en
stringlengths
0
11.3k
es
stringlengths
0
12.4k
I support a democratic and comprehensive policy for genetically modified products. With regard to labelling, I would like to note that it is time to give serious thought to the symbols used for GMOs. Using minute phrases and words does not offer the consumer sufficient clarity. A practical question addressed to Commissioner Liikanen concerns the recommendation of the Scientific Committee to draft a black list. Does the Commissioner share the Committee' s opinion that it is impossible to do this? Finally, I would like to point out to the Commissioner that standardisation alone does not suffice. The European Commission and national governments should also apply other instruments to maintain the GMO-free chain. I particularly have inspections in mind. Mr President, Commissioner, since the coming into force of the novel food directive, the European Commission too has made a bit of a hash of things, to put it mildly. This is how we would put it informally. The European food industry is partly to blame for this because they were not prepared to make any concessions in the past. Mr President, the argument which has led the Commission today to include the 1% level here in this implementation was the fact that that which was held impossible in the past, namely identification and detection under the one percent threshold as well, is now possible. Mr President, because measuring methods are available. This means that in fact, anything can be detected at present. However, the regulation which is now in place means that we will soon have four types of food. Firstly, GMO-labelled food; secondly, food which is not supposed to contain any GMOs; thirdly, the category with the maximum 1% tolerance level and fourthly, all the supermarket chains which say that they can guarantee 0.1% although with the best will in the world they could not even guarantee this 0.1% because even in the identity preserved-chain foods will always contain more than 0.1% of GMOs. Mr President, this legislation shows up two deficiencies.
Soy partidario de una política democrática y total respecto a los productos genéticamente modificados. En cuanto al etiquetado quiero señalar que va siendo hora de que reflexionemos seriamente sobre los símbolos para los OGM. La inclusión de frases y palabras minúsculas no ofrece suficiente claridad al consumidor. Tengo una pregunta concreta para el Comisario Liikanen acerca de la opinión del comité científico sobre la redacción de una lista negra. ¿Comparte el Comisario la opinión del comité de que la redacción de esa lista es imposible? Como punto final quisiera señalar al Comisario que sólo el establecimiento de una norma no es suficiente. La Comisión Europea y los gobiernos nacionales deben emplear también otros instrumentos para mantener la cadena sin OGM. A este respecto pienso sobre todo en inspecciones. Señor Presidente, señor Comisario, desde la entrada en vigor de la directiva "novel food" también la Comisión Europea, por decirlo suavemente, ha hecho una chapucería de todo esto. Así se diría en plan coloquial. La industria alimentaria europea se lo debe en parte a si misma porque en aquel momento no estaba dispuesta a hacer concesiones. Presidente, la argumentación que ha llevado hoy a la Comisión a poner el 1% en la aplicación es porque ahora sí se puede hacer una identificación, lo que antes se estimaba como imposible, y la detección también sería posible por debajo del 1%, Presidente, porque disponemos de métodos de medición. Esto significa que en este momento se puede identificar realmente todo. Sin embargo, con la resolución que tenemos ahora vamos a tener dentro de poco cuatro tipos de alimentación. Uno, los alimentos que llevan la etiqueta OGM. Dos, los alimentos que no deberían contener OGM. Tres, esa es la categoría con el valor límite del 1%. La cuarta categoría son todas esas cadenas de supermercados que dicen: nosotros garantizamos el 0,1% cuando aun con toda su buena voluntad no podrían garantizar tampoco ese 0,1% porque incluso en la cadena alimentaria "identity preserved" siempre hay una presencia de OGM de más de un 0,1%. Presidente, hay dos lagunas en esta resolución.
I wonder when the rest will surface. Secondly, as Mr Sterckx has already mentioned, the term 'contamination' will need to be replaced by 'presence' . Mr President, I would also like to mention another issue. Whatever will we be faced with next? At present, we are only dealing with food available to the consumer. But if, for example, I consider the foodstuffs or the food for our livestock, then we would need to refer to this novel feed directive and I would also mention the comments made by Mrs Breyer. Mr President, it would thus mean that if you know that all the proteins originate from abroad, say from South America, that you will soon also need to label absolutely everything with GMO identification within the framework of this novel food directive. Mr President, I wonder if we have to put up with this Dancing Procession of Echternach for much longer? I should like first of all to say that the proposed 1% limit is actually, in my view, a sign of capitulation. It is in fact a very striking result of the fact that, for years, we have seen a lack of overview and cohesion in GMO legislation. We have not made the necessary demands when it comes to distinguishing between GM material and non-GM material.
Me pregunto cuándo llegará lo demás. En segundo lugar, y nuestro colega Sterckx ya ha hablado sobre esto, la palabra "contamination" debe ser sustituida por "presencia" . Presidente, hay otro problema. ¿Qué se nos acerca? Ahora estamos hablando solamente de los alimentos de los que dispone el consumidor. Pero si se contemplan por ejemplo los productos alimenticios que hay para nuestro ganado, entonces sí que deberíamos sacar adelante esa directiva "novel food" y también me refiero a las observaciones que ha hecho la Sra. Breyer. Presidente, esto significaría que si se sabe que las proteínas proceden todas del extranjero, de América del Sur, entonces en el marco de la directiva "novel feed" se deberá etiquetar todo según la identificación OGM. Presidente, me pregunto si deberíamos aceptar esta procesión de Echternach por más tiempo. En primer lugar, quiero decir que la propuesta de un límite fijado en el 1% me parece sinónimo en realidad de capitulación. Es naturalmente un resultado muy evidente de haber tenido falta de visión y de coherencia en la legislación sobre OGM durante todos estos años. No hemos establecido las exigencias necesarias para la distinción que sería precisa entre aquellos materiales que incluyen OGM y los materiales que no los incluyen.
For the citizens of Europe, this really is quite a depressing development in terms of consumer policy. I can support the present motion for a resolution, but I also think it is worth emphasising that the 1% limit set by the Commission is definitely too high. It opens the way to carelessness and indifference on the part of suppliers and producers. There is every reason for thinking that the limit will be eroded in future. I should therefore like to request four things of the Commission. Firstly, that a lower triviality limit than 1% be set. If this is not desired, then a one-year review clause, as proposed here by Parliament, might at any rate be agreed to, in anticipation of reducing the triviality limit. Thirdly, the claim of adventitious contamination due to GM materials must be carefully defined. This is a very elastic concept that has been built into the proposal here, and I believe it needs to be defined very clearly. Fourthly, and finally, I would ask that a very efficient supervisory system be established so that we might counter the worst examples of carelessness in this sphere. I hope that Commissioner Liikanen will be able to respond positively to these four questions and requests. Mr President, it is not enough that it cannot be proved that there is any risk from GM foods. There must be clear advantages for consumers, and there must not be any danger to the environment or to animals' welfare. It is, and remains, the legislators' task to establish rules and guidelines to ensure that the market develops in such a way that the concerns and requirements of consumers too are taken seriously, and that is not the case with the EU' s labelling requirement. It has already been said many times now that a figure of 1%, set as the threshold value for the adventitious presence of GM materials in food, is way beyond what can and should be accepted as the triviality limit. It is possible to separate GM crops both in the fields at harvest time, in the course of transportation and during processing. This requires a good system of consultation from field to table and, therefore, higher costs too, but it can in fact be done. If, against all expectations, this is not the case, then this is merely another argument for prohibiting the cultivation of GM crops. The next best solution, involving GMO-free labelling, I regard as defeatist, except as a supplementary, voluntary option. Until now, GM foodstuffs have only had advantages for producers. The costs of labelling and supervision should therefore be borne by the producers of GM foods. The risk in eating the products and the long-term consequences for environmental and biological diversity ought to go on being investigated. A direct result of this is the de facto moratorium which five countries have introduced into the EU' s procedure for approving new licences to release genetically modified organisms to the environment and which is to remain in force while the relevant directive is being revised. I am therefore surprised at the reports that Commissioner Wallström does not want to wait for the final revision but has instead backed industry' s offer to comply with the revised GMO Directive even before it is adopted. This is a treacherous attack on the Member States' moratorium. Moreover, the Council of Ministers' common position does not go far enough. All I can do, therefore, is call upon the Member States to stick to the moratorium. It is imperative that the GMO legislation should be revised and tightened up - and preferably now rather than in the future.
Éste es en realidad un avance muy triste en materia de política de consumidores para los ciudadanos europeos. Respaldo la presente propuesta de decisión, sin embargo, creo que también hay motivos para destacar que el límite del 1% fijado por parte de la Comisión es desde cualquier punto de vista demasiado alto. Con este límite se deja el camino expedito a la negligencia, a la indiferencia por parte de fabricantes y productores. Existen demasiadas razones para creer que este límite se superará en el futuro. Por ello, quiero pedir a la Comisión cuatro cosas: En primer lugar, que establezca un límite " de minimis" inferior al 1%. Si no se quiere, que en cualquier caso se acepte tal como propuso el Parlamento una cláusula de revisión dentro de un año de cara a reducir el límite " de minimis" . En tercer lugar, ha de definirse cuidadosamente el requisito relativo a la contaminación no intencionada con materiales que incluyan OGM. Es un concepto muy elástico éste que se ha incluido en la propuesta y creo que hace falta definirlo muy claramente. Y finalmente en cuarto lugar, quiero pedir que se establezca un sistema de vigilancia muy eficaz para evitar negligencias en este terreno. Espero que el señor Comisario Liikanen pueda dar una respuesta afirmativa a la cuatro cuestiones y peticiones. Señor Presidente, no basta con que no pueda demostrarse que no hay ningún riesgo en los alimentos modificados genéticamente. Debe hablarse de claras ventajas para los consumidores y no ha de existir peligro para el medioambiente o el bienestar de los animales. Es y será tarea de los legisladores fijar normas y directrices para que el mercado evolucione de tal forma que también las preocupaciones y exigencias de los consumidores sean tomadas en serio y éste no es el caso con los requisitos comunitarios de cara al etiquetado. Se ha mencionado muchas veces ya que fijar el valor umbral en el 1% para el contenido no intencionado de material que incluya OGM está mucho más lejos de lo que puede y debe aceptarse como límite " de minimis" . Es posible diferenciar los cultivos con OGM tanto en el campo al cosechar, en el transporte como en la transformación. Exige un buen sistema de consulta del suelo a la mesa y con ello también mayores costes, pero es posible. Si, al contrario de las previsiones, no es el caso, sólo es un argumento más a favor de la prohibición de los cultivos con OGM. La segunda mejor solución que supone una etiqueta con la indicación de libre de OGM me parece una línea derrotista, a no ser que sólo se trate de una posiblidad voluntaria adicional. Hasta ahora, sólo hay ventajas para los productores con los alimentos que contienen OGM. Los costes de etiquetado y de vigilancia deben recaer en los productores de OGM. El riesgo de ingerir estos productos y las consecuencias a largo plazo para el medioambiente y la biodiversidad deben seguir siendo investigados. Un resultado inmediato a este respecto es la moratoria de facto que cinco países han introducido en el procedimiento de aprobación comunitario de nuevas autorizaciones de prórrogas mientras que la directiva de prórrogas es revisada. Por ello me asombra que se diga que la señora Comisaria Wallström no desea esperar a la revisión definitiva y que en su lugar ha respaldado la oferta de la industria de cumplir la revisión de la directiva sobre OGM, ya antes de su aprobación. Es un ataque a la moratoria de los países miembros y encima, la posición común adoptada por el Consejo de Ministros no va lo suficientemente lejos. Por ello sólo puedo pedir a los países miembros que se mantengan firmes en la moratoria. Una revisión y endurecimiento de la legislación en materia de OGM es sumamente necesaria -mejor hoy que mañana.
Not only do consumers need to be reassured, but the industry also needs a climate of certainty within which to operate. May I say that I speak with a background in the industry, though since joining this House I have of course severed all ties with it. In my previous life I was managing director of a snack food company that made tortilla chips. It also made an excellent British delicacy called pork scratchings - which I just toss in so as to keep the interpreters on their toes. Tortilla chips are made of 100% American maize; and certainly when our customers asked for guaranteed GM-free identity-preserved maize, we had very great difficulty in securing that. All the tests we did, in testing that was widely and commercially available, showed even such maize occasionally contained between 1 and 2% adventitious GM material. So to those such as Mr Bowe who say 1% is a target that can easily be met, I say from experience that it cannot easily be met. It is a very challenging target. I believe that the industry has accepted that target, but with some trepidation. If that target is reduced, what is quite likely to happen - because industry will not meet it - is that increasingly it will just label everything 'May contain GM material' - which completely undermines the purpose of this labelling. That is the first point I would make: the target is already tough. The second point regarding a review is that the industry needs certainty: so constant changes every 12 months are no good for the industry, and indeed confusing for the consumer. The final point, going back to a point that Mrs Jackson made to begin with, is that we must ensure, when labelling comes in, that equal rules are applied with certainty across the EU. As we approach a new millennium, maybe we can start a new trend towards ensuring that such laws will be universally enforced and applied. Thank you for this important discussion even though the circumstances are not the best at the moment. This subject has already been discussed by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy on 15 November. I stated then that it is not only an issue of whether we like or authorise GMOs or not or whether we label them or not. We are simply trying to implement the existing legislation and make it operational. With the proposal amending Regulation No 1139/98, laying down a de minimis threshold for the adventitious presence of authorised GM material, we are responding to the Council's mandate on labelling of GM foodstuffs. The Commission was obliged to do so at the time of adopting the regulation. The draft aims to solve the problem of labelling foods when operators have tried to avoid using GM material and can prove this but nevertheless small amounts of GM material are found in them. This adventitious contamination can occur during cultivation, harvest, transport, storage and processing. After our consultations with the Joint Research Centre and Member States in particular we concluded that a value of 1% is a compromise that best serves two things: firstly, the purpose of establishing a very low tolerance level which implies an effort for operators; secondly, that it takes into account the necessary feasibility along the production chain. We will shortly have methods that do not pose competent authorities unjustified problems for implementation. I would also like to mention that this value is stricter than thresholds applied by other countries like Switzerland, Norway and Japan.
No sólo es necesario tranquilizar a los consumidores, sino que también el sector necesita poder funcionar en un clima de seguridad. Permítame decir que estuve relacionado con este sector, aunque desde que me incorporé a esta Asamblea he cortado naturalmente todos los lazos que me unían al mismo. En mi vida anterior fui director gerente de una empresa de fritos que producía un artículo llamado tortillas. También fabricaba una excelente especialidad británica llamada cortezas de cerdo -que menciono aquí sólo para mantener alerta a los intérpretes. Las tortillas estaban fabricadas 100% a base de maíz estadounidense, y desde luego cuando nuestros clientes pedían garantías de que el maíz no contenía organismos genéticamente modificados, nos resultaba muy difícil garantizar ese extremo. Todas las pruebas que realizábamos, utilizando los métodos disponibles en el mercado, demostraban que incluso ese maíz contenía en ocasiones entre el 1 y el 2% de material genéticamente modificado adventicio. Por tanto, a aquellos que como el Sr. Bowe afirman que el 1% es un objetivo fácil de respetar, les digo desde la experiencia que no lo es. Es un objetivo muy difícil. Creo que el sector ha aceptado ese objetivo, aunque con cierto temor. Si se reduce ese límite, lo que puede ocurrir -porque el sector no lo cumplirá- es que se recurra cada vez en mayor medida a etiquetar todo con la mención de "Puede contener material genéticamente modificado" -lo que debilita por completo la finalidad de este etiquetado. Es la primera observación que quería hacer: el objetivo es de por sí difícil. La segunda observación relativa a la revisión es que el sector necesita seguridad: la introducción de modificaciones cada 12 meses no favorece al sector y además confunde al consumidor. La última observación, para volver al argumento de la Sra. Jackson, es que, cuando se introduzca el etiquetado, debemos garantizar que en toda la Unión Europea se aplica el mismo reglamento con total seguridad. Cuando se avecina el nuevo milenio, quizá podamos iniciar una nueva tendencia que garantice que estas leyes se cumplen y se aplican con carácter universal. . (EN) Gracias por este importante debate, a pesar de que las circunstancias no son las más idóneas en estos momentos. La Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor ya trató sobre el tema el pasado 15 de noviembre. Entonces declaré que no se trata únicamente de si nos gustan o no o de si autorizamos o no los organismos genéticamente modificados, o de si debemos etiquetarlos o no. Sencillamente estamos intentando aplicar la legislación actual y hacerla operativa. Con la propuesta de enmienda del Reglamento nº 1139/98, por el que se establece unos límites mínimos del contenido adventicio de material GM autorizado, respondemos al mandato del Consejo sobre el etiquetado de los productos alimenticios producidos a partir de OGM. La Comisión estaba obligada a hacerlo cuando se adoptó el reglamento. La propuesta tiene por objeto resolver el problema del etiquetado de productos alimenticios cuando los operadores han intentado evitar la utilización de material GM y pueden demostrarlo, aunque los productos contengan pequeñas cantidades de material GM. Esta contaminación adventicia puede producirse durante el cultivo, la cosecha, el transporte, el almacenamiento o el tratamiento. A raíz de las consultas que hemos realizado al Centro Común de Investigación y a los Estados miembros en particular, hemos llegado a la conclusión de que el 1% es el compromiso que mejor cumple dos finalidades: en primer lugar, el objetivo de establecer un nivel de tolerancia muy bajo que implique el esfuerzo de los operadores; y en segundo lugar, que se tenga en cuenta la viabilidad necesaria en toda la cadena de producción. En breve dispondremos de métodos cuya implantación no plantea problemas injustificados a las autoridades competentes. También quisiera mencionar que este valor es más estricto que los límites que imponen otros países como Suiza, Noruega y Japón.
The wish of the committee is that we should reassess this issue. I am ready, on behalf of the Commission, to make a commitment: "The Commission will review the draft regulation amending Regulation 1139/98 within one year of its entry into force. The Commission will propose any necessary amendments in the light of improvements in quantitative detection techniques and practical experience gained with implementation of the proposed 1% value. Moreover, the White Paper on food safety will also allow the opportunity of a wide debate on labelling if it is wished by the European Parliament." The Commission has not exceeded its executive powers by proposing these regulations. The two draft measures are consistent with current legislation. We will use the codecision procedure when the European Parliament calls for the GMO-free scheme. So far as the novel food regulation is concerned, Mr Byrne's department is preparing a proposal. The debate is closed. The vote will take place on Wednesday at noon. (The sitting was closed at 12.15 a.m.) Resumption of the sitting For technical reasons, the Minutes for yesterday' s sitting will not be available until just after noon, and so will be presented for approval by the House at 3 p.m. Vote on requests for urgent procedure Last night, the Committee on Agricultural and Rural Development adopted the report by Mrs Keppelhoff-Wiechert on this subject. I would like to hear the opinion of the committee responsible regarding this request for urgent procedure. Who will speak on behalf of the committee? Graefe zu Baringdorf (Greens/ALE), chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development. (DE) Madam President, the Committee on Agriculture and Rural Development recommends that the request for urgent procedure be accepted. Firstly, this is an urgent matter which needs to be agreed this year. Secondly, we agree with the objective. The great majority of the Committee on Agriculture and Rural Development is convinced that the use of BST should be banned this year. (Parliament approved the request for urgent procedure) Proposal for a Council regulation on Community financial contributions to the International Fund for Ireland (COM(99)0549 - C5-0285/99 - 1999/0221(CNS)) (Committee on Regional Policy, Transport and Tourism) President. The Committee on Regional Policy, Transport and Tourism shall give its opinion on this request for urgent procedure. Madam President, the request for urgent procedure on this matter can itself be put down to negligence on the part of the Council Secretariat. We could see this coming for a long time now. But it is the opinion of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism that the people of Ireland must not be the ones to suffer on account of this and that is why we are in favour of this matter being treated with urgency. I just wanted to check whether there will be an opportunity to discuss this issue later in the week because one of the things that has not been discussed in this Parliament is the role the arms industries are playing in the peace process in Northern Ireland.
