accordance with the above Act, within 14 business days, only to the account indicated by the Customer.
Posiadacz rachunku sk艂ada dyspozycj臋 zwrotu lub cz臋艣ciowego zwrotu 艣rodk贸w w trybie i na zasadach wskazanych przez mBank. W szczeg贸lno艣ci Posiadacz rachunku sk艂ada dyspozycj臋 zwrotu lub cz臋艣ciowego zwrotu 艣rodk贸w za po艣rednictwem mLinii.
The account holder submits an instruction to return or partially refund funds in the manner and on the terms specified by mBank. In particular, the Account Holder submits an instruction for a refund or partial refund via mLinia.
W przypadku niestosowania si臋 przez Posiadacza rachunku do innych regulamin贸w bankowych , mBank ma prawo do 1. zablokowania dost臋pu do rachunku mIKE lokata 2. wypowiedzenia umowy
If the Account Holder fails to comply with other banking regulations, mBank has the right to 1. block access to the mIKE deposit account 2. terminate the contract
Zmiany wysoko艣ci op艂at i prowizji uzale偶nione s膮 w szczeg贸lno艣ci od zmiany warunk贸w cenowych na rynku mi臋dzybankowym, polityki finansowej mBanku oraz poziomu ponoszonych przez mBank koszt贸w obs艂ugi operacji, w tym od maj膮cych wp艂yw na
Changes in the amount of fees and commissions depend in particular on changes in price conditions on the interbank market, mBank's financial policy and the level of costs of handling operations incurred by mBank, including those affecting
W przypadku korzystania z wy偶ej wymienionego prawa zwracany towar nale偶y odes艂a膰 na w艂asny koszt w艂膮cznie z ubezpieczeniem przesy艂ki na adres ZUHIP Sp. z o.o., 62-731 Przykona, Olsz贸wka 4C Zwracany towar zostanie przyj臋ty tylko i
If you exercise the above-mentioned right, the returned goods should be sent back at your own expense, including shipping insurance, to the address of ZUHIP Sp. z o. o., 62-731 Przykona, Olsz贸wka 4C The returned goods will be accepted only
Bank mo偶e wypowiedzie膰 umow臋 w przypadku niesp艂acenia nale偶no艣ci wymagalnych .
The bank may terminate the contract in the event of failure to repay the due amounts.
Zawarto艣膰 paczki musi by膰 sprawdzona przy kurierze - prosimy odebra膰 paczk臋 i w obecno艣ci kuriera sprawdzi膰 czy zawarto艣膰 zgadza si臋 z otrzyman膮 faktur膮 oraz czy towary wewn膮trz nie s膮 uszkodzone. W przypadku zaistnienia jednego z w/w
The contents of the package must be checked in front of the courier - please pick up the package and, in the presence of the courier, check whether the contents match the received invoice and whether the goods inside are not damaged. If one of the above occurs
W przypadku anulowania rezerwacji w terminie kr贸tszym ni偶 2 dni przed terminem wynajmu lub w przypadku nie odebrania samochodu zgodnie z rezerwacj膮 pobierana jest op艂ata za rezygnacj臋 w wysoko艣ci 100% 艣rodk贸w wp艂aconych na poczet rezerwacji.
If the reservation is canceled less than 2 days before the rental date or if the car is not collected in accordance with the reservation, a cancellation fee of 100% of the funds paid for the reservation is charged.
S膮dem w艂a艣ciwym dla rozpatrywania spor贸w wynikaj膮cych z umowy sprzeda偶y jest s膮d w艂a艣ciwy dla siedziby pozwanego wed艂ug przepis贸w Kodeksu post臋powania cywilnego.
The court competent to hear disputes arising from the sales contract is the court competent for the defendant's registered office in accordance with the provisions of the Code of Civil Procedure.
Zaliczka uiszczona przez Kupuj膮cego zostaje zatrzymana przez Sprzedawc臋 w nast臋puj膮cych wypadkach: a) nieuiszczenie przez Kupuj膮cego pozosta艂ej cz臋艣ci ceny samochodu do dnia jego odbioru ustalonego ze Sprzedawc膮; b) niezapewnienie przez
The advance payment paid by the Buyer is retained by the Seller in the following cases: a) failure by the Buyer to pay the remaining part of the price of the car by the date of its collection agreed with the Seller; b) failure to provide by
Sklep nie uwzgl臋dnia reklamacji wynik艂ych z uszkodze艅 produktu podczas transportu. Sklep dok艂ada wszelkich stara艅, aby paczka by艂a dobrze zabezpieczona. Wszelkie reklamacje tego typu nale偶y kierowa膰 do Poczty Polskiej lub Kuriera - w
The store does not accept complaints resulting from product damage during transport. The store makes every effort to ensure that the package is well secured. All complaints of this type should be directed to Poczta Polska or the Courier - w
Przy odbiorze przesy艂ki Klient jest zobowi膮zany do rozpakowania przesy艂ki w celu sprawdzenia stanu i kompletno艣ci jej zawarto艣ci w obecno艣ci kuriera firmy przewozowej lub na poczcie. W razie stwierdzenia braku lub uszkodzenia, nale偶y
Upon receipt of the shipment, the Customer is obliged to unpack the shipment in order to check the condition and completeness of its contents in the presence of the courier of the shipping company or at the post office. If missing or damaged, please contact us
Sklep internetowy jbpartner.pl nie ponosi odpowiedzialno艣ci za zam贸wienia z艂o偶one przez osoby trzecie wykorzystuj膮ce adres e-mail oraz has艂o u偶ytkownika naszego serwisu.
The jbpartner.pl online store is not responsible for orders placed by third parties using the e-mail address and password of the user of our website.
W terminie 7 dni od sprawdzenia towaru sklep zwraca klientowi zap艂acon膮 kwot臋 pomniejszon膮 o koszty realizacji zam贸wienia
Within 7 days of checking the goods, the store returns the amount paid to the customer, less the costs of order processing
Z艂o偶enie zam贸wienia w sklepie internetowym oznacza zaakceptowanie postanowie艅 niniejszego regulaminu w brzmieniu z dnia z艂o偶enia zam贸wienia oraz oznacza wyra偶enie przez Kupuj膮cego zgody na otrzymywanie informacji handlowej w rozumieniu Ustawy
Placing an order in the online store means accepting the provisions of these regulations as at the date of placing the order and means that the Buyer consents to receiving commercial information within the meaning of the Act.
Sklep zastrzega sobie mo偶liwo艣膰 zmian w Regulaminie.
The Store reserves the right to change the Regulations.
Sprzedaj膮cy nie ponosi odpowiedzialno艣ci za op贸藕nienia lub zagubienie przesy艂ki wynikaj膮ce ze strony kuriera lub Poczty Polskiej.
The Seller is not responsible for delays or loss of the shipment caused by the courier or Poczta Polska.
Podmiot prowadz膮cy Sklep nie ponosi odpowiedzialno艣ci za przerwy w korzystaniu ze sklepu internetowego zaistnia艂e z przyczyn technicznych (konserwacja, przegl膮d, wymiana sprz臋tu, etc) lub innych od niego niezale偶nych.
The entity running the Store is not responsible for interruptions in the use of the online store resulting from technical reasons (maintenance, inspection, replacement of equipment, etc.) or other reasons beyond its control.