El deseo de la comisión es que volvamos a analizar este tema. En nombre de la Comisión, estoy dispuesto a asumir el siguiente compromiso: "La Comisión revisará la propuesta de directiva por la que se enmienda la Directiva 1139/98 en el plazo de un año a partir de su entrada en vigor. La Comisión presentará las enmiendas que estime oportunas a la luz de los avances en técnicas de detección cuantitativa y la experiencia práctica que acumule durante la aplicación del valor propuesto del 1%. Asimismo, el Libro Blanco sobre seguridad de los productos alimenticios también proporcionará la oportunidad de celebrar un amplio debate sobre etiquetado, si así lo desea el Parlamento Europeo". La Comisión no se ha extralimitado en sus competencias ejecutivas con la propuesta de este reglamento. Las dos medidas propuestas se ajustan a la legislación actual. Utilizaremos el procedimiento de codecisión cuando el Parlamento Europeo lo exija para el plan exclusión de OGM. En lo que respecta a la nueva normativa sobre productos alimenticios, el departamento del Sr. Byrne está elaborando una propuesta. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar el miércoles a las 12.00 horas. (Se levanta la sesión a las 00.15 horas) Reanudación de la sesión Por razones de orden técnico, el Acta de la sesión de ayer no estará disponible hasta primera hora de la tarde y se someterá a la aprobación de la Asamblea a las 15.00 horas. Votaciones sobre las solicitudes de urgencia La Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural aprobó ayer por la tarde el informe de la Sra. Keppelhoff-Wiechert sobre este tema. Quisiera conocer la opinión de la comisión competente para el fondo sobre esta solicitud de urgencia. ¿Quién habla en representación de la comisión? Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE), presidente de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. (DE) Señora Presidenta, la Comisión de Agricultura recomienda que se acepte la urgencia. Por un lado, se trata de un asunto urgente, que es preciso que se someta a votación dentro de este año y, por otro, la comisión también está de acuerdo con los objetivos previstos. En la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural existe un gran consenso en cuanto a la conveniencia de la plena prohibición de la administración de la somatotropina bovina (BST) durante este año. (El Parlamento aprueba el procedimiento de urgencia) Propuesta de reglamento del Consejo relativo a las contribuciones financieras de la Comunidad al Fondo Internacional para Irlanda (COM(99)0549 - C5-0285/99 - 1999/0221(CNS)) (Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo) La Presidenta. La Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo nos da su opinión sobre esta solicitud de urgencia. Señora Presidenta, la solicitud para tratar esta cuestión con urgencia es consecuencia, en sí misma, de la negligencia de la Secretaría del Consejo. Esto se veía venir desde hacía tiempo. No obstante, la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo considera que la población de Irlanda no puede ser la víctima de este problema y ése es el motivo de que estemos de acuerdo con esta urgencia. Quería simplemente comprobar si habrá una oportunidad para examinar esta cuestión otro día de esta semana, porque una de las cosas que no se han examinado en este Parlamento es el papel que las industrias de armamento están desempeñando en el proceso de paz de Irlanda del Norte.
Yet the only job opportunity that has been provided in Derry so far on foot of the peace process has been by Raytheon, the third-biggest arms manufacturing company in the US. So I think it is a contradiction in terms to talk about a peace process and to provide jobs in the arms industry for people who have been decimated by violence. Madam President, I have requested the floor for a procedural motion. Numerous Members are stuck in their hotels in the centre of Strasbourg, at least in the area where the Novotel and Ibis hotels are located. When the first car left, half an hour late, they asked me to pass on this protest because at least 15 Members were in the same hotel and will not be able to take part in the vote because of the transport delay. I am very sorry, Mr Colom i Naval. We shall see what we can do to ensure that this does not recur, and we shall see how they may join us as quickly as possible. Lest the wrong impression be given here this morning in relation to the peace process and the international fund for Ireland, as a Member of Parliament for the border counties I want to put on record here - and I think I speak for all Irish people - that they fully appreciate the important, positive and practical role that the European Parliament and the European institutions have played in the peace process; and I think that to claim otherwise does not reflect the view of the Irish people. (Parliament approved the request for urgent procedure) Proposal for a Council regulation on the implementation of operations in the framework of the pre-accession strategy for Cyprus and Malta (COM(99)0535 - C5-0308/99 - 1999/0199(CNS)) (Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy) Madam President, we have discussed this in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy. We see no case for urgency and we would prefer to draft a report in which we can work out the accession strategy and state the position of the European Parliament. We therefore oppose the urgency tabled by the Council. (Parliament rejected the request for urgent procedure) Madam President, I would like to ask you, today being a special day, to apologise to the President of the Republic of France for the absence of some Members since, in the case of those who come from countries a long way from the centre of the European Union, their absence is not due to a lack of will but rather the lack of the means to carry out their parliamentary duties properly. I am sure that he will understand very well that there is no justification for the fact that from certain parts of my country, for example, it is more difficult, and takes longer, to get to Strasbourg than to Caracas. Thank you, Mr Galeote Quecedo, I am already aware of the problems that a number of Members are having in getting to Strasbourg. As you know, I try to do all I can to improve communications. Indeed, it is one of my objectives. European Council/Finnish Presidency, Chechnya, OSCE To help Mr Galeote and one or two other Members in the state-of-the-art plenary that we have here, I wondered if it would be possible at some future date for Members actually to be able to keep the same seat. We seem to be continually rotating and it is often difficult for Members to find their seats. Even in the old chamber when we did not have places allocated, we were at least able to continue to sit in the same places. One wonders how long we will have to keep printing new seating orders. Could this be rectified? Yes, indeed, Mr Sturdy. The reformation of the Technical Group of Independent Members has caused a few problems, but this is something that we shall solve quite quickly. The next item is the joint debate on the meeting of the European Council held in Helsinki on 10 and 11 December, and the statement by the President-in-Office of the Council regarding the results of the six-month term of office of the Finnish Presidency, including the situation in Chechnya and the OSCE Summit. I have had word from Mr Lipponen to say that he has been delayed. Since Mr Prodi is already present, I shall give him the floor first, if he is in agreement. Madam President, ladies and gentlemen, I am pleased to report to this House today that the Commission is highly satisfied with the overall results of the Helsinki European Council. Let me begin by congratulating you, Madam President, on the way you opened proceedings at this Summit. Your contribution was very well received and paved the way for a really constructive debate, especially on Parliament' s involvement in the Intergovernmental Conference. There were three main topics of discussion at Helsinki: enlargement, defence and the IGC.
Y, sin embargo, la única oportunidad de empleo que se ha ofrecido en Derry hasta ahora con el proceso de paz en marcha ha sido la de Raytheon, la tercera empresa en importancia de fabricación de armas de los EE.UU. De modo que considero una contradicción en los términos hablar de un proceso de paz y facilitar puestos de trabajo en la industria de armamentos para personas que han sido diezmadas por la violencia. Señora Presidenta, pido la palabra para una cuestión de orden. Hay numerosos colegas que están bloqueados en los hoteles del centro de Estrasburgo, al menos en la zona en que se encuentran los hoteles Novotel e Ibis. Al salir el primer coche, con media hora de retraso, me han pedido que les transmitiera esta protesta porque al menos 15 colegas estaban en un mismo hotel y no van a poder participar en la votación por el retraso en las comunicaciones. Lo lamento mucho, señor Colom I Naval. Vamos a ver qué se puede hacer para que esto no se repita y qué se puede hacer para que se reúnan con nosotros lo antes posible. Para que no se dé aquí una impresión equivocada esta mañana en relación con el proceso de paz y el fondo internacional para Irlanda, quiero, como diputado al Parlamento por los condados fronterizos, hacer constar aquí -y creo hablar en nombre del pueblo de Irlanda- que aprecian plenamente el importante, positivo y práctico papel que el Parlamento Europeo y las instituciones europeas han desempeñado en el proceso de paz y creo que decir lo contrario no refleja la opinión del pueblo irlandés. (El Parlamento aprueba el procedimiento de urgencia) Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la aplicación de medidas en el marco de la estrategia de preadhesión para Chipre y Malta (COM(99)0535 - C5-0308/99 - 1999/0199(CNS)) (Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa) Señora Presidenta, la Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa ha debatido esta cuestión. No consideramos que exista ningún motivo para el debate de urgencia y desearíamos elaborar un informe, en el cual nos proponemos examinar dicha estrategia de preadhesión y exponer la posición del Parlamento Europeo al respecto. Por esta razón nos oponemos a la urgencia solicitada por el Consejo. (El Parlamento rechaza el procedimiento de urgencia) Señora Presidenta, quisiera pedirle, en un día tan especial como hoy, que sepa disculpar ante el Presidente de la República francesa la ausencia de algunos diputados pues, en el caso de los que provienen de países más alejados del centro de la Unión Europea, su ausencia no se debe a falta de voluntad sino a falta de medios para desempeñar adecuadamente su trabajo parlamentario. Estoy seguro de que él entenderá muy bien que no hay justificación para que desde algunas partes de mi país, por ejemplo, sea más difícil llegar a Estrasburgo, y se tarde más tiempo en llegar, que a Caracas. Gracias, señor Galeote Quecedo, soy perfectamente consciente de las dificultades que tienen algunos diputados para llegar a Estrasburgo. Como usted sabe, intento hacer todo lo que está en mi mano para que mejoren las comunicaciones. También es uno de mis objetivos. Consejo Europeo/Presidencia finlandesa, Chechenia, OSCE Para ayudar al Sr. Galeote y a uno o dos diputados más en este Pleno tan novedoso que estamos celebrando, quisiera saber si sería posible en alguna fecha futura que los diputados se mantuvieran en realidad en el mismo escaño. Parece que estamos rotando continuamente y a los diputados les resulta con frecuencia difícil encontrar sus escaños. Incluso en la antigua Asamblea, cuando no teníamos escaños asignados, al menos podíamos seguir sentándonos en los mismos escaños. Es como para preguntarse por cuánto tiempo habremos de seguir imprimiendo los nuevos órdenes para la ocupación de los escaños. ¿Se podría rectificar esta situación? Sí, señor Sturdy, ha sido la reconstitución del grupo técnico TDI la que ha causado algunas dificultades, pero lo vamos a solucionar enseguida. De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto sobre la reunión del Consejo Europeo de los días 10 y 11 de diciembre en Helsinki y la declaración de la Presidencia en ejercicio del Consejo sobre el semestre de actividad de la Presidencia finlandesa, así como sobre la situación en Chechenia y sobre la Cumbre de la OSCE. El Sr. Lipponen nos ha comunicado que se retrasará. Puesto que el Sr. Prodi está presente, le voy a dar la palabra en primer lugar, si le parece bien. Señora Presidenta, señoras y señores diputados, me es muy grato poder decir hoy a este Pleno que la Comisión está muy satisfecha por el resultado del Consejo Europeo de Helsinki. Quiero ante todo felicitarme con usted, señora Presidenta, por el talante con que abrió los trabajos de esta Cumbre. Su ayuda fue acogida muy positivamente y ha sentado las bases para un debate constructivo, en particular en lo que se refiere a la participación del Parlamento en la Conferencia Intergubernamental. En Helsinki estaban sobre el tapete tres asuntos de capital importancia: la ampliación, la defensa y la Conferencia Intergubernamental.
First, enlargement. I am very pleased that the European Council decided to open accession negotiations next year with the six candidate countries in the second wave. This means we will be preparing to welcome twelve new Member States, and we should be ready to conclude negotiations with the first of them by the end of 2002, provided we have successfully reformed our institutions and completed our revision of the Treaties. A successful IGC is indeed an essential precondition to any enlargement. I am also delighted that the Heads of State and Government took the historic step of recognising Turkey as an official candidate country. We want to help Turkey along the road towards full compliance with the Copenhagen criteria, and now that the European Council has given its green light, we shall be able to devise specific ways of doing so under a pre-accession strategy for Turkey.
En primer lugar, la ampliación. Me felicito por la decisión del Consejo Europeo de abrir negociaciones de adhesión el año próximo con los seis países candidatos del grupo de zaga. Esto significa que nos prepararemos para acoger doce nuevos Estados miembros y que deberemos estar preparados para concluir las negociaciones con los Estados del grupo de avanzadilla antes de finales del año 2002, siempre y cuando hayamos conseguido reformar nuestras Instituciones y llevado a término la revisión de los Tratados. El buen resultado de la Conferencia es, en efecto, una premisa indispensable para cualquier ampliación. Me felicito, asimismo, por el histórico paso dado por los jefes de Estado y de Gobierno de reconocer oficialmente a Turquía como país candidato. Queremos ayudar a Turquía para que emprenda el camino hacia el pleno respeto de los criterios de Copenhague y, ahora que el Consejo Europeo nos ha dado vía libre, podremos establecer las modalidades específicas de nuestra ayuda en el marco de una estrategia de preadhesión para este país.
I am very glad that the European Council has decided on the broad outlines of the new European Security and Defence Policy, particularly by developing the Union' s military and non-military rapid response capabilities. A rapid intervention force of 50 to 60 000 troops will enable us to deal effectively with brushfires in our own back yard, especially on occasions when our NATO allies do not wish to become involved. The need for security in Europe and for a wider European area of peace is amply illustrated by the situation in Chechnya, on which the European Council has adopted a detailed declaration. Among the specific measures recommended is the proposal that TACIS funds be redirected towards humanitarian efforts, and the Commission will be taking timely action to implement this proposal. It is a good example of an area in which the Commission has direct responsibility and can make a specific contribution to resolving the Chechnya crisis. Chechnya was also the main topic of concern at the OSCE Summit in Istanbul in November. The political declaration signed at that Summit makes it clear that a political solution to the Chechnya dispute is essential, and some OSCE principles were reasserted despite very strong pressure, particularly from the Russian Federation, to water them down. These include the OSCE' s right to adopt positions on conflicts that undermine commitments entered into by all participating States on human rights and the rule of law. At the Istanbul Summit, I reaffirmed the European Union' s firm commitment to rebuilding south-east Europe and integrating it into the European mainstream. I also emphasised the substantial assistance we are already giving, and will continue to give, to the region. Istanbul also saw the signing of the revised Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the adoption of the Vienna Document 1999 and the signing of the Charter for European Security. This sets out the common challenges and foundations for European security in the new millennium and proposes new instruments to enable the OSCE to tackle these challenges. President Ahtasaari and I signed the Charter on behalf of the European Union, and I am glad to say it enshrines the Platform for Cooperative Security proposed by the European Union. Let me now return to Helsinki and to the third main item of discussion, the IGC. Very wisely, in my judgement, the European Council decided to launch this Conference as early as February next year, as we had repeatedly requested, with open minds regarding the agenda. We are all just beginning to realise what it will mean to have a Europe of more than 25 Member States, and it would certainly have been imprudent to close the agenda at this early stage. Fortunately, good sense has prevailed and the IGC will be tackling not only the issues left over from Amsterdam but also the corollaries of those issues - such as the redistribution of seats in this House after enlargement.
Me alegro de que el Consejo Europeo haya fijado las grandes líneas de la nueva política europea de seguridad y defensa desarrollando, en particular, las capacidades militares y no militares de intervención rápida de la Unión. Una fuerza de intervención rápida de 50 o 60.000 efectivos nos permitirá intervenir con eficacia para sofocar los principios de incendio cerca de nuestras fronteras, especialmente cuando nuestros aliados de la OTAN no quieran implicarse. La necesidad de seguridad en Europa y de una más amplia zona europea de paz está ampliamente ilustrada por la situación actual en Chechenia, respecto a la cual el Consejo Europeo aprobó una declaración muy concreta. Entre las medidas específicas recomendadas figura la propuesta de volver a asignar los fondos del programa TACIS para programas humanitarios, propuesta que la Comisión va a hacer efectiva de inmediato. Éste es un buen ejemplo de un ámbito en que la Comisión tiene una responsabilidad directa y puede contribuir a resolver la crisis. Chechenia fue asimismo el asunto más destacado abordado por la Cumbre de la OSCE que tuvo lugar el mes pasado en Estambul. La declaración política, suscrita en dicha ocasión, aclara que es prioritario encontrar una solución política al conflicto en curso en Chechenia. Se reiteraron asimismo algunos principios de la OSCE, a pesar de las fuertísimas presiones, sobre todo de la Federación Rusa, tendentes a ablandarlos. Es el caso, por ejemplo, del derecho de la OSCE de tomar posición en relación con los conflictos que violan los compromisos adquiridos por todos los Estados participantes en materia de derechos humanos y de Estado de derecho. En la Cumbre de Estambul volví a reiterar el firme compromiso de la Unión Europea a favor de la reconstrucción de Europa suroriental y de su integración en el desarrollo general del continente. Hice hincapié asimismo en la ingente ayuda que estamos prestando y que seguiremos prestando a la región. La Cumbre de Estambul brindó asimismo la ocasión para la firma de la versión modificada del Tratado sobre las fuerzas armadas y convencionales en Europa, para la adopción del documento de Viena de 1999 y para la firma de la Carta de Seguridad Europea. Este último documento establece los retos comunes y los principios de la seguridad europea de cara al nuevo milenio y propone nuevos instrumentos para permitir a la OSCE afrontar dichos retos. El Presidente Sr. Ahtasaari y yo firmamos, en nombre de la Unión Europea, dicha Carta que, me es grato decirlo, incorpora la plataforma para la seguridad cooperativa propuesta por la Unión Europea. Volvamos a Helsinki y al tercer asunto importante objeto de debate, o sea, la Conferencia Intergubernamental. Muy sabiamente, a mí entender, el Consejo Europeo ha tomado la decisión de convocar esta Conferencia ya en el próximo mes de febrero, como habíamos pedido en reiteradas ocasiones, sin límites en cuanto al orden del día. Todos nosotros estamos empezando a darnos cuenta de lo que querrá decir una Europa con más de veinticinco Estados miembros y ciertamente habría sido insensato pretender fijar el orden del día ya desde ahora. Afortunadamente, prevaleció el sentido común y la Conferencia Intergubernamental no solo abordará los temas que quedaron pendientes en Amsterdam, sino también los relativos corolarios como la redistribución de los escaños en esta Asamblea después de la ampliación.
I expect Parliament and the Commission to return to these matters in our formal opinions on the Conference, to be delivered next January. None of the items on the IGC' s agenda is simple, and others may have to be added as the Conference proceeds. It is therefore time for us to roll up our sleeves and get down to work, and I think that this work will need a lot of attention from us all. However, I am pleased to say that the Commission has been successful in its efforts to ensure that the European Parliament can play its proper part in the IGC: Parliament will have full observer status in the Group of Personal Representatives. In closing, let me say how disappointed I am that Helsinki delivered no progress on the European tax package - beyond an agreement to work on it for a further six months. It was not one of the main items but it was nevertheless an important item, and above all, it has a high profile in European political journalism. This is indeed a feeble outcome after two whole years of intensive effort, and I want to stress how important it is that we reach a firm conclusion on the package soon. It is important that our citizens realise what this package is really for. It is not simply - although this is important - about preventing damaging tax competition or ensuring the smooth operation of the internal market - which, I repeat are important but which to most people must seem remote, bureaucratic concepts. It is, in fact, about something extremely relevant to everyday life in Europe: creating jobs. If there is indeed complete evasion of any form of capital tax, as occurred in the last decade, all taxes concerning labour will increase. And I do not consider this to be the best policy to fight unemployment. There is another, much simpler fact: tax evasion is unfair and it is detrimental to employment and we must fight it with all the means at our disposal. If we cannot find effective ways of taxing return on capital, the entire tax burden will have to be borne by labour, and that will simply make the biggest problem we have even worse. So I shall personally be following the tax package negotiations closely over the next six months, giving Commissioner Bolkestein, who has worked extremely positively over the last few months, every assistance possible. Ladies and gentlemen, there is much to be done in the wake of the European Council. We must work at it together, and for the first time, we really have a wide area to work on together. We shall do this with determination, in good faith and in a true spirit of cooperation, and I would like to thank you for this spirit that has developed between us. My thanks to the Commission President, Mr Romano Prodi, and may I now welcome Mr Lipponen. We have heard that your car was delayed. You need make no apology. Prime Minister Lipponen, I shall give you the floor immediately. Madam President, Members of the European Parliament, I would first like to thank you for giving me the opportunity to come and have discussions with the European Parliament on the most outstanding events of the Finnish Presidency so soon after the Helsinki European Council. First, I will give an overview of the most important results the Finnish Presidency has achieved, focusing in particular on the decisions of the European Council at Helsinki. In accordance with the wishes of Parliament, I will also give an account of the Presidency' s views of the situation in Chechnya, and I will give an outline of the most important results of the OSCE Summit in Istanbul in November. I would like to warmly thank the President of Parliament, Mrs Fontaine, for the views of Parliament that she expressed at the start of the European Council. The discussions we had were fruitful. I would like to express my warm thanks, on behalf of both the Finnish government and the Council, to the whole of the European Parliament for its excellent and constructive cooperation. The first decision of the European Council in Helsinki was to adopt the Millennium Declaration in the Friday morning session. The Declaration gives a concise account of the values that underpin the European Union and the challenges and aims of the start of the new millennium. Of the Declaration I would just like to mention here what must be done to meet the challenges of the millennium: only an open, democratic, effective Union will be able to succeed in realising these commitments. The first sitting of the European Council concentrated on Union enlargement. These decisions are historic with regard to Europe, as the new phase of the enlargement process that began in Helsinki will in time lead to thirteen new Member States joining the Union. In Helsinki, we agreed to open accession talks with Latvia, Lithuania, Bulgaria, Romania, Slovakia and Malta. As the Extraordinary European Council meeting in Tampere had been unanimous on the matter, hardly any further debate was needed. Intergovernmental Conferences are to commence in February of next year with the six countries invited to the talks. It was reconfirmed in this connection that each applicant country would progress towards membership on the basis of its own merits. There were no time limits imposed for accession.
Espero que el Parlamento y la Comisión vuelvan a tratar dichos asuntos en los dictámenes formales sobre la Conferencia que deberán emitir en el próximo mes de enero. Ninguno de los puntos del orden del día de la Conferencia Intergubernamental es sencillo y es posible que haya que añadir otros, a medida que vaya avanzando la Conferencia. Ha llegado, por consiguiente, el momento de ponernos a trabajar y creo que este trabajo ocupará mucho de su y nuestra actividad. Con todo, me es grato anunciarles que los esfuerzos de la Comisión para garantizar que el Parlamento Europeo pudiera desempeñar el papel que le corresponde en la Conferencia Intergubernamental han sido recompensados: el Parlamento tendrá un estatuto de observador de pleno derecho en el grupo de los representantes personales. Para terminar, quisiera mostrar mi contrariedad porque en Helsinki, más allá del acuerdo de proseguir los trabajos durante seis meses más, no se ha registrado ningún avance en lo referente al paquete fiscal europeo. No era uno de los puntos fundamentales, sin embargo, era importante, sobre todo muy evidenciado en la prensa política europea. Decididamente, éste es un flaco resultado después de más de dos años de intensos esfuerzos y deseo subrayar lo importante que es llegar cuanto antes a una conclusión definitiva al respecto. Es esencial que los ciudadanos comprendan el verdadero objetivo de este paquete, ya que no se trata simplemente -aunque es importante- de prevenir la competencia tributaria desleal o de garantizar el correcto funcionamiento del mercado interior, conceptos estos, repito, muy importantes, pero que a la mayoría de las personas podrían parecer burocráticos o distantes, sino que se trata, más bien, de hacer algo muy concreto para la vida cotidiana en Europa: se trata de crear puestos de trabajo. En efecto, si se elude totalmente cualquier impuesto sobre los rendimientos del capital, como ha sucedido en la década anterior, aumentarán todos los impuestos que gravan el trabajo. Y ésta no me parece la política mejor para luchar contra el desempleo. Existe además otro discurso mucho más simple: la evasión fiscal es injusta, perjudica al empleo y debemos combatirla con todos los medios a nuestro alcance. Si no conseguimos encontrar instrumentos eficaces para gravar los rendimientos del capital, toda la carga fiscal recaerá sobre el trabajo y esto no hará más que exacerbar el mayor problema que tenemos ante nosotros. En los próximos meses, por lo tanto, seguiré atenta y personalmente la negociación sobre el paquete fiscal y prestaré toda clase de ayuda al Comisario, Sr. Bolkestein, que ha trabajado de forma extraordinariamente positiva en estos meses. Señorías, siguiendo la estela del Consejo Europeo nos espera una gran cantidad de trabajo. Hemos de trabajar en común y, por primera vez, tenemos realmente un gran campo para trabajar conjuntamente. Lo haremos con decisión, buena fe y un gran espíritu de colaboración y les doy las gracias precisamente por este espíritu que se ha instaurado. Doy las gracias al Sr. Presidente, Romano Prodi, y celebro la llegada del Sr. Lipponen. Nos explicaron que su coche llevaba retraso. Por lo tanto está disculpado y le concedo inmediatamente la palabra, señor Primer Ministro. . (FI) Señora Presidenta, señoras y señores diputados al Parlamento Europeo, quiero agradecer, primero, esta ocasión de hablar con el Parlamento Europeo sobre los acontecimientos más importantes ocurridos bajo la Presidencia finlandesa, una vez ya clausurado el Consejo Europeo de Helsinki. En primer lugar, pasaré revista a los resultados más importantes obtenidos por la Presidencia finlandesa y me concentraré, especialmente, en las decisiones del Consejo Europeo de Helsinki. Recogiendo los deseos del Parlamento, también comentaré las opiniones de la Presidencia sobre la situación de Chechenia y repasaré los resultados más importantes de la cumbre de la OSCE celebrada en Estambul en el mes de noviembre. Quiero dar las gracias entrañablemente a la Presidenta del Parlamento, Sra. Fontaine, por la exposición que hizo de los puntos de vista del Parlamento en la inauguración del Consejo Europeo de Helsinki. El debate que mantuvimos fue fructífero. Quiero dar las gracias cordialmente al Parlamento Europeo, tanto en nombre del Gobierno de Finlandia como del Consejo, por su positiva y constructiva colaboración. La primera decisión del Consejo Europeo de Helsinki fue la aprobación, en la sesión del viernes por la mañana, de la Declaración del Milenio. En esta declaración se repasan de forma concisa los valores que constituyen el fundamento de la Unión Europea, así como los retos y objetivos del principio del nuevo milenio. Lo único que quiero resaltar de esta declaración es un hecho, cuya realización es requisito imprescindible para afrontar los retos del nuevo milenio: solamente una Unión democrática y eficaz puede cumplir los compromisos contraídos. En la primera sesión del Consejo Europeo nos concentramos en la ampliación de la Unión. Estas decisiones son históricas para Europa, ya que la nueva fase del proceso de ampliación emprendida en Helsinki dará lugar, en su tiempo, a la integración de trece nuevos Estados miembros. En Helsinki se acordó abrir las negociaciones de adhesión con Letonia, Lituania, Bulgaria, Rumanía, Eslovaquia y Malta. Puesto que ya existía prácticamente unanimidad sobre este asunto en el Consejo Europeo de Tampere, apenas si hubo que debatir sobre ello. En febrero del próximo año se comenzarán sendas conferencias intergubernamentales bilaterales con los seis países ahora ahora invitados. En este contexto, se ratificó que cada país candidato avanzará hacia la adhesión según sus méritos. No ha sido fijado ningún plazo concreto para la adhesión.
This is the time-scale we need before the next Intergovernmental Conference has brought its work to a conclusion and the amendments to the Treaties have been ratified in all the Member States. In its debate on enlargement, the European Council paid special attention to the importance of good levels of nuclear safety in Central and Eastern Europe. The European Council expressed its satisfaction with the fact that talks on Cyprus were to begin in New York on 3 December and said that a political solution would facilitate Cyprus' accession to the Union. It should be pointed out, however, that this solution is not a precondition of Cyprus' accession. The decision the European Council took to approve candidate status in respect of Turkey can, in my opinion, be considered a historic one. The joint decision was made possible by the courageous and constructive efforts of the Greek Prime Minister, Costas Simitis, in particular, while the Presidency was trying to establish the chances of achieving a favourable decision. As soon as the European Council had approved the conclusions on Turkey, intense and illuminating negotiations with Turkey began. Relations were reinforced by a letter I wrote, as representative of the country holding the Presidency, to the Turkish Prime Minister, Bülent Ecevit. The European Council also sent a delegation to Ankara. The delegation included a representative of the Finnish Presidency, the Secretary-General, High Representative Javier Solana, and Commissioner Günter Verheugen. The delegation explained the substance of the decision taken at Helsinki to the Turkish Government. The decisions of Helsinki made it possible for Turkey to attend a joint luncheon with the other applicant countries and Heads of State and Governments at the European Council meeting in Helsinki. I wish to stress that Prime Minister Bülent Ecevit clearly reconfirmed, at Helsinki, Turkey' s commitment to reform and meet the Copenhagen criteria. With the decisions of Helsinki, Turkey is to be treated in the same way as the other applicant countries. But it will not be possible to open accession negotiations with Turkey before she meets the Copenhagen political criteria. The biggest problem is the defects in Turkey' s internal situation: shortcomings in the democratic system and violations of human rights, including those of minorities. With Turkey we are embarking on a sort of preparatory and advisory phase in a process in which the country' s progress will be examined with regard to complying with the acquis. In our political dialogue with Turkey, we are stressing the importance of making progress, especially in matters of human rights. The Helsinki conclusions urge all candidate countries to resolve outstanding border disputes and other related matters. Otherwise they should bring the dispute, within a reasonable period of time, to the International Court of Justice to decide. The European Council will have re-examined the situation by the end of 2004 with regard to any unsolved disputes. The European Council will examine any special consequences of disputes for the accession process and try to push for disputes to be solved in the International Court of Justice. The decision to acknowledge Turkey' s status as a candidate State and closer dialogue between the Union and that country are important for regional stability and for a solution to the Cyprus question. In inviting Turkey to make an even firmer bond of cooperation the Union is acting in accordance with its basic function of establishing peace and promoting human rights. Madam President, the European Council responded with profound concern to events in Chechnya. To persuade Russia of the benefits of a political solution, the European Council issued a separate declaration on the situation in Chechnya and its effects on relations between the European Union and Russia. Only a political solution can end the crisis in Chechnya. Russian efforts to find a solution have thus far been inadequate. In these circumstances the European Union and the international community must continue to exert political pressure. The declaration condemns the bombing, the ultimatum to the inhabitants of Grozny, and the treatment of internal refugees. Russian territorial integrity is not being questioned, nor its entitlement to combat terrorism. The action Russia has taken is, however, contrary to international humanitarian law and is in violation of the obligations that Russia, as a member of the OSCE and the Council of Europe, agreed to honour regarding human rights. The declaration also notes that there is a danger of the crisis spreading in the region, and it also poses a special risk to Georgia' s territorial integrity. The European Council concluded that the situation would affect the implementation of the joint strategy for Russia, and that that strategy would have to be re-examined. Discussions on this will start this week. The declaration adopted on Saturday in Helsinki was made known to the Russian Government the same day by means of a letter from the President of the European Council and the High Representative. It was the European Council' s opinion that parts of the Partnership and Cooperation Agreement should be suspended and those parts to do with trade policy should be rigorously applied. The Presidency is asking the legal departments of the Commission and the Council to report on the legal aspects of the issue in a Working Group this week. The year is nearly over.
Este período es necesario para que la próxima Conferencia Intergubernamental lleve a cabo sus trabajos y para que la reforma de los Tratados sea aprobada en todos los Estados miembros. Al tratar el tema de la ampliación, el Consejo Europeo prestó atención, entre otras cosas, a la importancia de lograr un elevado nivel de seguridad nuclear en Europa Central y Oriental. El Consejo Europeo expresó su satisfacción por el comienzo de las negociaciones sobre Chipre el 3 de diciembre en Nueva York y afirmó que una solución política facilitará la adhesión de Chipre a la Unión. Al mismo tiempo se señala, no obstante, que dicha solución no es una condición previa para la adhesión de Chipre. Pienso que la decisión del Consejo Europeo de conceder a Turquía el estatuto de Estado candidato puede ser considerada histórica. Esta decisión de la Comunidad se hizo posible, sobre todo, gracias a la decidida y constructiva actuación del Primer Ministro griego, Sr. Costas Simitis, cuando la Presidencia intentaba aclarar los requisitos necesarios para una decisión positiva. Una vez que el Consejo Europeo aprobó sus conclusiones respecto de Turquía, se emprendió un intenso diálogo aclaratorio con este país. Estos contactos se complementaron mediante una carta dirigida al Primer Ministro turco, Sr. Bülent Ecevit, que yo escribí en mi calidad de Presidente en ejercicio del Consejo. El Consejo Europeo envió también una Delegación a Ankara. La Delegación estaba formada por un representante de la Presidencia finlandesa, por el Secretario General y Alto Representante, Sr. Javier Solana, y por el miembro de la Comisión, Sr. Günter Verheugen. Esta Delegación le explicó oralmente al Gobierno de Turquía el contenido de la decisión de Helsinki. Las decisiones de Helsinki hicieron posible que Turquía participase con los demás Estados candidatos en el almuerzo común con los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión que se celebró con ocasión de la reunión del Consejo Europeo en Helsinki. Quiero subrayar que el Primer Ministro turco, Sr. Bülent Ecevit, ratificó claramente en Helsinki el compromiso de Turquía de llevar a cabo reformas y de cumplir con los criterios de Copenhague. Según las decisiones de Helsinki, Turquía será tratada igual que los demás Estados candidatos. No será posible abrir las negociaciones de adhesión antes de que Turquía cumpla con los criterios políticos de Copenhague. Los mayores problemas se encuentran en la insatisfactoria situación interna, en las anomalías en el funcionamiento del sistema democrático y en la violación de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. Con Turquía se iniciará una prefase preparativa y orientativa en el marco de un proceso, en el que se supervisarán los progresos del país en el cumplimiento de la legislación de la Unión. En el diálogo político que se mantendrá con Turquía se resaltarán de forma especial los progresos conseguidos en materia de derechos humanos. En las conclusiones de Helsinki se insta a todos los Estados candidatos a que resuelvan cualquier conflicto pendiente sobre sus fronteras y otros asuntos conexos. En otro caso, deberían presentar el conflicto ante el Tribunal Internacional de Justicia en un plazo razonable. El Consejo Europeo volverá a revisar la situación relativa a cualquier conflicto pendiente para finales del año 2004. Entonces, el Consejo Europeo analizará, en particular, las repercusiones de los conflictos en el proceso de adhesión e intentará fomentar la resolución de los mismos a través del Tribunal Internacional de Justicia. La decisión adoptada reconoce a Turquía como Estado candidato y considera que la profundización del diálogo entre la Unión y Turquía es importante para la estabilidad de la región y para la solución del contencioso de Chipre. Al invitar a Turquía a una cooperación cada vez más estrecha, la Unión actúa de acuerdo a su misión fundamental de consolidar la paz y de fomentar el cumplimiento de los derechos humanos. Señora Presidenta, el Consejo Europeo está profundamente preocupado por los acontecimientos de Chechenia. Con el fin de inducir a Rusia hacia una solución política, el Consejo Europeo emitió una declaración particular sobre la situación de Chechenia y sus consecuencias en las relaciones de la Unión Europea con Rusia. La crisis de Chechenia puede acabarse sólo mediante una solución política. Las acciones de Rusia para encontrar una solución política no han sido suficientes por el momento. En estas circunstancias, es necesario continuar la presión política por parte de la Unión Europea y de la comunidad internacional. Esta declaración condena los bombardeos, las amenazas a la población de Grozni y el trato dado a los desplazados. No se pone en tela de juicio la integridad territorial de Rusia, ni tampoco su derecho de luchar contra el terrorismo. Sin embargo, las medidas usadas por Rusia infringen el derecho humanitario internacional e incumplen los compromisos sobre los derechos humanos que Rusia ha contraído como miembro de la OSCE y del Consejo de Europa. Existe el peligro de que el conflicto se extienda por la región, hecho que entrañaría un riesgo especial para integridad territorial de Georgia. El Consejo Europeo llegó a la conclusión de que esta situación repercute en la realización de la estrategia común sobre Rusia y que dicha estrategia debería ser revisada de nuevo. Se abrirá el debate sobre este asunto en el curso de esta semana. La declaración aprobada el sábado en Helsinki fue puesta en conocimiento del Gobierno de Rusia ese mismo día, mediante una carta conjunta de la Presidencia del Consejo Europeo y del Alto Representante. El Consejo Europeo estimó que el Tratado de cooperación y asociación debe ser interrumpido en algunos aspectos y que los apartados de la política económica del mismo serán aplicados con rigor. La Presidencia pide que los departamentos jurídicos de la Comisión y del Consejo informen en equipo, todavía durante el curso de esta semana, sobre los puntos de vista jurídicos de la cuestión. La Comisión tiene derecho de iniciativa en este asunto y el Consejo adopta la decisión definitiva. Este año ya no hay tiempo para ello.
It was also decided at Helsinki that we should ask for a proportion of TACIS funds to be set aside for humanitarian aid. But that should only affect Russia. TACIS concerns the whole of the Confederation of Independent States area, and the Union has thus no cause to sanction any CIS States or Mongolia. I would also like to say here that the Union must not undermine the long-term programme of cooperation we are putting into effect, which we must do to support democratic and stable development in Russia. This would not be to the Union' s advantage. The European Council underlined this by saying it was vital to continue with projects to support human rights, the rule of law and civil society as well as nuclear safety. The European Council is at the same time asking, in line with the common strategy on Russia, the OSCE and the Council of Europe to examine the shape their strategy on cooperation with Russia takes in their different areas.
En Helsinki también se decidió que se solicitará que una parte de los fondos del programa TACIS sea destinada a la ayuda humanitaria. Pero esto incumbiría solamente a Rusia. El programa TACIS abarca toda la CEI, y la Unión no tiene razones para perjudicar la cooperación con los demás Estados de la CEI y Mongolia. También quiero señalar aquí que la Unión no debe imposibilitar esa cooperación a largo plazo que realizamos y que tenemos que seguir realizando para apoyar el desarrollo democrático y la estabilidad en Rusia. Ello significaría actuar en contra de los intereses de la Unión. El Consejo Europeo subrayó este aspecto y consideró necesario seguir prestando apoyo a los derechos humanos, al Estado de Derecho y a la sociedad de los ciudadanos, así como continuar con los proyectos relativos a la seguridad nuclear. Del mismo modo, el Consejo Europeo pide, en el marco de la estrategia conjunta sobre Rusia, que la OSCE y el Consejo de Europa reconsideren sus formas de cooperación con Rusia dentro de sus competencias.
We must focus particular attention on this visit and its outcome. We have to discover whether the Council of Europe can intensify efforts relating to Russia in the areas of human rights and civil society. The aim is not to exclude Russia from the work of the Council of Europe.
Debemos estar muy pendientes de esta visita y de los resultados de la misma. El Consejo de Europa ha de considerar si es posible intensificar las medidas cooperativas con Rusia de su Organización en materia de derechos humanos y de la sociedad cívica. El propósito no es excluir a Rusia de las funciones del Consejo de Europa.
We must hope that a realistic attitude will soon take shape in Moscow. Neither is Russian isolation in the interests of the European Union nor anyone else in Europe. Madam President, the European Council approved the Presidency' s report on the Intergovernmental Conference. The Intergovernmental Conference will start in February next year and would end in December 2000. The agenda covers the issues left unresolved at Amsterdam; that is, the size and composition of the Commission, the weighting of votes in the Council, and the possible increase in qualified majority decisions in the Council as well as other issues relating to the Union institutions in connection with these matters. The next country to hold the Presidency, Portugal, will give the European Council a report on progress in the IGC arrangements and the addition to the agenda of any other issues. The General Affairs Council has the overall political responsibility for the IGC. Responsibility for preparations lies with a Working Group made up of a representative of each Member State' s government. There will also be a representative from the Commission at the political and preparatory levels. We are expecting good levels of cooperation with Parliament as the reforms are drafted. The position of the European Parliament will be strengthened compared to the previous Intergovernmental Conference as two observers from Parliament will be invited to attend the meetings of the preparatory Working Group. Each meeting at ministerial level will be preceded, in accordance with earlier practices, by talks with the President of the European Parliament. Ladies and gentlemen, the European Council also debated the development of the European common security and defence policy, with particular reference to crisis management. The development of facilities to cope with both civil and military crisis management was discussed, on the basis of reports produced by the Presidency. The conclusions remind us that the on-going process does not mean the creation of a European army. A common objective was agreed in Helsinki on all the military resources needed for rapid deployment to implement the Petersberg tasks with regard to crisis management. Common resources are rapidly being developed for the Union in the areas of systems of command, intelligence and strategic transport. In developing civil resources for crisis management it is especially urgent to improve police facilities and arrangements for prompt funding arrangements. In the conclusions of the Presidency, it was stated that the first progress report on the document now adopted would be presented at the European Council in Lisbon. We should be satisfied that the Member States have been able to make rapid progress in improving the Union' s readiness for crisis management during the Finnish Presidency. The European Council noted with satisfaction that the recovery in the economies of the Member States has gathered pace and is spreading all the time. The basics of a healthy economy - good opportunities for investment, low inflation and improved public finances are the basis of this recovery. The introduction of the euro has helped to make the outlook favourable. Our challenges include changes in the population structure and increased competition as a result of globalisation and the need it creates for the encouragement of innovation and structural adaptation. The European Council said that the coordination of economic, employment and structural policy must be enhanced in accordance with the recommendations in the Council' s report. In the Union we must focus on the effective application and streamlining of current processes and arrangements. The general objectives and trends in policy will be determined through broad guidelines drawn up for economic policy. The debate on these issues will continue at the Extraordinary meeting of the European Council in Lisbon in March.