Przed wysy艂k膮 towaru nale偶y dokona膰 zg艂oszenia za pomoc膮 poczty elektronicznej serwis@idealpc.com.pl lub telefonicznie celem nadania numeru reklamacyjnego RMA. Numer ten nale偶y umie艣ci膰 w widocznym miejscu na paczce. Przesy艂ki bez numeru
Before shipping the goods, you must submit a notification via e-mail: serwis@idealpc.com.pl or by phone to assign an RMA complaint number. This number should be placed in a visible place on the package. Parcels without a number
Bank nie ponosi odpowiedzialno艣ci za skutki wynikaj膮ce z b艂臋du w tre艣ci dyspozycji z艂o偶onej przez Posiadacza UNIKONTA lub jego pe艂nomocnika
The Bank is not liable for the consequences resulting from an error in the content of the instruction submitted by the UNIKONT Holder or his representative
Zalogowanie si臋 do systemu oznacza zgod臋 na przetwarzanie danych dla cel贸w marketingowych wy艂膮cznie przez firm臋 e-purpose Sp. z o.o., Grupa Allegro sp. z o.o., Opineo Sp. z o.o., danych osobowych w celu wype艂nienia ankiety z opini膮 o dokonanej
Logging in to the system constitutes consent to the processing of data for marketing purposes only by e-purpose Sp. z o. o., Grupa Allegro sp. z o. o., Opineo Sp. z o. o., personal data in order to complete a survey with an opinion about the completed
Reklamacje dotycz膮ce uszkodze艅 mechanicznych przesy艂ki powsta艂ych podczas transportu b臋d膮 rozpatrywane tylko i wy艂膮cznie po sporz膮dzeniu protoko艂u szkody podpisanego przez odbiorc臋 i dostawc臋 przesy艂ki
Complaints regarding mechanical damage to the shipment occurring during transport will be considered only after preparing a damage report signed by the recipient and the supplier of the shipment.
Spory powsta艂e w wyniku realizacji Regulaminu Dostawcy b臋d膮 za艂atwiane polubownie. W przypadku braku porozumienia, sp贸r rozstrzygnie S膮d w艂a艣ciwy dla siedziby Dostawcy
Disputes arising from the implementation of the Supplier's Regulations will be settled amicably. In the event of disagreement, the dispute will be resolved by the court competent for the Supplier's registered office
Reklamacje ilo艣ciowe oraz stwierdzenie wad jawnych, takich jak np. uszkodzenia mechaniczne, p臋kni臋cia i st艂uczenie szk艂a, czy g艂臋bokie zarysowania powinny by膰 zaznaczone w Protokole odbioru rob贸t pod rygorem utraty wszelkich roszcze艅 z tego
Quantitative complaints and detection of obvious defects, such as mechanical damage, cracks and breakage of glass, or deep scratches should be marked in the Work Acceptance Report under pain of losing all claims related to this.
S膮dem w艂a艣ciwym dla rozpatrywania spor贸w wynikaj膮cych z umowy sprzeda偶y jest s膮d w艂a艣ciwy dla siedziby sklepu internetowego
The court competent to hear disputes arising from the sales contract is the court competent for the seat of the online store
Rezygnacja z kursu nast臋puje drog膮 pisemn膮 i zobowi膮zuje do uiszczenia op艂aty za ca艂y kurs w terminie do 7 dni od zg艂oszenia rezygnacji
Cancellation from the course is made in writing and requires payment for the entire course within 7 days of reporting the cancellation.
Sprzedaj膮cy nie ponosi odpowiedzialno艣ci za wyd艂u偶ony czas dostawy z uwagi na okoliczno艣ci, kt贸re nie s膮 od niego zale偶ne
The Seller is not responsible for extended delivery times due to circumstances beyond its control
Sklep iTabak.pl zastrzega sobie prawo do zmiany tre艣ci niniejszego regulaminu bez uprzedzenia
The iTabak.pl store reserves the right to change the content of these regulations without notice
1.Z艂o偶enie przez klienta zam贸wienia na okre艣lony towar oznacza akceptacj臋 postanowie艅 niniejszego Regulaminu
1. Placing an order for a specific product by the customer constitutes acceptance of the provisions of these Regulations
2. Mimo do艂o偶enia szczeg贸lnych stara艅 nie gwarantujemy, 偶e zamieszczone na stronach naszego sklepu opisy produkt贸w nie zawieraj膮 b艂臋d贸w. Nie s膮 one jednak podstaw膮 do ewentualnych roszcze艅
2. Despite every effort, we do not guarantee that the product descriptions posted on our store's website do not contain errors. However, they are not the basis for any claims
1. Podstaw膮 przyj臋cia reklamacji jest dow贸d zakupu towaru (paragon lub faktura VAT)
1. The basis for accepting a complaint is proof of purchase of the goods (receipt or VAT invoice).
Konsument ma mozliwo艣膰 dokonania zwrotu zakupionego i zap艂aconego przy odbiorze przesy艂ki towaru w terminie 10 dni od daty jego odebrania
The consumer has the opportunity to return the goods purchased and paid upon receipt of the shipment within 10 days from the date of receipt.