Es de desear que el realismo termine instalándose pronto en Moscú. El aislamiento de Rusia tampoco beneficia los intereses de la Unión Europea, ni los intereses de nadie en Europa. Señora Presidenta, el Consejo Europeo aprobó el informe de la Presidencia sobre la Conferencia Intergubernamental. La Conferencia Intergubernamental se empezará en febrero del próximo año y tendría que finalizar en diciembre del año 2000. El orden del día incluye las cuestiones que quedaron sin solución en Amsterdam, que son el tamaño y la composición de la Comisión, la ponderación de los votos en el Consejo y la posible extensión de la votación por mayoría cualificada en el Consejo, así como otros asuntos relacionados con las Instituciones en el marco de las citadas cuestiones. La Presidencia entrante, Portugal, entregará un informe al Consejo Europeo sobre los progresos realizados por la Conferencia Intergubernamental y sobre la posible inclusión de otros asuntos en el orden del día de la misma. El Consejo de Asuntos Generales asumirá toda la responsabilidad política de la CIG. Los preparativos serán llevados a cabo por un Grupo de trabajo en el que habrá un representante del Gobierno de cada Estado miembro. La Comisión tendrá un representante que participará a nivel político y preparatorio. Nosotros esperamos una cooperación positiva con el Parlamento a la hora de elaborar las reformas. La presencia del Parlamento se verá mejorada en comparación con la anterior Conferencia Intergubernamental, y se invitará a dos observadores del Parlamento a participar en las reuniones del Grupo preparatorio. Cada reunión ministerial será precedida, según ha venido siendo la costumbre, por un intercambio de opiniones con la Presidenta del Parlamento Europeo. Distinguidos oyentes, el Consejo Europeo también abordó el desarrollo de la política europea común de seguridad y de defensa -la gestión de crisis en particular. El debate se centró, en base a los informes presentados por la Presidencia, en el desarrollo de las capacidades para la gestión militar y no militar de las crisis. En las conclusiones se recuerda que el proceso que está en marcha no significa la creación de un ejército común europeo. En Helsinki se aprobó un objetivo común en cuanto a la rápida disposición de todos los recursos militares necesarios para llevar a cabo las funciones de gestión de crisis de Petersberg. Se dotará rápidamente a la Unión con recursos en el ámbito de los mecanismos de coordinación, de las misiones de reconocimiento de situaciones y de capacidad estratégica de transportes. En cuanto al desarrollo de los recursos no militares de gestión de crisis, es particularmente urgente mejorar las capacidades policiales y los procedimientos para contar con una financiación rápida. En las conclusiones de la Presidencia se señaló que, en relación con el documento ahora aceptado, se entregará el primer informe de situación al Consejo Europeo de Lisboa. Debemos felicitarnos por la disposición que han tenido los Estados miembros de avanzar con rapidez en la mejora de las capacidades de gestión de crisis de la Unión bajo nuestra Presidencia. El Consejo Europeo notó con agrado que la recuperación económica de los Estados miembros ha recobrado impulso y se está extendiendo cada vez más. La base de esta recuperación está constituida por tres sólidos factores: las condiciones favorables para la inversión, la baja inflación y la mejora de las finanzas públicas. Estas perspectivas propicias se han visto apoyadas por la introducción del euro. Entre los desafíos que tenemos por delante se encuentran los cambios demográficos y el aumento de la competencia originado por la globalización, de los cuales se deriva la necesidad de fomentar la innovación y la reforma estructural. El Consejo Europeo indicó que hay que impulsar la compatibilidad entre las políticas económica, estructural y laboral conforme a lo señalado en el informe entregado por el Consejo. La Unión debe concentrarse en la aplicación eficiente de los procesos y disposiciones existentes, así como en diseñar las líneas generales de los mismos. Los objetivos y las líneas generales de las políticas serán determinados en el marco de las orientaciones generales de la política económica. Estas cuestiones seguirán examinándose en la reunión especial del Consejo Europeo de Lisboa en marzo.
As is well known - and the President of the Commission referred to this in his speech - Helsinki also failed to achieve progress in one area. We were unable to reach consensus on the taxation package. In the conclusions on taxation, however, it was reconfirmed that people residing in the Member States of the Union would have to pay tax on all income from savings. A High Level Working Group is examining how this principle can be put most effectively into practice. The tax package is thus holding together, and it cannot be said that anyone got away scot-free in this matter. This, along with items in the tax package, will be reported to the European Council no later than June 2000. In environmental policy the European Council stressed the need to intensify the work being done in this area in the next few years. The European Council decided to attempt to make it possible for the Member States to ratify the Kyoto Protocol before the year 2002. In addition, the conclusions ask the Commission to draft a proposal for a sixth Environmental Action Programme by the end of 2000. Similarly, we are asking the Commission to draft a proposal for the European Council convening in June 2001 for a long-term strategy, in which policies for economically, socially and ecologically sustainable development are dovetailed. The main event of the Finnish Presidency in the context of the work of the OSCE was the Summit held in Istanbul on 18 and 19 November. The European Union is mainly satisfied with the outcome of the Summit meeting. At the meeting a Charter for European Security was signed. The Charter is founded on earlier commitments and reinforces the establishment of democracy, peace and human rights. The Charter will also strengthen the OSCE' s ability to fulfil its functions attend to its duties. The Charter also includes the EU proposal for a Platform for Cooperative Security between international organisations, especially in conflict prevention and crisis management, and reinforces the rapid-deployment civilian crisis management capabilities of the Organisation. It is particularly important - given, also, Russia' s action in Chechnya - for the Charter to reinforce the notion that commitments also have to be complied with in internal conflicts of States. At the meeting we also approved a declaration on topical political issues. In the declaration a stand is taken on the situation in Chechnya and Kosovo. In addition, the parties to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the so-called CFE, also signed an adapted Treaty at the Istanbul Summit. That agreement ensures there are limits to conventional armed forces on a country-by-country basis, corresponding to the post-Cold War situation. Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, I should like first on behalf of the Group for the European People' s Party (Christian Democrats) and the European Democrats to extend my warmest thanks to the Finnish Presidency of the Council for its work and its good intentions. Mr President of the Council, your work and the work of your foreign secretary and your minister Kimmo Sasi demonstrate that smaller Member States are also capable of excellent work and we would like to extend our special thanks for that work, especially as this is the first time that the Republic of Finland has taken over the Council Presidency. So please accept our thanks and our recognition. Participants at the Summit and you, Mr President-in-Office of the Council, have spoken of historic decisions. I find this description somewhat premature. Time will tell if the decisions taken at Helsinki were in fact historic in the positive sense or, possibly, historic in a negative sense. Only historians will be able to say if Helsinki was a Summit of enlargement fever and mini reforms or if it really helped to strengthen the European Union and give Europe the power to act in the 21st century. We hope that it will be the latter and that the Helsinki Summit will become a symbol of Europe' s strength and power to act in the 21st century. That is our hope, but it will depend on action, not the words in the presidency' s conclusions.
Como es sabido -y a ello se ha referido el Presidente de la Comisión en su intervención-, en Helsinki también quedó algo sin conseguir. No se llegó a tener unanimidad sobre el paquete fiscal. Sin embargo, en las conclusiones relativas al tema fiscal se ratificó que todos los ciudadanos residentes en los Estados de la Unión deberán pagar los impuestos aplicables al rendimiento de todos los ahorros. Un Grupo de alto nivel examinará la manera de llevar a la práctica este principio de la forma más efectiva. Así pues, el paquete fiscal sigue existiendo y no se puede decir que nadie se haya llevado el gato al agua en esta cuestión. Habrá que informar al Consejo Europeo sobre este asunto y sobre los demás apartados del paquete fiscal, a más tardar, en junio del año 2000. En cuanto a la política del medio ambiente, el Consejo Europeo subrayó la necesidad de intensificar los trabajos relacionados con las cuestiones ecológicas. El Consejo Europeo decidió que intentará crear las condiciones para que los Estados miembros puedan ratificar el Protocolo de Kioto antes del año 2002. Además, en las conclusiones se pide a la Comisión que elabore, para finales del 2002, su propuesta sobre el sexto programa de acción para el medio ambiente. Del mismo modo, se invita a la Comisión a que prepare una propuesta a largo plazo que integre estrechamente las políticas para el desarrollo sostenible desde el punto de vista económico, social y ecológico, la cual habrá de presentarse al Consejo Europeo en junio del 2002. El acontecimiento principal bajo la Presidencia finlandesa en al ámbito de la OSCE, Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa, fue la cumbre celebrada en Estambul los días 18 y 19 de noviembre. La Unión Europea está satisfecha, a grandes rasgos, con los resultados de la cumbre. En la cumbre se firmó la Carta de la Seguridad en Europa. Esta Carta se basa en compromisos adquiridos con anterioridad y afianza la democracia, la paz y el cumplimiento de los derechos humanos. También ratifica la capacidad de la OSCE de llevar a cabo sus funciones. En la Carta se incluye la propuesta de la Unión Europea sobre un modelo de cooperación entre las organizaciones internacionales, denominado plataforma, que se aplicaría, sobre todo, en la prevención y gestión de crisis, y que reforzaría la capacidad de la Organización para actuar con rapidez en la gestión no militar de crisis. Algo especialmente importante -tomando también en cuenta las acciones de Rusia en Chechenia- es que en esta Carta se ratifica que todos los compromisos deben ser cumplidos también en el marco de los conflictos internos de los Estados. En la reunión también se aprobó una Declaración sobre cuestiones políticas actuales. En la Declaración se adoptan posturas ante las situaciones de Chechenia y Kosovo. Además, las Partes adheridas al Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, TFCE, firmaron con ocasión de esta cumbre una readaptación del TFCE. Este Tratado asegura las limitaciones de las fuerzas armadas convencionales a nivel de cada Estado, lo cual responde a la situación surgida tras la Guerra Fría. Señora Presidenta, señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión, Señorías, ante todo yo quisiera manifestar en nombre del Grupo del Partido Popular Europeo (Democratacristianos)/Demócratas Europeos nuestro sincero agradecimiento a la Presidencia finlandesa del Consejo por el trabajo realizado y por la buena disposición que ha demostrado. Señor Presidente del Consejo, su trabajo, el de su Ministra de Asuntos Exteriores y también el del ministro Kimmo Sasi son una prueba de que los Estados miembros más pequeños también puede realizar una buena labor y nosotros lo agradecemos muy especialmente, puesto que ha sido la primera ocasión en la que la República finlandesa asumía la Presidencia del Consejo. Permítame que le exprese, por consiguiente, nuestra gratitud y reconocimiento. Algunos de los participantes en la Cumbre, entre ellos también usted, señor Presidente del Consejo, han hablado de decisiones históricas. Este calificativo me parece prematuro. El futuro tendrá que demostrar si las decisiones que allí se adoptaron fueron en verdad históricas en el sentido positivo del término o quizá puedan llegar a serlo en un sentido negativo. Sólo los historiadores podrán responder si la de Helsinki fue una Cumbre embriagada por el afán de ampliación en la que se han propuesto algunas minirreformas o si habrá contribuido realmente a fortalecer a la Unión Europea y a dotar de capacidad de actuación a la Europa del siglo XXI. Confiemos en que suceda lo segundo y la Cumbre de Helsinki se convierta en un símbolo de la fortaleza y la capacidad de actuación de Europa en el siglo XXI. Esto es lo que esperamos, pero que esta esperanza se cumpla dependerá de los hechos y no de los términos empleados en las conclusiones de la Presidencia.
This has always been the policy of the PPE-DE Group. Europe needs to grow together now. As far as the question of the reform of the European Union is concerned, we welcome the fact that the way has been opened for further reform beyond the three Amsterdam leftovers and we hope that the Portuguese Presidency of the Council will also do the right thing. But we are concerned, Mr President-in-Office of the Council, to read in point 16 of the Council' s conclusions that the question of the possible extension of qualified majority voting in the Council will be examined. The possibility! No, we do not need to examine the possibility; we need to extend majority voting so that the European Union can continue to expand. We say this quite clearly in the run-up to the intergovernmental conference. We are also waiting for the European Union to be given a legal personality. We are also waiting for the European Parliament to be given codecision powers on all legislative matters. We are also waiting for the European Parliament to be given the right to vote on amendments to the Treaty and we agree with the proposals by Dehaene, Weizsäcker and Lord Simon that the right thing to do would be to create a basic treaty and an enlarged treaty, so that the citizens of Europe also know which level is responsible and what the European Union will look like in the 21st century.
Esta ha sido siempre la política del Grupo del PPE/DE. Europa tiene que crecer unida. No obstante, en lo que se refiere al tema de la reforma de la Unión Europea, debemos decir que nos congratulamos de que se deje abierta una pequeña puerta para ulteriores reformas, más allá de las tres cuestiones que quedaron pendientes en Amsterdam, y tenemos la esperanza de que la Presidencia portuguesa del Consejo haga lo que corresponde. Sin embargo, nos preocupa, señor Presidente del Consejo, que en el punto 16 de las Conclusiones del Consejo se diga que habrá que examinar la posibilidad de ampliar el voto por mayoría cualificada en el Consejo. ¡La posibilidad! No, no se trata de examinar esta posibilidad, sino que la ampliación de la toma de decisiones por mayoría es necesaria para que se pueda ampliar la Unión Europea. Queremos dejarlo claro con vistas a la Conferencia Intergubernamental. También esperamos que la Unión Europea adquiera personalidad jurídica. Esperamos que se otorgue al Parlamento Europeo el derecho de codecisión en todos los temas legislativos. Esperamos que se reconozca al Parlamento Europeo el derecho de dictamen conforme sobre las modificaciones de los Tratados y seguimos apoyando las propuestas de Dehaene, Weizsäcker y Simons, en el sentido de que sería acertado establecer un Tratado fundamental y un Tratado ampliado, con objeto de que los ciudadanos de Europa puedan saber qué ámbito será competente en cada caso y cómo se configurará la Unión Europea en el siglo XXI.
We would have welcomed such a discussion before the decision to grant Turkey candidate status, rather than starting it now. (Applause) As far as Turkey' s status as a candidate country is concerned, we do not wholly agree with the majority of our group. The same applies in the other groups. It is an important question, and there is no harm in having differences of opinion. But the great majority of our group is sceptical because we know that Turkey' s membership will change the political, economic and cultural face of the European Union. We hope, because we regard Turkey as a friend, that it will succeed in building up a real civil society, that it will succeed in giving the ethnic Kurds a real identity, as part of the Turkish federation and the Turkish nation, and we hope that the Turkish military, which is allied with the west - and that is the real tragedy, will moderate its action in relation to the Kurdish question and stop using military intervention rather than dialogue in order to overcome problems which arise with the Kurds. In other words, we hope that Turkey will succeed in building up a real civil society. My final point concerns foreign, security and defence policy. We congratulate the Finnish Presidency, as a traditionally non-aligned country, on having taken a courageous step. But actions speak louder than words. It would be a sorry day for the European Union if we were to talk of European defence without giving the European Union the means to implement European defence and if we were to end up driving a wedge between us and our American partners in NATO. Words must now be backed up by action to strengthen the European Union as a whole and give it the power to act. It must be given a really democratic, human rights-orientated policy so that the European Union can be a stabilising factor, a factor for peace, development, human rights and democracy in the Europe of the 21st century. This is the real task ahead of us and we hope that Helsinki has laid the foundations for it and that words will now be backed up by action. (Applause) Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, I would like to offer my heartfelt congratulations to the Finnish Presidency on the success of their debut. It has been a fine debut, because you have been able, at this historic and symbolic moment, at the dawn of the new millennium, to draw up a creative approach for the European Union in the light of the challenges it is facing. I believe that Prime Minister Lipponen and the Minister for Foreign Affairs, Mrs Halonen, who is absent today due to other work commitments, have truly worked effectively and seriously. Our fundamental criticism of the Finnish Presidency and the Summit is that, clearly, and in the eyes of our citizens, their substance has been more impressive than appearances would suggest. I think this concern should be expressed through our comments and criticisms here in the European Parliament. Why? Because, with regard to enlargement, an open and political principle has been displayed by offering all countries the possibility of acceding, of competing with us, with a desire to emulate us and of participating in our adventure. It is also clear that a significant and genuine step forward has been taken in relation to Turkey. I have to say, on behalf of my group - where we have debated the issue at length - that our positive attitude towards Turkey is unanimous. And now, at a time when this step has been taken - and we must remember that relations with Turkey did not start yesterday, but in 1963 -, we hope that Turkey will also respond in a positive manner, both with regard to its internal process of democratisation as well as its relations, not only with the Community, but essentially with the country which has taken the most important step and which I think should be congratulated: Greece and its government. Next, with regard to the Intergovernmental Conference, which is the preliminary step we have to take in preparing our shared Community for enlargement, I believe that we are moving forward significantly, but I am extremely aware that the Council systematically tries to undervalue what it does. There is always talk about the leftovers of Amsterdam; leftovers are normally thrown in the bin. These are very important decisions. Confirming the principle of majority voting as a general rule in the Community, as the basis for the political functioning of the Union (which is very important for the Parliament insofar as we can make codecisions), being granted legal personality, which includes, in the Conference, decisions which the Council has taken, such as, for example, drawing up a Charter of Fundamental Rights... What is the point of all this if it is not included in the Treaties? A significant step has been taken with regard to security and defence policy, and in this sense I would like to underline the fact that the Community spirit is winning us all over. Who would have said a year ago that Finland would be the country which would preside over the European Union at a time when it was taking such a decisive step in terms of security and defence identity?
Nosotros nos habríamos congratulado de que dicho debate se hubiese desarrollado antes de adoptar la decisión de conceder a Turquía el estatuto de candidato, en vez de iniciarlo sólo ahora. (Aplausos) Nosotros no suscribimos plenamente la opinión mayoritaria de nuestro Grupo sobre la concesión del estatuto de país candidato a Turquía. Lo mismo ocurre también en los demás Grupos. Se trata de un tema importante y no es malo que exista diversidad de pareceres. No obstante, la gran mayoría de nuestro Grupo se muestra escéptica, pues sabemos que la adhesión de Turquía implicará una modificación cualitativa de Europa en el aspecto político, económico y cultural. Puesto que consideramos a Turquía como un país amigo, nosotros deseamos que consiga construir una auténtica sociedad civil, que consiga conceder una verdadera identidad a los kurdos, como parte étnicamente diferenciada de la población, obviamente dentro de la unidad estatal turca y en el marco de la nación turca, y confiamos en que el poder militar turco, que es aliado de Occidente -y esto es en realidad lo trágico-, también tenga en cuenta la proporcionalidad de los medios frente al problema kurdo y, cada vez que surjan problemas con los kurdos, no intente resolverlos por medios militares en lugar de recurrir al diálogo. En resumen, deseamos que Turquía consiga construir una auténtica sociedad civil. El último punto es el de la política exterior, de seguridad y de defensa. Nosotros acogemos con satisfacción el valeroso paso que ha dado la Presidencia finlandesa, en su calidad de país originariamente no vinculado a ninguna alianza. Sin embargo, tras las palabras, deben seguir los hechos. No sería bueno para la Unión Europea que se hablase de una defensa común europea pero luego no se dotase a la Unión de los medios para asumir dicha defensa y al final se acabase provocando, por añadidura, un distanciamiento de nuestros socios americanos dentro de la OTAN. Ahora es necesario que las palabras vayan seguidas también de acciones que permitan fortalecer a la Unión Europea y dotarla de capacidad de actuar. Es preciso dotar a la Unión Europea de una política auténticamente democrática, orientada a favor de los derechos humanos, que la convierta en un factor de estabilidad, en un factor a favor de la paz, del desarrollo, de los derechos humanos y de la democracia en Europa en el siglo XXI. Esta es la verdadera tarea que es preciso resolver y nosotros confiamos en que en Helsinki se hayan sentado las bases para ello y que tras las palabras, sigan ahora también los hechos. (Aplausos) Señora Presidenta, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Presidente de la Comisión, Señorías, en nombre del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos, querría felicitar de corazón a la Presidencia finlandesa por el estreno que ha tenido. Ha sido un estreno por todo lo alto, porque ha sido capaz, en un momento histórico, cargado de signos, de cara al nuevo milenio, de apuntar una perspectiva creativa para la Unión Europea ante los desafíos a los que se enfrenta. Creo que el Primer Ministro Lipponen y la Ministra de Asuntos Exteriores, la Sra. Halonen, hoy ausente por otras tareas, verdaderamente han trabajado muy bien y con seriedad. La crítica fundamental que haría a la Presidencia finlandesa y a la Cumbre es que, seguramente y pensando en nuestros ciudadanos, han sido mejores en el fondo que en la forma. Yo creo que ésta es una preocupación que debe inspirar el comentario y la crítica que podamos hacer en el Parlamento Europeo. ¿Por qué? Porque es cierto que en la ampliación se ha manifestado un criterio abierto y político ampliando a todos los países la posibilidad de poder integrarse, de poder concurrir en un espíritu de emulación y de poder participar en nuestra aventura. También es cierto que se ha dado un paso importante, un auténtico paso adelante en relación con Turquía. Yo tengo que manifestar, en nombre de mi Grupo ­donde hemos debatido ampliamente la cuestión- que en éste existe unanimidad en relación con una actitud positiva hacia Turquía. Y ahora, en el momento en que se ha dado este paso -y hay que recordar que la relación con Turquía no viene de ayer, viene de 1963-, nosotros esperamos que Turquía también sepa responder de manera positiva, tanto en su proceso de democratización interno como también en sus relaciones, no solamente con la Comunidad, sino fundamentalmente con el país que ha dado el paso más importante que creo que hay que saludar: Grecia y su Gobierno. Luego, en relación con la Conferencia Intergubernamental, que es el paso previo que tenemos que dar para preparar nuestra casa común a la ampliación, creo que se dan algunos pasos importantes, pero a mí me llama poderosamente la atención que, sistemáticamente, el Consejo trate de infravalorar lo que hace. Se habla siempre de los restos de Amsterdam; los restos, normalmente, se tiran a la basura. Se trata de decisiones muy importantes. El conseguir afirmar la mayoría como regla en la Comunidad, como base del funcionamiento político de la Unión (muy importante para el Parlamento en la medida en que podemos codecidir), el tener la personalidad jurídica, el que se incluyan en la Conferencia decisiones que ha tomado el Consejo, como, por ejemplo, redactar una Carta de derechos fundamentales... ¿para qué sirve todo esto si no se incluye en los Tratados? Se ha dado un importante paso en la política de seguridad y defensa, y en este sentido quiero subrayar cómo el espíritu comunitario va ganándonos a todos. ¿Quién iba a decir hace un año que Finlandia iba a ser el país que presidiría la Unión Europea en el momento en que se daba un paso tan decisivo en la identidad de seguridad y defensa?