10.Reklamacji podlegaj膮 wy艂膮cznie wady ukryte powsta艂e z winy producenta
10. Only hidden defects caused by the manufacturer's fault are subject to complaints
2. Wszystkie sprawy sporne strony b臋d膮 si臋 stara艂y rozwi膮za膰 na drodze polubownej a w razie gdy porozumienie takie by艂oby niemo偶liwe, sp贸r rozstrzyga膰 b臋dzie s膮d w艂a艣ciwy rzeczowo dla siedziby Sprzedawcy
2. The parties will try to resolve all disputes amicably, and if such an agreement is impossible, the dispute will be resolved by the court having jurisdiction over the Seller's registered office.
5. Dok艂adamy najwy偶szych stara艅, aby fotografie oraz opisy oferowanych towar贸w odpowiada艂y rzeczywisto艣ci w najwy偶szym mo偶liwym stopniu. Nie mo偶emy jednak wykluczy膰 pomy艂ek, kt贸re nie mog膮 stanowi膰 podstawy do wysuwania jakichkolwiek
5. We make every effort to ensure that the photographs and descriptions of the offered goods correspond to reality to the highest possible extent. However, we cannot rule out mistakes which cannot constitute grounds for any claims
Sklep zastrzega sobie mo偶liwo艣膰 zmian w Regulaminie. Informacje o zmianach b臋d膮 publikowane na stronie
The Store reserves the right to change the Regulations. Information about changes will be published on the website
Uszkodzenia powsta艂e w czasie dostawy i transportu b臋d膮 rozpatrywane tylko wtedy, gdy usterka zostanie ujawniona w obecno艣ci pracownika Poczty Polskiej lub firmy kurierskiej. W takim przypadku niezb臋dne jest spisanie protoko艂u szkody
Damage occurring during delivery and transport will be considered only if the defect is revealed in the presence of an employee of Poczta Polska or the courier company. In such a case, it is necessary to prepare a damage report
Z towaru zakupionego w naszym sklepie mo偶ecie Pa艅stwo zrezygnowa膰 bez podania przyczyny w terminie 10 dni od daty otrzymania przesy艂ki
You can cancel the goods purchased in our store without giving a reason within 10 days from the date of receipt of the shipment
Towar uszkodzony przez poczt臋, firm臋 kuriersk膮 - mo偶e by膰 reklamowany, je偶eli zosta艂 spisany odpowiedni protok贸艂 - w obecno艣ci pracownika poczty,firmy kurierskiej
Goods damaged by the post office or courier company - may be subject to a complaint if an appropriate report has been prepared - in the presence of an employee of the post office or courier company
Wszelkie regulacje zwi膮zane z wysy艂k膮 towar贸w okre艣lone s膮 w regulaminach firm wysy艂kowych, kurierskich. Sklep nie odpowiada za op贸藕nienia w dostawie towaru le偶膮ce po stronie firm wysy艂kowych (np. Poczty Polskiej lub firmy kurierskiej).
All regulations related to the shipment of goods are specified in the regulations of shipping and courier companies. The store is not responsible for delays in the delivery of goods caused by shipping companies (e.g. Poczta Polska or courier companies).
Reklamacje dotycz膮ce uszkodze艅 mechanicznych przesy艂ki, powsta艂ych podczas transportu b臋d膮 rozpatrywane tylko i wy艂膮cznie po sporz膮dzeniu protoko艂u szkodowego podpisanego przez odbiorc臋 i dostawc臋 przesy艂ki (kuriera)
Complaints regarding mechanical damage to the shipment occurring during transport will be considered only after preparing a damage report signed by the recipient and the shipment supplier (courier).
Operator nie ponosi odpowiedzialno艣ci za niewykonanie lub nienale偶yte wykonanie Umowy w przypadku braku mo偶liwo艣ci 艣wiadczenia Us艂ug Telekomunikacyjnych podczas realizowania przez Abonenta po艂膮cze艅 w sieciach telekomunikacyjnych Operator贸w
The Operator is not liable for non-performance or improper performance of the Agreement in the event of the inability to provide Telecommunications Services when the Subscriber makes connections in the Operators' telecommunications networks.
Reklamacje dotycz膮ce uszkodze艅 mechanicznych powsta艂ych podczas transportu oraz kompletno艣ci dostawy b臋d膮 rozpatrywane tylko po sprawdzeniu towaru w obecno艣ci kuriera przy odbiorze. Bezwgl臋dnie warunkiem przyj臋cia reklamacji b臋dzie spisany
Complaints regarding mechanical damage during transport and the completeness of the delivery will only be considered after checking the goods in the presence of the courier upon receipt. Absolutely, the condition for accepting the complaint will be written down
W przypadku rezygnacji klient dostarcza towar na w艂asny koszt, do przesy艂ki nale偶y bezwzgl臋dnie do艂膮czy膰 paragon lub faktur臋, o艣wiadczenie o rezygnacji z zakupu oraz poda膰 dok艂adne dane i numer konta, na kt贸ry ma nastapi膰 zwrot pieni臋dzy,
In the event of cancellation, the customer delivers the goods at his own expense, the shipment must be accompanied by a receipt or invoice, a declaration of cancellation of the purchase and provide detailed data and account number to which the refund is to be made,
W przypadku zwrotu towaru, Klient ponosi koszty za transport w obie strony. W przypadku darmowej wysy艂ki, faktyczny koszt wysy艂ki ponoszony przez Centrum Sportu MAX jest przenoszony na Klienta wg pe艂nych stawek transportowych
In the event of returning the goods, the customer bears the costs of transportation in both directions. In the case of free shipping, the actual shipping cost incurred by Centrum Sportu MAX is transferred to the Customer at full shipping rates
Nale偶y w obecno艣ci kuriera dok艂adnie sprawdzi膰 czy zam贸wiony towar nie zosta艂 uszkodzony w czasie transportu. Je艣li towar oka偶e si臋 uszkodzony nale偶y spisa膰 protok贸艂 szkodowy, kt贸ry stanowi podstaw臋 do z艂o偶enia reklamacji
Please check carefully in the presence of the courier whether the ordered goods have not been damaged during transport. If the goods turn out to be damaged, a damage report must be prepared, which constitutes the basis for filing a complaint
Sklep zastrzega sobie prawo odmowy realizacji zam贸wie艅 wzbudzaj膮cych w膮tpliwo艣膰
The store reserves the right to refuse to process questionable orders
Firma DAMAR nie ponosi odpowiedzialno艣ci za op贸藕nienia w dostarczeniu przesy艂ek, powsta艂e z winy plac贸wki pocztowej
DAMAR is not responsible for delays in delivery of parcels caused by the post office
W przypadku, gdy zwrot, reklamacja lub wymiana towaru nie zostanie uznana, np. z powodu odes艂ania po up艂ywie 30 dni, braku rachunku, braku opisu usterek, lub opakowania, b臋dzie on odes艂any na koszt Klienta
If the return, complaint or exchange of the goods is not accepted, e.g. due to sending back after 30 days, lack of invoice, lack of description of defects or packaging, it will be sent back at the customer's expense.
Reklamacje dotycz膮ce uszkodze艅 mechanicznych, powsta艂ych podczas transportu oraz braku towar贸w, b臋d膮 rozpatrywane tylko w momencie odbioru towaru
Complaints regarding mechanical damage during transport and lack of goods will be considered only at the time of receipt of the goods
Nie przyjmujemy przesy艂ek odsy艂anych za pobraniem. Zwrotowi nie podlega koszt dostawy
We do not accept shipments sent cash on delivery. Delivery costs are not refundable
W艂a艣ciwym s膮dem do rozstrzygania spor贸w powsta艂ych na tle dzia艂alno艣ci prowadzonej przez Sprzedawc臋 jest s膮d w艂a艣ciwy dla siedziby Sprzedawcy
The competent court to resolve disputes arising from the activities of the Seller is the court competent for the Seller's registered office.