Curiously though, we do not explain them and we do not sell them. And nor do we accept an important task in this Parliament which is, in the name of transparency and through clarification, to try to create Treaties which are comprehensible to the citizens. I would remind you that this appears in the Treaty of Amsterdam, but has not been mentioned since. This opportunity, which is so important, has never been taken. I must also say that the Summit statement with regard to the European Parliament' s participation may well be positive to an extent, but we do not like to be described as parliamentary observers. We want to have 'representatives' of this Parliament, because that is the role of our institution. And remembering what happened at the Seattle Summit, I believe that we have to make a considerable effort to explain to the citizens what we are doing. Otherwise, we run the risk of producing unwanted reactions. A final word, Madam President, regarding an issue which concerns my group very much. It seems to us absolutely essential that we are able to move forward in relation to capital-gains tax. The European process cannot be seen as a process in which there is less and less capital gains tax and more and more tax on wages. If we continue along these lines, we may find that those in work will react against the European process, especially within a framework of financial globalisation which lacks rules. Therefore, Madam President, I believe that the Finnish Presidency has taken an enormous step forward. What is now required is a sustained, hard, arduous and persistent effort to keep things moving forward. But, above all, we have to carry out the task of explaining the process to our citizens, and I believe that that is our principal mission. I would like, on behalf of the Liberal Democrat Group, to warmly congratulate the Finnish Presidency. You have completed a very successful first presidency for Finland but you have done it with a capacity that does enormous credit to the tasks which you addressed. The Summit has produced a result which is worthy of the times. We are at the end of a century, we are contemplating a new millennium and it is a time of review, a time of outlook and a time of new optimism. I believe, in a certain way, the Summit has captured that. I believe that the major decisions that have been made in respect of enlargement, reform and defence show that there is a sustained vitality in our common European vocation. That is an important message and the central message that has emerged from your successful presidency and on that you deserve rich and proper congratulation. I should like to say, in respect of enlargement, that my group, as the others too have expressed here today, is extremely pleased to see that negotiations will open soon with the six additional States of Central and Eastern Europe. It is important that we inject a new political dynamic into the enlargement process. The enlargement process itself is essentially a political process and we must not lose sight of that, notwithstanding the many technical dimensions that attend it.
Sin embargo, curiosamente, no los explicamos y no los vendemos. Ni tampoco aceptamos una tarea importante para el Parlamento que es, en nombre de la transparencia y aplicando la claridad, intentar que seamos capaces de hacer unos Tratados que sean comprensibles para los ciudadanos. Recuerdo que eso figura en el Tratado de Amsterdam pero no se ha vuelto a mencionar nunca, no se acepta esa posibilidad que es absolutamente importante. Y tengo que decir que, desde luego, la precisión que se ha hecho en la Cumbre en relación con la participación del Parlamento Europeo puede tener algún aspecto positivo, pero, desde luego, no nos gusta que se hable de observadores del Parlamento. Nosotros queremos tener "representantes" del Parlamento, porque eso es lo que corresponde a nuestra institución. Y recordando lo que ha pasado en la Cumbre de Seattle, yo creo que también hay que hacer un esfuerzo muy importante de explicación a nuestras conciudadanas y conciudadanos de lo que estamos haciendo. Si no, corremos peligro de encontrarnos con reacciones no deseadas. Una última palabra, señora Presidenta, en relación con un tema que preocupa mucho a mi Grupo. Nos parece absolutamente fundamental que seamos capaces de dar un paso adelante en relación con la imposición sobre las rentas del capital. No se puede identificar el proceso europeo como un proceso en el cual las rentas del capital cada vez son menos gravadas y las rentas del trabajo lo son más. Si seguimos por este camino nos podemos encontrar con que la reacción de aquellos que trabajan sea contraria al proceso europeo, sobre todo en un marco de globalización financiera al que le faltan reglas. Por eso, señora Presidenta, creo que la Presidencia finlandesa ha dado un enorme paso adelante. Ahora hace falta un trabajo sostenido, difícil, duro y perseverante para seguir avanzando. Pero, sobre todo, hay que desarrollar un trabajo de explicación hacia nuestras conciudadanas y conciudadanos, y creo que ésa es la misión fundamental que tenemos. En nombre del Grupo Demócrata Liberal, quisiera felicitar calurosamente a la Presidencia finlandesa. Han concluido ustedes con mucho éxito la primera Presidencia de Finlandia, pero lo han hecho con una capacidad que dice mucho a favor de las tareas que abordaron. La cumbre ha obtenido un resultado que es digno de los tiempos que corren. Estamos al final del siglo, viendo la llegada de un nuevo milenio y es un momento de revisión, de perspectiva y de nuevo optimismo. En cierto modo, creo que la cumbre ha captado eso. Creo que las importantes decisiones que se ha adoptado respecto de la ampliación, la reforma y la defensa muestran que existe una continua vitalidad en nuestra común vocación europea. Se trata de un mensaje importante y el mensaje fundamental resultante de su lograda Presidencia y por ello merecen ustedes una felicitación efusiva y auténtica. Quisiera decir, respecto de la ampliación, que a mi Grupo, como han dicho también los otros aquí hoy, le complace extraordinariamente que pronto vayan a iniciarse las negociaciones con los otros seis Estados de la Europa central y oriental. Es importante que impulsemos una nueva dinámica política con vistas al proceso de ampliación. El propio proceso de ampliación es esencialmente político, cosa que no debemos perder de vista, pese a las muchas dimensiones técnicas que lo acompañan.
We hope that the modernising influences within Turkish politics and society will now take hold of this opportunity and build on it in a positive way. But in welcoming the decision as we do, we insist that those modernising forces must make determined progress towards European norms of respect for human rights and of the relationship between civil and military society; towards the abolition of the death penalty; towards a clear respect for minorities, especially the Kurdish minority in Turkey. The European Union has also made through your presidency a wise choice in insisting that the reform process in the Treaties must be over and operational by the year 2002 so that it will facilitate early accession because it is important to ensure that the reform process should not become the enemy of the enlargement process. The IGC has the opportunity to enhance efficiency and effectiveness and to deepen the democratic character of the European Union. However, we are disappointed that the IGC agenda which has been contemplated at Helsinki has been limited to what has been described as the Amsterdam leftovers. I accept that these are not merely crumbs on the table, they are significant slices of reform but we must grasp this opportunity to do more. My group, through this House, will work with other parliamentarians and with the Commission to try to convince the incoming Portuguese Presidency to be more ambitious in the reform, all the while respecting the timetable. I share the view of other colleagues that it is unfortunate to describe the role that this House can play as one merely of observer. I welcome the fact that we will participate but we participate as equals and not merely as observers. On the question of defence, we warmly welcome the establishment of the rapid reaction force and its significant and necessary progress - Kosovo has taught us dearly the need for that. My group, however, again wishes to stress the importance that this should be seen in the context of a strong Atlantic Alliance. We must not give any succour to the forces in US politics who show a tendency towards isolationism, many of whose voices are now raised in the current US Presidential election. In this regard, one suggestion is that we contemplate the establishment of a political and security committee and military committee. Could the Defence Minister of the incoming Presidency come to this House at an early date and make a statement to us? We need to clarify a number of things such as the role of EU non-NATO members in such a force and the role of non-EU NATO members in respect of such a force if they wish to participate. This and other issues should have a democratic airing and this is the place to do so at a European level. A final comment: I could not sit down without mentioning our deep concern about Chechnya.
Esperamos que las influencias modernizadoras en la política y la sociedad turcas aprovechen ahora esta oportunidad de forma positiva. Pero, al acoger, como lo hacemos, con beneplácito esa decisión, insistimos en que esas fuerzas modernizadoras deben lograr con determinación avances hacia el cumplimiento de las normas europeas de respeto de los derechos humanos y de la relación entre sociedad civil y militar, hacia la abolición de la pena de muerte, hacia el respeto claro de las minorías, en particular la minoría kurda de Turquía. La Unión Europea se ha inclinado también mediante la Presidencia de ustedes por una opción atinada al insistir en que el proceso de reforma de los Tratados debe haber concluido y entrar en funcionamiento en el año 2002, a más tardar, para que facilite una pronta adhesión, porque es importante velar por que el proceso de reforma no se convierta en el enemigo del proceso de ampliación. La CIG tiene la oportunidad de aumentar la eficiencia y la eficacia y ahondar el carácter democrático de la Unión Europea. Sin embargo, nos decepciona que el orden del día de la CIG previsto en Helsinki se haya limitado a los llamados restos de Amsterdam. Reconozco que no son simples migajas sobre la mesa, hay trozos importantes de reforma, pero debemos aprovechar esta oportunidad para hacer algo más. Mi Grupo, por mediación de esta Asamblea, trabajará junto con otros diputados y junto con la Comisión para intentar convencer a la próxima Presidencia portuguesa para que sea más ambiciosa en la reforma, sin por ello dejar de respetar el calendario. Comparto la opinión de otros diputados de que es desafortunado considerar el papel que puede desempeñar esta Asamblea como el de un simple observador. Me satisface que vayamos a participar, pero participamos como iguales, no como simples observadores. Respecto de la defensa, acogemos con el mayor beneplácito la creación de la fuerza de reacción rápida y sus importantes y necesarios avances: lo sucedido en Kosovo nos ha hecho comprender, a costa de pagar un alto precio, su necesidad. Sin embargo, mi Grupo desea expresar de nuevo la importancia de que se la sitúe en el marco de una Alianza Atlántica fuerte. No debemos dar respaldo alguno a las fuerzas de la política de los EE.UU. que muestran una tendencia al aislacionismo, muchas de cuyas voces se alzan ahora en la actual elección presidencial de los EE.UU. A ese respecto, una propuesta es la de que consideremos la posibilidad de un comité político y de seguridad y un comité militar. ¿Podría acudir a esta Asamblea en fecha temprana el Ministro de Defensa de la próxima Presidencia a hacer una declaración ante nosotros? Necesitamos aclarar varias cosas, tales como el papel de los miembros de la UE que no lo son de la OTAN en esa fuerza y el papel de miembros de la OTAN que no lo son de la UE respecto de esa fuerza, si desean participar. Se deben ventilar esas y otras cuestiones democráticamente y éste es el lugar para hacerlo en el nivel europeo. Una observación final: no puedo sentarme sin mencionar nuestra profunda preocupación por Chechenia.
We would urge the IMF also to act vigorously in this regard because, although each State has a right to defend itself against terrorism, what we observe in Chechnya is grossly disproportionate to the scale of the perceived threat and we have to deplore and condemn it at every opportunity. Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, my group would first like to acknowledge to those representing the Finnish Presidency that you, as compared with the European Parliament, have improved transparency and the flow of information. The Finnish Presidency has kept us better informed than former presidencies, which is obviously important, as it strengthens relations between the European Parliament and the Council with reference to the Treaty of Amsterdam. The conclusions of the Summit meeting declare, quite satisfactorily, that the Commission at last intends to issue a proposal in January regarding the conditions on which the public will be able to access the documents of the institutions. I would like to tell you that this draft regulation has been leaked to the public, and that is worrying. That does not make for a spirit of transparency; on the contrary, it might even weaken it, so I would ask you to give this matter your attention. The final proposal can surely yet be amended in such a way that it would really increase transparency. Regarding enlargement, I wish to say that we are very satisfied that the Council has now finally agreed that each candidate country must be assessed on their own merits. This is exactly the strategy we proposed from the outset. Now we have to ensure that we also achieve a balance in the progress we make in negotiations and that candidate countries give sufficient consideration to the issues of social security, equality between men and women, employment and environmental protection. With regard to Turkey, our opinion is that the European Council should mean what it says, in other words, that the same criteria should apply to Turkey as with the other countries that have been accorded candidate status. We call on you to look seriously into the question relating to the status of the Kurds. Islam is obviously already a European tradition, and so we have no fears of the European Union becoming more religiously diverse. We were not inclined to agree with those in the European Parliament who have been keen to narrowly define the borders of Europe in the belief that Islam is somehow non-European. On the contrary, we think it can indeed be a part of European culture. Th majority of our group would seem to agree that the European Union should also develop a system for military crisis management, to prevent humanitarian catastrophes. We are very dissatisfied with the way in which the European Council and preparatory discussions have paid little heed to public debate and public opinion. We want to point out that foreign and security policy, as any other, must be democratic, and you must open up this debate, so the public know what the next phases of the process are to be.
Quisiéramos instar al FMI también a que actúe vigorosamente a ese respecto, porque, aunque todo Estado tiene derecho a defenderse contra el terrorismo, lo que observamos en Chechenia es escandalosamente desproporcionado respecto de la escala de la amenaza advertida y tenemos que deplorarlo y condenarlo en todas las oportunidades. Señora Presidenta, señor Presidente de la Comisión, en primer lugar, mi Grupo quiere expresar su reconocimiento a los representantes de la Presidencia finlandesa porque han mejorado ustedes en muchos campos la transparencia y la información cara al Parlamento Europeo. Finlandia nos ha informado mucho mejor que las Presidencias anteriores, cosa que, naturalmente, es importante ahora que las relaciones entre el Parlamento Europeo y el Consejo deben estrecharse en virtud del Tratado de Amsterdam. En las conclusiones de la cumbre se señala con satisfacción que, por fin, la Comisión entregará en enero una propuesta sobre los principios que regularán el acceso de los ciudadanos a los documentos de las Instituciones. Quisiera declarar que este proyecto de reglamento ha trascendido a la opinión pública, y ello es preocupante. De esta forma no se lleva a cabo el espíritu de transparencia, sino que más bien ésta puede verse incluso debilitada, así que les pediría que tomen nota de esto. Seguro que la propuesta definitiva podrá ser aún enmendada para que, efectivamente, se incremente la transparencia. En cuanto a la ampliación, quiero señalar que nos sentimos muy satisfechos de que, finalmente, el Consejo haya aprobado que cada país candidato debe ser evaluado según sus propios méritos. Éste es precisamente el modelo que nosotros hemos propuesto desde el principio. Ahora debemos ocuparnos de que el progreso en las negociaciones también sea equilibrado y de que se preste la suficiente atención en los países candidatos a la seguridad social, a la igualdad entre hombres y mujeres, a las cuestiones laborales y a la protección del medio ambiente. En relación con Turquía, nosotros partimos de la base de que la intención del Consejo Europeo es la que expresa, o sea, que Turquía debe cumplir los mismos criterios que se aplican también a los demás Estados reconocidos como candidatos. Nosotros exigimos que se tome muy en serio la cuestión de la situación de los kurdos. Es evidente que el Islam ya forma parte sustancial de las tradiciones europeas, así que no tenemos miedo de que la Unión Europea adquiera más pluralidad religiosa en el futuro. Nosotros no hemos querido unirnos a los que, en el Parlamento Europeo, han deseado definir estrictamente las fronteras de la Europa del futuro partiendo de la idea de que el Islam es algo que no pertenece a Europa. Al contrario, nosotros pensamos que puede perfectamente formar parte de Europa. Parece que la mayoría de mi Grupo aprueba que la Unión Europea desarrolle también la gestión militar de crisis para evitar catástrofes humanitarias. Estamos muy descontentos con la forma en que se ha tenido en cuenta el debate de los ciudadanos y la opinión pública en el Consejo Europeo y en las conversaciones preparatorias. Queremos llamar la atención sobre el hecho de que la política exterior y de seguridad, así como todas las demás políticas, tiene que ser democrática, y ustedes deben abrir este debate para que los ciudadanos sepan cuáles serán las siguientes fases de este proceso.
We want you to strengthen civil crisis management, because, as we all know, it is the wisest thing to do. The non-military prevention of conflicts is always more important, and for every euro invested in military crisis management at least as much must be spent on civil crisis management. Finally, your position on Chechnya was a step in the right direction. I am certain the European Parliament' s calls to put economic cooperation on ice have had an effect, and we believe that you will remain firm in your opinion that this is not a situation in which we can act as if nothing has happened. Mr President, a quarter of a century ago, at the time of the Conference on Security and Cooperation in Europe, the spirit in Helsinki was one of peace and cooperation. Now it is a spirit of European militarisation. At the Helsinki Summit, the EU expanded its role to include the militarisation of the Union. We are to establish our own European army for the EU, although it will not be called that officially. The Member States committed themselves to releasing troops from their own authority to form a fifty thousand strong European army and assigned troops equivalent to a whole corps for the joint deployment of the EU. In addition, they are going to create rapid deployment forces for wars lasting no more than a year. At Amsterdam a common foreign and security policy was referred to. At Cologne it was already a common security and defence policy that was mentioned. Since then, many, following the lead of the Commission, have started talking about a common defence. The ideas expressed speak for themselves. The EU has started to become a war alliance and a military alliance. At Helsinki, the attendance of defence ministers at meetings of the General Affairs Council was officially approved. The EU will thus acquire a Council of Ministers of War. In Helsinki a standing committee on political and security matters was set up. Since Helsinki, the commanders of the defence forces of the various countries have formed an EU Military Committee, which is free of any kind of democratic scrutiny. It was also decided at Helsinki to establish a Military Staff, which will be an EU military planning body for spying operations and mobilisation. Consequently, talk has begun of the need to increase military appropriations. Via the new institutions, a new defence dimension is being created, despite the fact that no agreement has been made in the Treaties that joint military operations fall within the scope of the EU. These decisions should be taken to the EU Court of Justice. Can Heads of State and Government extend the role of the EU without the approval of Parliament? The NATO countries doubtless intend to put the decisions of the fiftieth anniversary conference of the "Alliance" into effect. Since the decisions taken at Washington the NATO countries have been able to act outside the territories of their Member States. They have assumed the right to attack other countries without a mandate from either the UN or the OSCE. In NATO this is called humanitarian intervention, as it has no mandate under international law. In the EU, it is called crisis management, which also includes forcible peace-making. There was no decision at Helsinki to mandate crisis management or forcible peace-making. As the EU is being militarised, it would seem to be happening with a mandate from NATO. The Finnish Presidency has ended wretchedly from the point of view of preserving the non-alignment of a non-aligned State. If the meeting were historic this was mainly in the sense that the EU is being militarised. There were no surprises at Helsinki as far as EU enlargement and the Intergovernmental Conference were concerned. In the opinion of our group, the Russian attack on civilians in Chechnya is to be strongly condemned, and it was at Helsinki. In the fight against unemployment, we wish Portugal better success that Finland had. Mr President, the Helsinki Summit of EU leaders has been quite accurately billed as the European Union's enlargement Summit, and there can be no doubt that this European Council meeting has lived up to this particular expectation.
Nosotros queremos que ustedes consoliden la gestión no militar de crisis porque, como todos sabemos, es lo más inteligente. La prevención de los conflictos con medios militares no es siempre preferente, y por cada euro invertido en la gestión militar de crisis hay que invertir al menos otro euro en la gestión no militar de crisis. Por último, su postura sobre Chechenia ha sido un paso en la dirección correcta. Estoy segura de que las exigencias del Parlamento Europeo dirigidas a la congelación de la cooperación económica han surtido efecto, y nosotros confíamos en que ustedes perseveren en considerar que no se trata de una situación sin importancia, en la que se puede reaccionar como si nada hubiese ocurrido. Señor Presidente, hace un cuarto de siglo, en los tiempos de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa, el espíritu de Helsinki era el espíritu de la paz y de la cooperación. Ahora es el espíritu de la militarización de Europa. En la cumbre de Helsinki, la militarización de la Unión ha sido prácticamente incorporada a las funciones de la UE. Se está creando un euroejército para la UE, si bien no se denomina oficialmente con ese nombre. Los Estados miembros se han comprometido a renunciar al control de mando sobre 50.000 soldados en favor del euroejército y han cedido el grueso equivalente a un cuerpo de ejército al servicio común de la UE. Además, se crearán fuerzas de acción rápida para guerras que duren, como máximo, un año. En Amsterdam se habló de una política exterior y de seguridad común. En Colonia se habló ya de una política común de seguridad y de defensa. Después, muchos han empezado a hablar, bajo la dirección de la Comisión, de una defensa común. Los conceptos empleados dan a entender de qué se trata. Se ha empezado a hacer de la Unión una alianza militar y bélica. La participación de los Ministros de Defensa en las reuniones del Consejo de Asuntos Generales recibió carácter oficial en Helsinki. La UE contará así con un Consejo de ministros de guerra. En Helsinki se creó un Comité Político de Seguridad permanente. Después de la Cumbre de Helsinki, los Jefes de Estado Mayor de la Defensa de diferentes países integrarán el Comité Militar de la UE, sobre el que no hay ningún tipo de control democrático. En Helsinki se creó también un Estado Mayor, que es el órgano planificador de espionaje militar y movilización de la UE. Para financiar todo esto, se ha empezado a hablar de la necesidad de aumentar las asignaciones presupuestarias militares. Mediante estos nuevos órganos se está dotando a la UE de una dimensión de defensa, sin que las acciones militares comunes hayan sido aprobadas en los Tratados como competencias de la UE. Estas decisiones tendrán que ser llevadas al Tribunal de Justicia de las CE. ¿Es que los Jefes de Gobierno pueden ampliar las competencias de la UE sin la aprobación de los Parlamentos? La intención de los países de la OTAN es, sin duda, llevar a la práctica las decisiones de la Asamblea de conmemoración del cincuenta aniversario de la " alianza bélica" . Tras las decisiones de Washington, los países de la OTAN pueden actuar fuera del territorio de sus miembros. Se han asignado a sí mismos el derecho de atacar a otros países sin el mandato de las NU o de la OSCE. Esta actuación es denominada en la OTAN intervención humanitaria, ya que no cuenta con el respaldo del derecho internacional. En la UE esta actuación se llama gestión de crisis, en la que se incluye también la pacificación. En Helsinki no se ha decidido sobre las instancias que emitirán los mandatos para la gestión de crisis y para la pacificación. Cuando la UE sea militarizada, parece que se actuará bajo los mandatos de la OTAN. La Presidencia finlandesa finalizó de forma pésima desde el punto de vista de la conservación de la neutralidad de un país no-alineado. Si la cumbre fue histórica, lo fue en el sentido estricto de que la UE será militarizada. En Helsinki no ha habido sorpresas en lo que respecta a la ampliación y al orden del día de la Conferencia Intergubernamental. En opinión de nuestro Grupo, los ataques de Rusia a la población civil de Chechenia hay que condenarlos de forma contundente, y así se hizo en Helsinki. Le deseamos a Portugal más éxito en la lucha contra el desempleo del que ha tenido Finlandia. Señor Presidente, se ha anunciado, acertadamente, la Cumbre de dirigentes de la UE celebrada en Helsinki como la de la ampliación de la Unión Europea y no cabe duda de que esa reunión del Consejo Europeo ha estado a la altura de las esperanzas en ella puestas.
In essence what this means is that the countries, including Latvia, Lithuania, Slovakia, Bulgaria, Romania and Malta, will now open negotiations on membership of the European Union in March of next year. These new countries join with the original six that are already engaged in extensive talks with the Union covering 38 different chapters of negotiations concerning the enlargement process. All the countries seeking to accede to the EU regard the prospect of membership of the Union as an essential ingredient in achieving the transformation of their economic and political structures. The leaders of the 15 countries presently comprising membership of the EU believe that there will have to be substantial changes to the internal decision-making processes within the EU if the enlargement process is to take place in a structured and streamlined fashion.
Lo que eso significa esencialmente es que los países, incluidos Letonia, Lituania, Eslovaquia, Bulgaria, Rumania y Malta, iniciarán ahora las negociaciones sobre la adhesión a la Unión Europea en marzo del año próximo. Esos nuevos países se suman a los seis originales que ya están participando en conversaciones intensas con la Unión sobre 38 capítulos diferentes de negociaciones relativas al proceso de ampliación. Todos los países que aspiran a la adhesión a la UE consideran esa perspectiva un ingrediente esencial para lograr la transformación de sus estructuras económicas y políticas. Los dirigentes de los 15 países que actualmente componen la UE consideran que, para que el proceso de ampliación se produzca de forma estructurada y racionalizada, tendrá que haber cambios substanciales en los procesos internos de adopción de decisiones dentro de la UE.
We all know that the enlargement process cannot take place unless there is some reform in the decision-making procedures within the European Union itself. However, the deadline being set down for the next intergovernmental conference is very ambitious indeed. I support working towards reaching an agreement by the end of next year, but equally we must not and should not hurry possible fundamental reforms to existing treaties without due consideration and evaluation. Certainly it would be extremely difficult and impracticable to secure the support of the European public to introduce unanimity for tax harmonisation changes or for decisions concerning foreign and security matters at European Council level. We must tread carefully on the matter of treaty reform for the simple reason that we have to guarantee that we can carry the support of the 340 million citizens in the EU for any such changes. Turkey has also been designated as having candidate status for membership of the EU although it will have to meet the political criteria laid down for prospective accession, which of course will include proving that respect for human rights is an intrinsic part of Turkish life. On the issue of Chechnya the European Union leaders were right to bring home to Russia the force of their anger at the brutality of Russian behaviour in the region. A negotiated settlement is still the only real long-term solution for the securing of a peace settlement in Chechnya. The European Union must continue to use every diplomatic avenue open to it to help halt the war in Chechnya. Mr President, I fear that time will tell that the decision taken in Helsinki to accord Turkey candidate status for membership of the European Union is a political miscalculation that threatens to have dramatic repercussions for our Member States and for Turkey. Whilst acknowledging that Turkey must indeed be accorded respect as an important and culturally-rich nation and friendly neighbouring country with which we want to remain on the best of terms, Turkey still does not belong in Europe. That is only logical historically, geographically-speaking and from the point of view of common sense. We must pluck up the courage to tell this friendly neighbouring country as much. For historical, cultural, religious and political reasons, Turkey has never been part of European civilisation. Quite the opposite in fact. In Helsinki, the European countries bent over backwards yet again for American geo-political interests and for nothing else. Do I need to produce a map to remind you that only three percent of Turkey is on European soil? How can people undermine Europe in this way and strip it of its historical identity by continuing even to consider extending candidate status to a country that lies in a different part of the world. Finally, I would just like to say something about the logic of common sense, for a number of Member States are already struggling with a massive, almost unmanageable immigration problem. If Turkey accedes to the European Union then the problem will grow to gigantic proportions. This will result in an invasion of the kind that the French President Valérie Giscard d' Estaing once warned about. That is why my party, the Flemish Block, will continue to oppose any possibility of Turkey acceding to the European Union. Mr President, the Helsinki Summit was an event of historic significance. The EU is to get its own military rapid reaction corps. The world' s largest trading power is to begin establishing its own military force, and the world is on the way to acquiring a new superstate in addition to the USA. To be sure, it has been agreed that the EU army is not really an EU army at all because it is not on a permanent basis, but then nor are NATO armed forces or a Eurocorps on a permanent basis either. The EU army is the same, in having a command structure of troops and hardware to be deployed on a variety of tasks. Let us call a spade a spade and an EU army an EU army. With its own currency, police force and military, the EU is to dispose of the resources normally pertaining to a Nation State. The EU already has more legislative power than other federations, and the essence of the next treaty will be more majority decision making. We are on the way from a confederation to a federal State, but this is still only the last but one treaty before the drafting of a constitution for just such a federal State, for no-one is going to give up the right of veto in regard to the amendment of the Treaties, the levying of new taxes and the sending of soldiers off to war. The next treaty too will contain familiar echoes of the nation States of old. France and Britain will not be submitting their nuclear weapons to EU control. We are to get a quasi-federal confederation dominated by the three biggest countries, Europe' s former great powers. Enlargement will not take the form of negotiations concerned with creating a common, democratic Europe. The first requirement of enlargement is that the Eastern and Central European countries discard everything they themselves have decided and replace it with the European Union' s common legislation, the sacred and universal acquis communautaire.
Todos sabemos que el proceso de ampliación no puede producirse sin que haya alguna reforma en los procedimientos de adopción de decisiones dentro de la propia Unión Europea. Sin embargo, el plazo que se ha fijado para la próxima Conferencia Intergubernamental es, en verdad, muy ambicioso. Apoyo la labor encaminada a lograr un acuerdo al final del año próximo, a más tardar, pero tampoco debemos acelerar posibles reformas fundamentales de los Tratados vigentes sin la consideración y la evaluación debidas. Desde luego, sería extraordinariamente difícil e inviable solicitar el apoyo del público europeo para introducir la unanimidad para los cambios en materia de armonización fiscal o para decisiones relativas a las cuestiones de política exterior y seguridad en el nivel del Consejo Europeo. Debemos avanzar con pies de plomo en relación con la reforma de los Tratados por la sencilla razón de que debemos procurar obtener el apoyo de los 340 millones de ciudadanos de la UE para semejantes cambios. También se ha concedido a Turquía la condición de candidata para la adhesión a la UE, aunque tendrá que cumplir los criterios políticos establecidos para la futura adhesión, entre ellos el demostrar, naturalmente, que el respeto de los derechos humanos es parte intrínseca de la vida turca. Sobre la cuestión de Chechenia, los dirigentes de la Unión Europea estuvieron acertados al hacer saber a Rusia la intensidad de su irritación ante la brutalidad de su comportamiento en esa región. Una solución negociada sigue siendo la única auténtica a largo plazo para la consecución de un acuerdo de paz en Chechenia. La Unión Europea debe seguir utilizando todas las vías diplomáticas de que dispone para contribuir a poner fin a la guerra en Chechenia. Señor Presidente, me temo que el futuro demostrará que la aceptación de Turquía en Helsinki como estado candidato de la Unión Europea, es una equivocación política que amenaza con tener consecuencias dramáticas para los Estados miembros y para ese país. Efectivamente, Turquía, al fin y al cabo, debe ser respetada por tratarse de una nación importante, culturalmente rica; de un país vecino y amigo con el que queremos mantener las mejores relaciones posibles, pero Turquía no pertenece a Europa. Es la propia lógica de la historia, de la geografía y del sentido común. Debemos tener el coraje de decírselo a este país vecino y amigo. Turquía no ha pertenecido nunca a la civilización europea, ni histórica ni cultural ni religiosa ni políticamente. Justamente, al contrario. En Helsinki, los países europeos se han rendido de nuevo a los intereses geopolíticos americanos y no otra cosa ¿O debo mostrar aquí un mapa para recordar que solamente el tres por ciento de Turquía se encuentra en suelo europeo? Con tan sólo considerar como estado candidato a un país situado en otra parte del mundo, se debilita mucho a Europa y se la desprende de su realidad histórica. Por último, quiero decir algo más sobre la lógica del sentido común, puesto que ya nos enfrentamos en los distintos Estados miembros a un problema de inmigración masivo, que casi no se puede controlar. La posible adhesión de Turquía a la Unión Europea convertirá este problema en gigantesco. Dará lugar a una invasión, tal como el Presidente francés Valérie Giscard d' Estaing ha advertido alguna vez. De ahí que mi partido, el Bloque Flamenco, continúe resistiéndose a la entrada de Turquía en la Unión Europea. Señor Presidente, la cumbre de Helsinki fue histórica. La UE adquiere su propio cuerpo de intervención militar, el poder comercial más grande del mundo comienza la construcción de un ejército. El mundo está en vías de tener un nuevo superestado al lado de los EE.UU. Bien es verdad que se ha aprobado que el ejército comunitario no es un ejército comunitario porque no tiene existencia permanente; pero en ese caso, tampoco existe un Eurocuerpo o unas fuerzas armadas de la OTAN. El ejército comunitario dispondrá también dentro de algunos días de una estructura de mando, tropas y armamento que se emplearán en diversas acciones. Llamenos al pan, pan y al ejército comunitario, ejército comunitario. Con la moneda, la policía y el ejército, la UE dispone de medios de poder que normalmente pertenecen a un estado. La UE goza de antemano de más poder legislativo que otras federaciones y el núcleo del próximo tratado será un mayor número de decisiones por mayoría. Estamos en el camino de una federación de Estados a un Estado federal y éste sólo es todavía el penúltimo tratado antes de la Constitución de un Estado federal, pues nadie quiere renunciar al derecho a veto en materia de modificaciones del tratado, recaudación de nuevos impuestos y envío de soldados a la guerra. También el próximo tratado contiene reminiscencias de los viejos y buenos Estados nacionales. Francia e Inglaterra no ponen su armamento nuclear a disposición de la UE. Tenemos una federación estatal que se asemeja a un estado federal dominada por los tres países más grandes, las viejas superpotencias de Europa. La ampliación no será una negociación encaminada a crear una nueva, común y democrática Europa. El primer requisito de la ampliación es que los países de Europa Central y Oriental se deshagan de todo lo que ellos mismos han decidido y lo sustituyan con las leyes comunes de la Unión, el sagrado y general acquis communautaire.
Democracy, for them, is to become the exception rather than the rule, as has also happened in our own case. Matters need not reach this pass. We must hope that there are people who dare to say no to the penultimate treaty before the drafting of an actual constitution and who dare to prepare the ground for replacing regimentation and centralism with a Europe of democracies and diversites. Following this criticism, I should just like to commend the Finnish Presidency for having promoted the cause of openness by means of the Presidency' s new home pages. These have been very useful, and I hope that the Portuguese Presidency will take its cue from this initiative. Mr President. What struck me first as I studied the final document last weekend was its order of priority. I understand perfectly well that the enlargement of the Union must be given priority in the wake of the upbeat tempo adopted by the Commission for the new accession strategy. However, I would have considered it wiser for an enlargement Summit to give precedence to the matters facing the intergovernmental conference, thereby emphasising that even the tiniest enlargement will not work unless outstanding institutional questions are solved. However, I was pleased to see that Helsinki resisted both the temptation and the intensive lobbying of the Commission and Parliament and basically concentrated the agenda of the intergovernmental conference on the famous Amsterdam leftovers. This should ensure that other topics will not be dealt with until these have been wrapped up. Improvements on Amsterdam in the institutional area not only concern fundamental matters, they also call for tremendous effort. Whether or not the decision on Turkey was for the greater good of the Union and Turkey, only time will tell. We very much doubt it. By contrast, the progress made with the CFSP was extremely positive, even if it failed to answer a number of fundamental questions, including some of significance to Austria. The current situation shows how vital progress is in this area. The Union may well be seething inwardly, but in truth it stands paralysed and helpless in the face of events in Chechnya. As far as employment policy is concerned, I expect more from the promised economic recovery, from the upswing, than from the action plans on paper. But, all in all, Helsinki achieved an interesting result! Mr President, President-in-Office of the Council Lipponen and Commission President Romano Prodi gave us an excellent summary of the main decisions taken during the Finnish Presidency and of future tasks that lay ahead. Although I am therefore satisfied with the Finnish Government' s strong grasp of leadership and the fact that either considerable progress was made with the key issues or they were finally resolved, it is clear that the good results of the Presidency stem from the desire by the whole of the Union to develop a common European structure. If I also mention various disappointments, I am not blaming the Finnish Presidency for them: certain matters simply need more consideration; along the same tracks run trains of varying speed, and the heaviest loads are often the slowest. I am very satisfied with the progress made on a common dimension for crisis management and defence.
Su democracia se convertirá en una excepción, tal y como nos ha sucedido también a nosotros. Señor Presidente, no es necesario ponerse en lo peor. Hemos de esperar que haya un pueblo que se atreva a decir no al penúltimo tratado antes de la Constitución y cree el caldo de cultivo para que la unificación y el centralismo sean sustituidos por la Europa de las democracias y de la diversidad. Después de esta crítica, señor Presidente, sólo quiero elogiar a la Presidencia finlandesa por haber echado una mano a la transparencia con las páginas web de la Presidencia. Ha sido de gran ayuda y espero que la Presidencia portuguesa siga este camino. Señor Presidente, cuando examiné el documento final la semana pasada, por lo pronto me sorprendió su estructura. Yo comprendo que, siguiendo el ritmo rápido de la nueva estrategia para la adhesión propuesta por la Comisión, se conceda prioridad a la ampliación de la Unión. Sin embargo, me hubiese parecido más prudente que, aun tratándose de una Cumbre dedicada a la ampliación, se hubiesen situado en un primer plano el conjunto de temas relativos a la Conferencia Intergubernamental, resaltando de este modo que ni la más modesta ampliación podrá funcionar si antes no se resuelven las cuestiones pendientes y los temas institucionales. En cambio, constato con satisfacción que en Helsinki se han resistido tanto los esfuerzos de seducción como las intensas presiones de la Comisión y del Parlamento y el programa de la Conferencia Intergubernamental ha quedado reducido en lo esencial a los famosos "flecos" de Amsterdam. De este modo se pretende garantizar, en efecto, que los demás temas no se aborden hasta que éstos estén resueltos. Las mejoras en el ámbito institucional que quedaron pendientes en Amsterdam no sólo afectan a aspectos fundamentales, sino que también requerirán grandes esfuerzos. Sólo la historia podrá demostrar si la decisión con respecto a Turquía será útil y provechosa para la Unión y para Turquía. Nosotros tenemos considerables reservas. En cambio, consideramos que los progresos en relación con la PESC merecen una valoración muy positiva, aun cuando siguen quedando sin resolver algunos aspectos esenciales y que también son relevantes para Austria. La situación actual demuestra cuán importante es un progreso en este ámbito. En efecto, la Unión aprieta el puño en el bolsillo del pantalón, pero en realidad permanece paralizada e impotente frente a los acontecimientos de Chechenia. En cuanto a la política de empleo, yo sigo esperando mayores resultados del crecimiento económico previsto, de la expansión, que de los planes de acción inscritos sobre el papel. A pesar de todo, en Helsinki se ha conseguido a fin de cuentas un resultado interesante. Señor Presidente, el Presidente en ejercicio del Consejo y Primer Ministro, Sr. Lipponen, y el Presidente de la Comisión, Sr. Romano Prodi, han hecho un buen resumen sobre las decisiones centrales adoptadas bajo la Presidencia finlandesa y sobre las tareas pendientes en el futuro. Aunque me siento satisfecho, y con razón, por las buenas cualidades de dirección del Gobierno de Finlandia y porque en los grandes grupos de cuestiones, o bien se han conseguido grandes progresos, o bien se han resuelto completamente sus asuntos, es evidente que los buenos resultados de este período se derivan de la voluntad de toda la Unión de desarrollar una estructura común europea. Al hacer balance de ciertas decepciones, tampoco culpo de ellas a la Presidencia finlandesa, sino que simplemente algunas cuestiones deben ser consideradas con más detenimiento; los trenes circulan a diferentes velocidades en los trayectos largos y los más cargados suelen ser los más lentos. Me siento particularmente satisfecho por los progresos en los campos de la gestión común de crisis y de la defensa común.
The extension of Union enlargement to all thirteen countries ended the artificial split between the applicant countries. I would say that the decision on Turkish candidacy for membership will furthermore induce this large and important country to determine for itself whether it will ever achieve membership. The northern dimension was overshadowed by the open crises in Kosovo and Chechnya. I share with Mr Lipponen' s hope that Russia will become a more successful member of the global community, which would make cross-border cooperation possible on Russia' s northern border with the Union and thus give substance to the northern dimension. The decision to promote all the possibilities of information technology to improve the Union' s competitiveness and the aim to take Europe to the number one position in the world as an information society player are both essential ingredients in the promotion of economic security. In this area, Commissioner Liikanen will have both an interesting and mighty task ahead of him. Among the disappointments we must once again include certain important issues with regard to the development of the single market and the Union' s decision-making system. The tax package, even a nodding glance at the harmonisation of taxes, failed. The idea of a European limited company could not be taken forward, and the illegal beef war in Europe continues. Finally, I would like to raise a small but, in my own area, important matter.
La decisión de integrar a trece países en el proceso de ampliación de la Unión acabó con la división artificial de los países aspirantes en dos grupos. Quiero manifestar que la decisión de reconocer también a Turquía como Estado candidato deja en manos de este importante y gran país la posibilidad de que se consume alguna vez su adhesión. La dimensión nórdica quedó en la penumbra de las crisis sin solucionar de Kosovo y de Chechenia. Me uno al deseo del Primer Ministro, Sr. Lipponen, de que si Rusia ejerciera mejor en el futuro su calidad de miembro de la comunidad mundial, se haría posible llevar a cabo una cooperación transfronteriza entre la Unión y Rusia en la frontera norte, y ello conferiría substancialidad a la dimensión nórdica. La decisión de seguir fomentando todas las posibilidades de las tecnologías de la información para mejorar la competitividad de la Unión y la aspiración a que Europa ocupe el primer lugar a nivel mundial como sociedad de la información son partes esenciales del desarrollo de la seguridad económica. En este aspecto, el miembro de la Comisión, Sr. Liikanen, tiene una misión de futuro interesante y considerable a la vez. Entre las decepciones se encuentran de nuevo ciertas cuestiones importantes desde el punto de vista del desarrollo del mercado interno y del sistema de toma de decisiones de la Unión. La construcción del paquete fiscal fracasó, incluso en el aspecto menor de la armonización de los impuestos. No se ha podido avanzar en la creación de sociedades anónimas a nivel europeo y continúa la guerra de la carne que infringe las leyes europeas. Por último, un asunto pequeño pero importante en su propio sector.