Zawarcie umowy, a jednocze艣nie realizacja zam贸wienia, wymaga potwierdzenia z艂o偶onego zam贸wienia, poprzez klikni臋cie w link zamieszczony w wys艂anej do nabywcy wiadomo艣ci email
The conclusion of the contract and, at the same time, the execution of the order require confirmation of the placed order by clicking on the link included in the e-mail sent to the buyer.
Po偶yczkobiorca zobowi膮zuje si臋 ponie艣膰 koszty windykacyjne maj膮ce na celu odzyskanie nale偶no艣ci wynikaj膮cych z niniejszej umowy, tj. 400 z艂 w przypadku przekazania sprawy do zewn臋trznej firmy windykacyjnej
The borrower undertakes to bear debt collection costs aimed at recovering receivables under this agreement, i.e. PLN 400 in the event of transferring the case to an external debt collection company.
Akceptuj膮c niniejszy Regulamin, U偶ytkownicy zgadzaj膮 si臋 na to, 偶e korzystanie z Serwisu adeal.pl odbywa si臋 wy艂膮cznie na ich ryzyko
By accepting these Regulations, Users agree that the use of the adeal.pl website is solely at their risk.
Sklep nie odpowiada za op贸藕nienia wynikaj膮ce z dzia艂ania Poczty Polskiej S.A. lub Firmy Kurierskiej
The store is not responsible for delays resulting from the operation of Poczta Polska SA or the Courier Company
Sklep AlejaOpon.pl nie ponosi odpowiedzialno艣ci za niedostarczenie lub op贸藕nienia w dostawie towaru w przypadku wyst膮pienia zdarze艅 losowych, na kt贸re nie ma wp艂ywu, b膮d藕 wynikaj膮cych z winy firmy spedycyjnej
The AlejaOpon.pl store is not liable for non-delivery or delays in delivery of goods in the event of random events beyond its control or resulting from the fault of the forwarding company.
S膮dem w艂a艣ciwym dla rozpatrywania wszelkich spor贸w jest s膮d w艂a艣ciwy dla siedziby firmy JB Partner
The court competent to hear all disputes is the court competent for the registered office of JB Partner
Sk艂adaj膮c zam贸wienie Nabywca akceptuje powy偶szy regulamin
By placing an order, the Buyer accepts the above regulations
Koszty przesy艂ki do u偶ytkownika nie podlegaj膮 zwrotowi
Shipping costs to you are non-refundable
Wszelkie ewentualne spory wynikaj膮ce z transakcji kupna-sprzeda偶y b臋dzie rozstrzyga艂 s膮d w艂a艣ciwy dla miejsca dzia艂alno艣ci Sprzedaj膮cego, tj. w 艁odzi
Any possible disputes arising from the purchase and sale transaction will be resolved by the court competent for the Seller's place of business, i.e. in 艁贸d藕.
Podczas odbioru zam贸wienia Klient jest zobowi膮zany do skontrolowania w obecno艣ci osoby dostarczaj膮cej zam贸wiony produkt (kuriera lub pracownika sklepu) ilo艣ci dostarczonych przesy艂ek czy towar nie posiada uszkodze艅 mechanicznych powsta艂ych w
When collecting the order, the Customer is obliged to check, in the presence of the person delivering the ordered product (courier or store employee), the number of delivered shipments whether the goods do not have any mechanical damage resulting from
Towar podlega zwrotowi pod warunkiem, 偶e znajduje si臋 w oryginalnym i nienaruszonym opakowaniu, nie nosi 艣lad贸w u偶ytkowania, nie posiada wad, z wyj膮tkiem stanowi膮cych podstaw臋 reklamacji
The goods are returnable provided that they are in the original and intact packaging, do not bear traces of use, and do not have any defects, except those constituting the basis for the complaint.