Do the Member States not fear the present and future skeletons in their own cupboards in wishing to keep the main responsibility for themselves within the territory of the Union? Mr President, President-in-Office of the Council, President of the Commission, the Helsinki Summit will go down in history because of the decisions that were taken there. The meeting showed the way for development in Europe far into the future. The European Union will move beyond its borders once and for all at the start of the next millennium. The progress made from the start of talks with the six new candidates for membership, and the acceptance of Turkey as a candidate for membership has been an inevitable part of the European policy to reinforce stability and strengthen prosperity in our continent. At the same time we have to give yet more consideration to how ready the EU itself is for enlargement and what sort of timetable might be involved. The pace of enlargement has to be in accordance with how prepared both the applicant countries and the EU itself are. Otherwise, we will all be sorely disappointed. The future challenges of an enlarged EU, or even one the present size, will not be solved at the next IGC. We have to prepare for a wider agenda now. However, it was important to decide on a new IGC to resolve the questions which were unresolved at Amsterdam. The Helsinki meeting also bore witness to the fact that there is a need for a broader adoption of the rules for qualified majority voting. Despite failures at Helsinki, we have to move on quickly to find a solution to the tax issue. We will not be able to prevent even greater inequality in societies and among people unless profits from capital are subject to a minimum rate of taxation within the entire single market area. The European Parliament has continually called for greater transparency for all the EU institutions. A lack of transparency has been a particular source of trouble for decision making in the Council, and Finland, as the country holding the Presidency, has initiated new practices to increase transparency, practices which we would hope will become established before proper rules are drafted. We also made headway on environmental matters. The integration of environmental policy with all policy areas and making it feasible to sign the Kyoto Agreement more quickly were important steps forward. But one disappointment has to be recorded for this autumn: the failure to review the rules for Members and assistants. I know, of course, that the Presidency is not to blame for this. The Presidency has been active and willing to find compromises; the problems and guilty parties are unfortunately to be found in this Chamber. May I welcome the reform of the Council itself and especially the agreed programme designed to improve the performance and coordinating role of the General Affairs Council. The extension of European Union competence into the defence field accentuates the need for improvements of the working of the Council.
¿No será que, al querer conservar ellos mismos la responsabilidad al respecto dentro de la Unión, los Estados miembros temen que se revelen sus propias culpas, tanto en el presente como en el futuro? Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Presidente de la Comisión, la cumbre de Helsinki pasará a la historia por las decisiones allí adoptadas. Esta reunión ha trazado la dirección del desarrollo de Europa a largo plazo. La Unión Europea modificará sus fronteras de forma decisiva a principios del próximo milenio. El paso que se ha dado en dirección a la apertura de las negociaciones con seis nuevos Estados candidatos y el reconocimiento de Turquía como Estado candidato forman parte indispensable de la política europea para consolidar la estabilidad y el bienestar en nuestro continente. Al mismo tiempo, hay que prestar cada vez más atención a la disposición que tiene la Unión de ampliarse y al calendario de esta ampliación. El ritmo de la ampliación ha de adecuarse tanto a la preparación de los Estados candidatos, como a la propia capacidad de la UE, pues, en otro caso, se produciría una gran decepción para todos nosotros. En la próxima CIG no podrán superarse los retos del futuro de una Unión ampliada, ni siquiera los de la Unión actual. Tenemos que prepararnos ya para el establecimiento de un orden del día más amplio. Sin embargo, fue importante la decisión de empezar una nueva CIG para solucionar los asuntos que quedaron pendientes en Amsterdam. También en la cumbre de Helsinki quedó demostrada, en particular, la necesidad de extender las votaciones por mayoría cualificada. A pesar de la decepción experimentada en Helsinki, debemos avanzar con rapidez en la búsqueda de una solución para el paquete fiscal. No podremos impedir la desigualdad cada vez mayor entre los ciudadanos y entre las sociedades, si no somos capaces de regular los impuestos mínimos en toda la zona del mercado interno. El Parlamento Europeo ha exigido constantemente una mayor transparencia en todas las Instituciones de la UE. La falta de transparencia ha dificultado, sobre todo, la toma de decisiones en el Consejo; la Presidencia finlandesa ha empezado a poner en práctica nuevos procedimientos para incrementar la transparencia, y es de esperar que éstos arraiguen antes de elaborar una normativa oficial. También se ha avanzado en las cuestiones medioambientales. La integración de la política medioambiental en todas las demás políticas y la creación de las condiciones para ratificar con más celeridad el Protocolo de Kioto significaron avances importantes. Pero hay que dar cuenta de una decepción durante este otoño: la dificultad de llevar a cabo la modificación del Reglamento de los diputados y de los asistentes. Sé muy bien que la Presidencia finlandesa es inocente en este caso. La Presidencia ha sido activa y ha querido llegar a un compromiso; lamentablemente, las dificultades y los culpables hay que buscarlos más bien en esta Asamblea. Permítaseme acoger con beneplácito la reforma del propio Consejo y en particular el programa acordado y encaminado a mejorar el funcionamiento y el papel coordinador del Consejo de Asuntos Generales. La ampliación de la competencia de la Unión Europea a la esfera de la defensa acentúa la necesidad de mejorar el funcionamiento del Consejo.
What plans does the Presidency have to start a dialogue with Parliament upon security and defence questions, and when will the Presidency's Minister of Defence make a statement upon the development of a common policy for European security and defence? I should be extremely grateful for a response from the Presidency upon these questions. When you read the papers and reports from the Summit, you have to admit that George Orwell did not live in vain. At any rate, his Ministry of Truth or the principles behind it have survived him. Now, we no longer talk about war; we talk about humanitarian campaigns.
¿Qué planes tiene la Presidencia para iniciar un diálogo con el Parlamento sobre las cuestiones de seguridad y defensa y cuándo hará el Ministro de Defensa de la Presidencia una declaración sobre la formulación de una política común para la seguridad y la defensa europeas? Agradecería en grado sumo que la Presidencia respondiera a estas preguntas. Cuando uno lee los papeles e informes de la cumbre, se puede afirmar que George Orwell no vivió en vano. En cualquier caso, su Ministerio de la verdad o los principios que le guiaban le han sobrevivido. Ya no se habla de guerra. Se llama campaña humanitaria y un ejército no se llama ejército.
In spite of the fact that the Finnish Presidency has been genuinely enthusiastic in its efforts to promote openness, the Commission has produced a document containing its own, Orwellian, notions of openness. Openness applies only to a very limited extent and not if you ask for it too often, for example as a journalist, and intend to publish the information in question and thus actually sell newspapers. In that case, openness does not apply. Turkey has also been processed by the Ministry of Truth. It has now become more democratic, even if the Kurds and Turks continue to be oppressed. Yesterday' s debate here in the Chamber concerning European culture was quite a disagreeable experience. It was the debate which arose out of Turkey' s status as an applicant country. What is our common European culture? I want to say at once that I have very little in common culturally with Jörg Haider in Austria or Mr Le Pen in France or, for that matter, with my own countryman, Mogens Camre in Denmark. I feel I have much stronger cultural ties with progressive Turks and Kurds who are fighting for justice, freedom and democracy, and I am looking forward to the day when they can be welcomed into a European working partnership. I am looking forward to Europe' s beginning to take its multi-ethnic culture seriously, but as long as the death sentence against Mr Öçalan is still in force, this is quite the wrong moment to send the Turkish Government a signal to the effect that Turkey is welcome as an applicant country Mr President, while it is positive that the European Union wants other countries to accede so that it can consolidate the growth of democracy there and reinforce their economic capabilities on the world market - where, let me say yet again, we must defend the distinctive character of national products, by combating type-approval and standardisation, which undoubtedly lead to the decline of individual cultures and product quality - it is just as necessary that Parliament clearly reasserts that a new country' s membership is dependent on the requirements laid down in Amsterdam actually having been implemented in that country. In this respect, we would point out moreover, that the issue of dangerous and obsolete nuclear power plants is still unresolved. Moreover, Parliament has already taken a position on this. It is just as obvious though, that enlargement in the envisaged timeframe does not allow either for the immediate creation of a common foreign policy or the drawing-up of an economic policy programme, even though the latter is very urgent, especially in the light of the recovery of the dollar against the euro and the disappointing results of Seattle. Therefore, it is with regret that we must tailor our former hopes to current requirements, and the only solution seems to be to undertake a new type of agreement, within the Union and before it accepts new members, countries which have the same interest in a Common Foreign and Defence Policy, in common laws that will guarantee the fight against crime, drugs, uncontrolled immigration, countries that want to regain their common right to campaign against violations of human rights by taking active steps to combat cruelty and genocide. The choice made at Helsinki to set up one of the first units of a European army is heading in the right direction and must be supported by Parliament, in the hope that the initiative will not stop at this first step. This hypothesis, which we are putting forward in the hope that those who agree with the same objectives are finally starting to discuss possible new agreements, must not be confused with the notion of a multi-speed Europe, but should instead be thought of as a two-tiered Union. We are proposing a political level for the current Member States which choose to make a great leap forward in this sector, and a second, economic level for the fifteen current Member States and the new members. Obviously, with time, anyone who makes the request and meets the requirements will be able to take their place at the political level, but today, if we do not proceed quickly in this direction and consider enlarging by almost doubling the number of Member States without well thought out and tested institutional reforms - there is no time left to test them out - we are sounding the death knoll for the dream of a political Union which is able to respect identities, cultures and traditions, but nevertheless contributes to the creation of a new model of European citizen. It is clear that for some, enlargement does not mean strengthening the Union but watering it down, marking the end of the hopes of our founding fathers. Finally, I would like to extend an invitation to the Commission so that it avoids continuing to propose measures on asparagus and lupins and instead seeks to give us a political and economic plan before it becomes a laughing stock. Mr President, firstly a premise which, I believe, is true for every one of us, but most especially for our President, Nicole Fontaine. I feel the matter of the status that the two Members of Parliament will have at the Intergovernmental Conference is quite intolerable. We cannot accept it, and our President should make this known. This is the status of NGO. Do we wish to be and to continue to be an NGO?
A pesar de que la Presidencia finlandesa verdaderamente ha hecho grandísimos esfuerzos en favor de la transparencia, la Comisión ha presentado en un documento su iniciativa sobre transparencia. Sigue los principios de Orwell en materia de transparencia. La transparencia sólo es válida en una medida muy limitada y si no se solicita con demasiada frecuencia, por ejemplo como periodista, y se tienen planes para publicar las informaciones en cuestión y con ello también vender periódicos, en tal caso no se aplica la transparencia. También se ha estado trabajando sobre Turquía en el Ministerio de la verdad. Ahora se ha vuelto más democrática, aunque kurdos y turcos sigan viviendo oprimidos. El debate celebrado ayer en esta Asamblea sobre la cultura europea fue una experiencia muy desagradable. Fue el debate que surgió del estatuto de Turquía como país solicitante. ¿Cuál es la cultura europea común? Lo diré en seguida: Tengo muy poco en común culturalmente con Jörg Haider en Austria o con Le Pen en Francia o en este caso con mi compatriota, Mogens Camre, en Dinamarca. Siento una comunidad cultural mucho más fuerte con los turcos y los kurdos progresistas que luchan en favor de la justicia, la libertad y la democracia. Y es para mí motivo de alegría que un día se les pueda dar la bienvenida a una comunidad de cooperación europea. Es para mí motivo de alegría que esta Europa empiece a tomarse en serio su cultura multiétnica. No obstante, éste es un momento absolutamente erróneo para enviar al gobierno turco una señal en la que se indique que Turquía es bienvenida como solicitante, mientras la condena a muerte sobre Ocalan siga en pie. Señor Presidente, aunque es positivo que la Unión Europea quiera ampliarse a otros países para consolidar en ellos el desarrollo de la democracia y para fortalecer su capacidad económica de cara a afrontar el mercado mundial -en el cual, lo reiteramos por enésima vez, han de defenderse las peculiaridades productivas nacionales luchando contra la homologación y la nivelación, causas indiscutibles de la pérdida de las culturas específicas y de la calidad de los productos- es igualmente necesario que el Parlamento reitere firmemente que el ingreso de un nuevo país debe estar subordinado a la efectiva aplicación en el mismo de los criterios que ya se fijaron en Amsterdam. A este propósito, y entre otras cosas, recordamos que sigue pendiente el problema de las centrales nucleares peligrosas y obsoletas, respecto al cual el Parlamento ya se pronunció. Es asimismo evidente, sin embargo, que la ampliación en los plazos previstos no permite ni la inmediata realización de una política exterior común ni la definición de un proyecto de política económica, aunque esta última sea sumamente urgente, también a la vista de la subida del dólar respecto al euro y de los decepcionantes resultados de Seattle. Muy a pesar nuestro, por lo tanto, debemos adaptar nuestras antiguas esperanzas a las necesidades actuales y la única solución parece ser la que podría comprometer en un nuevo tipo de pacto, en el ámbito de la Unión y antes de que se amplíe a nuevos miembros, a los países que tienen el mismo interés por una política exterior y de defensa común y por leyes comunes que garanticen la lucha contra la delincuencia organizada, la droga, la inmigración incontrolada, unos países que quieren volver a disponer de su derecho común de luchar contra las violaciones de los derechos humanos y de intervenir activamente en contra de las barbaries y los holocaustos. La decisión tomada en Helsinki de crear un primer núcleo de ejército europeo va en la dirección correcta y debe ser respaldada por el Parlamento, con la esperanza de que la iniciativa no se detenga en este primer paso. Esta hipótesis que proponemos con la esperanza de que, por fin, se comience a debatir sobre posibles nuevos acuerdos entre quien acepta los mismos objetivos, no tiene que confundirse con la noción de una Europa de muchas velocidades, sino que debe concebirse como una Unión de dos niveles. Proponemos un nivel político para los Estados miembros actuales que elijan dar un paso adelante en este ámbito y un segundo nivel, económico, para los quince Estados miembros actuales y para los nuevos miembros. Con el tiempo, obviamente, cualquiera que lo solicite y cumpla con los requisitos encontrará un lugar en el nivel político; sin embargo, si hoy no procedemos rápidamente en este sentido y pensamos en ampliar doblando casi el número de los Estados miembros sin reformas institucionales meditadas y comprobadas -ya no hay tiempo para experimentar- condenamos a muerte al sueño de una Europa política capaz de respetar las identidades, las culturas y las tradiciones y de contribuir, no obstante, a crear un nuevo modelo de ciudadano europeo. Claro que en los proyectos de algunos la ampliación no representa el fortalecimiento de la Unión, sino la disgregación de la misma, la pérdida de la que fue la esperanza de los padres fundadores. Por último, invito a la Comisión a que evite seguir proponiendo medidas para los espárragos y los altramuces y trate de darnos un proyecto político y económico antes de hacer el ridículo. Señor Presidente, Señorías, empezaré por una premisa que creo resulta válida para todos y cada uno de nosotros, pero sobre todo para nuestra Presidenta, Nicole Fontaine. Pienso que la cuestión del estatuto que poseen dos miembros del Parlamento en la Conferencia Intergubernamental es absolutamente intolerable. No podemos aceptarlo y nuestra presidenta debiera hacerlo saber. Es un estatuto de ONG. ¿Queremos ser y continuar siendo una ONG?
I think it high time that Parliament knew how to say no to this state of affairs. More generally, I find your memory rather selective, ladies and gentlemen. At Amsterdam, the conference concluded with the fact that if we were to number more than 20 members, we should have to implement at least three reforms. This is no longer the scenario. The current scenario envisages 27 Member States and yet more in the years to come, requiring much, much more far-reaching reforms. By accepting these conclusions, we are making ourselves, Council and Parliament, accessories to a policy which will prove to be extremely serious in the years to come, and which will bring the entire European Union to a halt.
Creo que ya es hora de que el Parlamento sepa decir no a este estado de cosas. Más en general, pienso que tenemos una memoria algo selectiva, Señorías. En Amsterdam, la Conferencia convino en que, si pasábamos de 20 miembros, tendríamos que hacer al menos tres reformas. Ya no nos ponemos en ese caso. Nos ponemos en el caso de contar con 27 Estados miembros y aún más en los próximos años y, por lo tanto, las reformas que hay que hacer son mucho más profundas. Aceptando sus conclusiones, nos hacemos cómplices, el Consejo y nosotros, de una política que, en los próximos años, se revelará sumamente grave y que inmovilizará a toda la Unión Europea.
We cannot, as some of my fellow Members have said, consider that we can discuss matters with the Portuguese Presidency when we already know there is a majority in the Council ready to oppose adding items to the agenda. We must use the only weapon available to us, and if Mr Barnier does not agree to call it an all out strike, then let us call it resistance. In any case, we cannot defer until June the battle that we must wage in January. Our problem is the opinion which we must deliver prior to the start of the Intergovernmental Conference, i.e. as early as January. We could, of course, act complacently, we could pretend to close our eyes and to believe that we might convince the Portuguese Presidency, which in turn may convince the other Member States. We can delude ourselves. We have already done so often enough. Now, perhaps, it is time for Parliament to wake up. As regards enlargement, I think we are insulting a number of countries, without even being aware of it. We extended candidacy to Turkey. This is fine, even if, as always, it was done too late. But we are abandoning countries such as Albania, Macedonia and Croatia, even though there is no reason to abandon them, since we decided that each country might enter the Union when it has implemented the necessary reforms. We must extend candidacy to these countries as a matter of urgency, just as, as a matter of urgency, we must recognise that Chechnya is not located somewhere on the moon, but in a region of Europe, in the Transcaucasus. It is a matter of urgency that Europe should have a policy worthy of the name in this region, otherwise, just like the Balkans over the last ten years, we shall see it becoming a region of war and destruction, as is already the case in Chechnya today. Mr President, the Finnish Presidency has, without doubt, taken the development of the European Community forward. However, European security policy must be seen as one of the failures of the European Community in the light of its reaction to the centres of conflict in Chechnya and Grozny. We as a European Union will only gain credibility with the outside world and with our own people once we stop making too much of a distinction between various centres of conflict. One of the problems as I see it, however, is in relation to the human rights of the various minorities within the Union, especially with regard to freedom of worship. There are still huge differences within the European Member States as far as the recognition of religious minorities is concerned. For example, it is at present practically impossible for Orthodox Jewish communities in Germany to set themselves up as an independent community.
Como han dicho algunos diputados, no se puede pensar en que se podrá dialogar con la Presidencia portuguesa cuando ya se sabe que existe mayoría en el Consejo para rechazar una ampliación de los puntos del orden del día. Debemos que utilizar la única arma que tenemos, y si el Sr. Barnier no está de acuerdo en llamarla "gran huelga" , llamémosla "resistencia" . En cualquier caso, no podemos aplazar al mes de junio una batalla que debemos librar en enero. Nuestro problema es el dictamen que tenemos que emitir antes de que comience la Conferencia Intergubernamental, es decir, a partir de enero. Por supuesto, podemos ser complacientes con nosotros mismos, hacer como que nos tapamos los ojos, creer que podremos convencer a la Presidencia portuguesa, la cual, a su vez, podrá convencer a los demás Estados miembros. Podemos contarnos cuentos. Ya nos hemos contado muchos cuentos, pero quizá vaya siendo hora de que este Parlamento se despierte. En lo que respecta a la ampliación, creo que insultamos sin ser conscientes de ello a algunos países. Hemos ampliado la candidatura a Turquía, lo que está bien, aunque se haya hecho, como siempre, demasiado tarde, pero abandonamos a Estados como Albania, Macedonia o Croacia, cuando no hay razón alguna para ello, puesto que hemos decidido que cada país entrará en la Unión cuando haya realizado las reformas necesarias. Es urgente que abramos la candidatura a esos países, al igual que es urgente que sepamos que Chechenia no se encuentra en la Luna, sino en una región de Europa, en el Transcáucaso. Es urgente que Europa tenga una política digna de ese nombre en esa región, pues de otro modo la veremos convertirse, como los Balcanes durante los diez últimos años, en una región en guerra, como ya está ocurriendo actualmente en Chechenia. Señor Presidente, la Presidencia finlandesa del Consejo sin duda ha conseguido avanzar en el desarrollo de la Comunidad Europea. Sin embargo, si pensamos en los focos de conflicto de Chechenia, de Grozni, es preciso considerar que la Comunidad Europea ha fracasado en el ámbito de la política de seguridad europea. La Unión Europea sólo tendrá credibilidad en el exterior, pero también ante la propia población, si no aplica criterios de valoración demasiado distintos a los diferentes focos de conflicto. No obstante, yo creo que existe un problema en relación con los derechos humanos de las diferentes minorías de la Unión, sobre todo en lo que respecta a la libertad de religión. Siguen existiendo enormes diferencias entre los Estados miembros en cuanto al reconocimiento de las comunidades religiosas. Así, por ejemplo, en Alemania, a las comunidades judías ortodoxas les resulta prácticamente imposible constituirse como comunidad religiosa autónoma en la actualidad.