W chwili odbioru przesy艂ki Klient ma obowi膮zek sprawdzi膰 czy jest ona oryginalnie zapakowana. Klient zobowi膮zany jest r贸wnie偶 do sprawdzenia czy przesy艂ka nie posiada uszkodze艅 powsta艂ych podczas transportu oraz jej kompletno艣ci w obecno艣ci
When receiving the shipment, the Customer is obliged to check whether it is originally packed. The customer is also obliged to check whether the shipment has no damage during transport and its completeness in presence
Brak sporz膮dzenia Protoko艂u Reklamacji, o kt贸rym mowa powy偶ej, i przyj臋cie przez Klienta przesy艂ki bez zastrze偶e艅 powoduje wyga艣ni臋cie roszcze艅 z tytu艂u niekompletno艣ci przesy艂ki, niezgodno艣ci przes艂anego towaru ze z艂o偶onym
Failure to prepare the Complaint Protocol referred to above and the Customer's acceptance of the shipment without any reservations will result in the expiration of claims for the incompleteness of the shipment, inconsistency of the goods sent with the submitted goods.
Sklep nie ponosi odpowiedzialno艣ci za nieterminowe dostarczenie przesy艂ek pzez poczt臋 lub inne firmy kurierskie
The store is not responsible for untimely delivery of parcels by post or other courier companies
W razie w膮tpliwo艣ci przyjmuje si臋, 偶e umowa sprzeda偶y zosta艂a zawarta z chwil膮 rozpocz臋cia realizacji zam贸wienia
In case of doubt, it is assumed that the sales contract was concluded when the order began
Korzystamy z szybkiego i bezpiecznego systemu payU.pl. Nie odpowiadamy za szkody powsta艂e w wyniku nieprawid艂owego przebiegu p艂atno艣ci, gdy偶 p艂atno艣ciami zajmuj膮 si臋 zewn臋trzne firmy
We use the fast and secure payU.pl system. We are not responsible for any damages resulting from incorrect payment processing, as payments are handled by external companies
W przypadku rezygnacji z odbioru towaru, bez wcze艣niejszego, poinformowania sklepu o rezygnacji z zakupu, kupuj膮cy zostanie obci膮偶ony kosztami manipualcyjnymi w kwocie 50 PLN netto
If the buyer decides not to collect the goods without first informing the store about the cancellation, the buyer will be charged with handling costs in the amount of PLN 50 net.
W tym celu Klient powinien odes艂a膰 towar w stanie nienaruszonym z przywieszonymi metkami (na w艂asny koszt) na adres Sklep Gaba, 10-018 Olsztyn, ul. Staromiejska 12
For this purpose, the Customer should return the goods intact with tags attached (at his own expense) to the following address: Sklep Gaba, 10-018 Olsztyn, ul. Staromiejska 12
W sprawach nieuregulowanych powy偶szym dokumentem stosuje si臋 odpowiedno przepisy Kodeksu Cywilnego. S膮dem w艂a艣ciwym dla rozpatrywania spor贸w wynikaj膮cych z umowy jest s膮d w艂a艣ciwy dla miejsca siedziby sprzedawcy
In matters not regulated by the above document, the provisions of the Civil Code shall apply accordingly. The court competent to hear disputes arising from the contract is the court competent for the place of residence of the seller
Postanowienia wst臋pne: Klient dokonuj膮cy zakupu w sklepie wyra偶a zgod臋 na przekazanie swojego adresu e-mail do Grupa Allegro Sp. z o.o z siedzib膮 w Poznaniu oraz na przetwarzanie przez sklep Ruszglowa.pl oraz Grupa Allegro Sp. z o.o. danych
Preliminary provisions: The customer making a purchase in the store agrees to transfer his e-mail address to Grupa Allegro Sp. z o. o. based in Pozna艅 and for processing by the Ruszglowa.pl store and Grupa Allegro Sp. z o. o. data
Tylko na podstawie spisanego protoko艂u w momencie odbioru przesy艂ki mo偶liwa jest wymiana uszkodzonych element贸w
Only on the basis of a written protocol upon receipt of the shipment is it possible to replace damaged elements