Mr President, Mr President-in-Office of the Council, President of the European Commission, I am only too happy to second the positive statements made by our group chairman Hans-Gert Poettering and Mrs Suominen. I am not going to repeat them.
Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión Europea, me sumo a las positivas palabras que han pronunciado el Presidente de nuestro Grupo, Hans-Gert Poettering, y nuestro colega, el Sr. Suominen. No las voy a repetir.
I thought that was a very apt way of characterising the situation. I shall just cite three disappointing outcomes. My first example is the IGC. Mr Poettering has rightly already pointed out that the three Amsterdam leftovers do in fact represent a very minimal package, and in particular, that the question of qualified majority decision making is still a major point of discussion in the Council. The door is already slightly ajar, but on no account must we lose sight of the fact that the Helsinki Summit failed to adopt the recommendations of the Committee of Wise Men under the direction of Mr Dehaene following the excellent proposals prepared by the European Commission under the direction of Commissioner Barnier. This was a very disappointing development in my view and so I really hope that the Commission and Parliament are in a position to convince the Portuguese Council Presidency that we need to go a little further than is the case at present. Of course security is another area that still needs to be properly resolved. What exactly is Mr Solana' s role and what is the European Commission' s role? If you take a look at the annexes then what you will see are numerous questions relating to the whole issue of democratic control. What does the European Parliament intend to do? What do the national parliaments intend to do? The taxation package certainly was not a key issue but then how can you face the citizens with the news that after so many years the slight increase in taxation of capital that we need is still outstanding. Three thousand jobs are given priority in one Member State but not in others. That is not what solidarity is all about and neither is it something we can defend. I therefore hope that Mr Prodi will take the lead during the next Presidency, so as to ensure that the Member States get the message at long last. Mr President, an historic decision has indeed been taken in Helsinki. It is a cheque made out to the future and, to be frank, neither you nor we know how we can honour it. After the unanimous vote on the enlargement process, no further doubt can or will be cast on the seriousness of our intentions and of Turkey' s intention to meet the Copenhagen criteria as quickly as possible. It is the will of the Helsinki Summit that the European Union should number 28 Member States in a few years' time. However, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, a number of questions then arise as to the scope of the decisions which have been taken. Do you really believe that, once the Amsterdam leftovers have been cleared up, our Union will still have the power to act and will still be transparent and democratic with 27 or 28 Member States? Do you really believe that we can maintain the present language rules in our institutions with 15, 16, 17 or 18 languages? Do you believe that we can maintain the present internal modus operandi of our institutions, of the Council, the European Parliament and the Commission and the balance between them with 27 or 28 Member States? Do you really believe that Turkey, the European country with the largest population and a long history its own, will merely join the European Union as its 28th Member State rather than changing the very nature of it? Do we not need a plan for moving the Schengen borders to the Euphrates and Tigris? Do we not need a plan for dealing with accession applications received by the European Union from the States of Eastern Europe and the Caucasus in the wake of the Helsinki decision? And for dealing with Russia if we receive accession applications from the States of that region? I trust that we will find the flexibility within the European Union, the flexibility which has so far completely eluded us - what we previously described as flexibility notwithstanding - in order to safeguard the cohesion of the European Union. I trust that we shall, over coming years, find the strength and the courage to answer these questions and to find answers of our own before others find them for us. Mr President, we hoped that, after the Berlin Wall came down, certain limits could be placed upon the atrocities committed in the world. That is why we intervened in Kosovo where an odious regime was in the process of driving out a whole people; and that is why we were delighted when Indonesia' s atrocities in East Timor were eventually brought to an end. But now we are seeing, in Chechnya, ruthless state terror directed against an entire population. We see an army combating terrorism by razing towns to the ground and causing hundreds of thousands of people to flee. We see a government and a presidential candidate courting popularity by pounding what they perceive as the Chechen enemy into the ground, and we see how, in the election campaign in Russia, there is almost no opposition to this cruel strategy. In the EU, we have been too weak in our protests and with our sanctions and, in that way, have betrayed the liberal and democratic forces in Russia. Thanks are due to the Council for the fact that it is now finally speaking plainly about Russia' s flagrant breach of a whole range of international obligations. It is now a question of the Council' s honouring its words. Everything must be done to enable us to help bring this barbarism to an end and to ensure that vital humanitarian aid is provided to hundreds of thousands of civilians. This century has been terrible enough, but the end of the century has also been full of promise. The issue where Chechnya is concerned is really one of whether this is to be the last tragic convulsion of an unhappy century or the start of a new century which is just as tragic. Mr President, I thank every one for the kind comments they have made here regarding Finland, as the country holding the Presidency, but at the same time I would also like to thank people for the criticisms that have been made.
Creo que es una forma muy sutil de decirlo. Permítame que mencione tres resultados decepcionantes. Mi primer ejemplo es la CIG. Con razón, el Sr. Poettering ya se ha referido a los tres cabos sueltos de Amsterdam, que es un paquete mínimo y, sobre todo, al hecho de que la toma de decisiones por mayoría cualificada continúe siendo un punto importante de discusión en el Consejo. Ya hemos conseguido abrir un poco la puerta, pero, francamente, debemos señalar que la Cumbre de Helsinki no ha adoptado las recomendaciones realizadas por el Comité de Expertos, presidido por el Sr. Dehaene y basadas en las excelentes propuestas que preparó la Comisión Europea bajo la dirección del Comisario Barnier. Considero que es una actitud muy lamentable y espero, por tanto, que la Comisión y el Parlamento, efectivamente, convenzan a la Presidencia portuguesa de que debe hacerse algo más de lo que se está haciendo ahora. La seguridad es, por supuesto, otro aspecto que, en este momento, todavía está escasamente regulado. ¿Cuál es exactamente el papel del Sr. Solana? ¿Qué papel desempeña la Comisión Europea? Si usted echa un vistazo a los anexos, encontrará muchas preguntas respecto de la cuestión del control democrático ¿Qué va a hacer el Parlamento Europeo? ¿Qué van a hacer los Parlamentos nacionales? El informe sobre fiscalidad no fue, efectivamente, una cuestión central, pero no se puede explicar a los ciudadanos que, después de tantos años, el impuesto sobre el capital, que debería ser un poquito más alto, todavía no se haya adoptado. Se crean 3.000 empleos en un Estado miembro a costa de empleos en otros Estados miembros. Eso no es solidaridad. Es algo que tampoco puede explicarse. Espero, por tanto, que el Sr. Prodi asuma el mando en la próxima Presidencia, de forma que esta política se deje sentir finalmente en los Estados miembros. Señor Presidente, en Helsinki se adoptó efectivamente una decisión histórica. Ésta plantea un cambio para el futuro que, para ser sinceros, todavía no sabemos cómo vamos a poder hacerlo efectivo. Tras la decisión unánime sobre el proceso de ampliación no puede y no debe subsistir ninguna duda en cuanto a la seriedad de nuestra voluntad y la voluntad de Turquía de que se cumplan lo más pronto posible los criterios de Copenhague. Conforme a la voluntad expresada en la Cumbre de Helsinki, dentro de pocos años la Unión Europea va a incluir 28 Estados. Dicho esto, señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión, las dimensiones de lo decidido plantean, sin embargo, algunos interrogantes. ¿En verdad creen ustedes que, una vez resueltos los "flecos" de Amsterdam, nuestra Unión podrá seguir teniendo capacidad de actuación y continuar siendo transparente y democrática con 27 ó 28 Estados miembros? ¿De verdad creen que podremos seguir manteniendo sin modificaciones el actual régimen lingüístico en nuestras instituciones con 15, 16, 17 o 18 lenguas? ¿Creen que podremos seguir manteniendo el mismo funcionamiento interno de nuestras instituciones, del Consejo, del Parlamento y de la Comisión, y el equilibrio entre ellas, con 27 ó 28 Estados? ¿De verdad creen ustedes, Señorías, que con la incorporación de Turquía, el país más poblado de Europa, con una gran historia propia, sólo se añadirá un vigésimo octavo Estado a la Unión Europeo y ésta no adquirirá una nueva calidad? ¿No les parece que necesitamos un proyecto para el desplazamiento de la frontera de Schengen hasta el Eúfrates y el Tigris? ¿No les parece que necesitamos un proyecto que defina cómo vamos a responder a las solicitudes de adhesión procedentes de la Europa Oriental y de la región del Cáucaso que va a empezar a recibir Europa después de la decisión de Helsinki? ¿Y qué actitud vamos a adoptar con respecto a Rusia cuando empecemos a considerar solicitudes de adhesión procedentes de esa zona? Yo deseo que todos logremos dotar a la Unión Europea de la flexibilidad necesaria para garantizar la cohesión de la Unión, lo cual no se ha logrado ni mucho menos con lo que hasta ahora hemos contemplado en materia de flexibilidad. Yo deseo que en los próximos años todos tengamos la energía y el valor necesarios para plantearnos estos interrogantes y buscar las respuestas, antes de que otros nos las dicten y dejen de ser la expresión de nuestra propia voluntad política. Señor Presidente, esperábamos que tras la caída del muro pudieran establecerse ciertos límites a los desmanes en este mundo. Por ello intervenimos en Kosovo, donde un régimen repugnante estaba expulsando a todo un pueblo y por ello nos alegramos cuando finalmente se pusieron término a los desmanes indonesios en Timor Oriental. Sin embargo, ahora vemos en Chechenia un despiadado régimen de terror dirigido desde el estado contra una población entera. Vemos un ejército que combate el terrorismo arrasando ciudades y poniendo en fuga a cientos de miles de personas. Vemos un gobierno y un candidato a presidente que ganan popularidad aporreando la imagen del enemigo checheno. Vemos que en la campaña electoral en Rusia apenas hay oposición a esta guerra atroz. En la UE hemos sido demasiado débiles en nuestras protestas y nuestras sanciones y con ello les hemos fallado a las fuerzas democráticas rusas. El Consejo debe recibir nuestro agradecimiento porque ahora finalmente habla claro sobre la llamativa violación por parte rusa de una serie de compromisos internaciones. Ahora conviene que el Consejo responda a sus palabras y haga todo lo posible para que podamos contribuir a poner fin a esta barbarie y para garantizar la absolutamente necesaria ayuda humanitaria para cientos de miles de civiles. Señor Presidente, este siglo ha sido suficientemente terrible. No obstante, este final del siglo también ha traído esperanzas. En lo que respecta a Chechenia, la verdadera cuestión es si ésta va a ser la última y trágica convulsión de un siglo nefasto o si va a ser el comienzo de un nuevo siglo que va a ser igual de trágico. Señor Presidente, quiero dar las gracias por las amables palabras que se han dirigido aquí a la Presidencia finlandesa, pero también quiero agradecer las críticas que se han presentado.
At the European Council in Helsinki it was the Council' s opinion that a decision on the Intergovernmental Conference should be arrived at quite quickly, and, if possible, by the end of next year, so that there will be time to ratify the agreements and enlargement can get under way. I think there are two considerations here, which I want to focus attention on. Firstly, the three issues left over from Amsterdam are by no means trivial matters. There has already been talk here of increasing qualified majority decision making. The fact that it is on the agenda means, as I understand it, that we have to go in that direction. But that too is a huge question of principle, and after we have drafted this agenda it will then be met with the differing opinions of Member States. However, the door has been left open a crack and at the Intergovernmental Conference the discussion will turn to whether we need to raise other important matters relating to amendments to Treaties, so that the European Council can debate this issue again. I would like to mention another consideration here: do we believe that enlargement should be postponed? As I understand it, we are facing such constitutional questions with regard to Treaty changes that, as national parliaments ratify these sorts of decisions, we will have to have sufficient time to debate the issues in the Member States and we will have to involve national parliaments in these reforms. That will not be an easy task. I fully acknowledge this and I would like to thank Romano Prodi, the President of the Commission, for having had the courage to raise these matters. They are important for the future of Europe. They have to be discussed in the near future but we cannot do everything at once, and that is the problem here. The issue of language is an example of something that must be discussed with maturity and courage. As a representative of a small country I can say that we have to be prepared. There has been much discussion here on security and defence policy. To the question of whether defence ministers should come here, I cannot say no, but I would point out that the General Affairs Council handles these matters, and so defence ministers can participate if need be. It is quite understandable and necessary that the European Parliament should wish to focus attention on these matters, and I agree with Mr Poettering that we should not dilly-dally in this. For that reason, in Finland we are most satisfied that we were able, during the Finnish Presidency, to have a decision on this in such a ready state that we will have a policy on the matter from now on. Perhaps Mr Seppänen has not read the Treaty of Amsterdam.
El Consejo Europeo de Helsinki partió de la base de que la Conferencia Intergubernamental debe ser concluida con rapidez, a ser posible a finales del próximo año, para que los Tratados puedan ser ratificados a tiempo y pueda emprenderse la ampliación. Hay dos puntos de vista que, a mi juicio, merecen ser tomados en cuenta en este contexto. En primer lugar, los tres asuntos que quedaron pendientes en Amsterdam, los llamados left overs, no son, en absoluto, insignificantes. Aquí ya se ha hablado de la extensión de las votaciones por mayoría cualificada. Creo que la inclusión de este asunto en el orden del día quiere decir que hay que avanzar en esa dirección. Pero se trata de una cuestión de principios transcendental, y tras esta elaboración del orden del día podrán surgir diferencias entre los Estados miembros. Sin embargo, hemos dejado la puerta entreabierta y en la Conferencia Intergubernamental podremos considerar si es necesario abordar otras reformas constitucionales importantes, de manera que el Consejo Europeo pueda tratar de nuevo esa cuestión. Quiero exponer aquí el otro punto de vista: ¿creemos, después de todo, que habría que posponer la ampliación? A mi juicio, nos encontramos ante cuestiones tan fundamentales que, puesto que han de ser ratificadas por los Parlamentos nacionales, debemos tener tiempo suficiente para debatir estos asuntos en los Estados miembros y para conseguir que los Parlamentos nacionales apoyen estas reformas. No es tarea fácil. Yo reconozco completamente esta realidad y quiero agradecer al Presidente de la Comisión, Sr. Prodi, que haya sacado a relucir estos aspectos. Se trata de algo muy importante para el futuro de Europa. Es imprescindible debatir estos asuntos, pero no podemos hacerlo todo a la vez, y en ello reside el problema. El problema de las lenguas es un ejemplo que necesita maduración y también valentía para abordarlo. Como representante de un país pequeño, puedo decir que debemos estar dispuestos a ello. Aquí se ha hablado mucho de la política de seguridad y de defensa. En cuanto a la pregunta de si acudirán aquí los Ministros de Defensa, tampoco puedo responder negativamente, pero hay que tener en cuenta que el Consejo de Asuntos Generales se encarga de estas cuestiones y, si es necesario, participarán en el mismo los Ministros de Defensa. Es muy comprensible y necesario que el Parlamento Europeo quiera prestarle atención a estos asuntos, y estoy de acuerdo con el distinguido diputado al Parlamento, Sr. Poettering, en que no cabe entretenerse en este asunto. Es por ello que en Finlandia estamos muy contentos de que bajo la Presidencia finlandesa pudiéramos ultimar esta decisión hasta el punto de que ya tenemos trazadas las líneas de acción a seguir. Quizás el distinguido diputado al Parlamento, Sr. Seppänen, no haya leído el Tratado de Amsterdam.
The Helsinki conclusions state that there is no question of a European army, and we are not really creating any sort of crisis management capability or crisis management force that would go out warmongering. Mr Suominen raised the issue of the northern dimension. In this matter we achieved Finland' s goal, as the country to hold the presidency, which was that agreed by the Member States and the partnership countries at a conference in Helsinki on a previous occasion for the drafting of an action programme. The European Council in Helsinki reconfirmed this. In Finland, we are obviously satisfied with this, but once again I would like to stress that in Europe we have a southern, eastern and western dimension, just as much as a northern one. They are all issues we have in common. The northern dimension is very much about long-term effective cooperation with Russia, which is a great advantage for us both and absolutely irrespective of what is happening in Russia and Chechnya at the moment. The subject of sport has been raised here. Where did sport get to at the Summit? Sport is without doubt socially significant and an important thing for millions of Europeans. I consider it necessary to return to this subject. It is obviously a question of competence and the fact that here issues are discussed from many points of view. There is the point of view of the single market - we will recall the Bosman case - and there is the point of view of health, which is related to the issue of dope testing. On the whole this matter should be prepared for debate, and the European Council, for that reason, did not want to adopt a position on this in the conclusions, as the necessary preparatory work and debate were lacking. Finally, as a sort of legacy of the Finnish Presidency, I hope that all the institutions of the Union will take the issue of transparency and good governance seriously. I understand that we are dealing with different cultures. No country can say that they do things best. We must understand one another, but the direction must clearly be towards greater transparency. When we were putting the Treaty of Amsterdam together, Finland' s idea and suggestion, which was accepted, was that transparency should be the first principle, and there should be exceptions made to it and not the other way round. It is also in this spirit that we should prepare matters for debate in the future. Interinstitutional balance is very important. We Finns, in discharging our duties as President, gained a lot of experience of this, and I would hope that instead of the institutions competing with one another regarding who has achieved what and who was first, we can concentrate more on cooperation, because that is what we need. Each institution has a very important job to do. From the point of view of a small country we need a strong Commission. We should have the sort of Council that functions well and in which the main objective is the common interest. The European Parliament then has to oversee all this.
En las conclusiones de Helsinki se señala que no se trata de crear un ejército europeo y que tampoco estamos creando ninguna capacidad o fuerza de gestión de crisis que emprenda acciones bélicas. La dimensión nórdica apareció en la intervención del distinguido diputado al Parlamento, Sr. Suominen. En esta cuestión se logró alcanzar el objetivo que la Presidencia finlandesa se había fijado, a saber: ya en la Conferencia celebrada previamente en Helsinki, los Estados miembros y los países asociados estuvieron de acuerdo en que hay que trazar un plan de acción. El Consejo Europeo de Helsinki corroboró esa necesidad. Obviamente, en Finlandia estamos muy satisfechos por ello, pero quiero volver a subrayar que en Europa existen tanto las dimensiones meridional y septentrional, como las dimensiones oriental y occidental. Todas ellas son cuestiones comunes para nosotros. La dimensión nórdica es, en gran medida, el desarrollo de una cooperación a largo plazo con Rusia, que, para nosotros, también representa una ventaja común, independientemente de lo que ocurre actualmente en Rusia y en Chechenia. Aquí se ha formulado una pregunta sobre el deporte. ¿Dónde se metió el deporte en la cumbre? El deporte es, sin duda alguna, un factor social relevante y de mucha importancia para millones de europeos. Considero necesario que se vuelva a abordar este asunto. Es evidente que se trata de una cuestión de competencias y aquí los asuntos se enfocan desde varias perspectivas. Existe el punto de vista del mercado interno -todos recordamos el caso Bosman- y el punto de vista de la salud, relacionado con el dopaje. Sería cuestión de elaborar este asunto en todos sus aspectos, y a causa de esto el Consejo Europeo no ha querido pronunciarse sobre el mismo en sus conclusiones, ya que faltaban la preparación y el debate necesarios. Por último, como una especie de legado de la Presidencia finlandesa, espero que en todas las Instituciones de la Unión se tomen en serio las cuestiones de la transparencia y de la buena administración. Comprendo que confluyen muchas culturas diferentes. En ningún país se puede decir que estos asuntos funcionen mejor que en los demás. Tenemos que comprendernos mutuamente, pero debemos dirigirnos claramente hacia una mayor transparencia. Al elaborarse el Tratado de Amsterdam, el pensamiento de Finlandia, iniciativa que fue aprobada, era que la transparencia es el principio en sí, al que se pueden hacer excepciones, y no a la inversa. Estos asuntos deberán seguir siendo elaborados con este espíritu también en el futuro. El equilibrio entre las Instituciones es un asunto muy importante. Los finlandeses, en nuestras funciones de la Presidencia, hemos tenido experiencias al respecto, y desearía que, en lugar de competir para ver quién ha logrado esto o aquello y quién lo ha hecho antes, nos concentráramos en colaborar más, porque eso es lo que necesitamos. Cada Institución tiene una misión muy importante. Como país pequeño, necesitamos una Comisión fuerte. Tenemos un Consejo que funciona y cuyo objetivo es el interés común. Después, el Parlamento Europeo lo supervisa todo.
This is a forum in which Europeans meet to discuss the important issues of the future. On behalf of Finland, I would again like to thank everyone for all the support we have been given by all the institutions and all the Member States of the European Union. I should like to take this opportunity on behalf of Parliament, through you, to express our thanks to your officials for all the good cooperation we have had during the last six months. . (IT) I will take the floor again very briefly, Mr President, to make some points about the previous debate. I can see that there is an almost unanimous feeling of disappointment over the failed agreement on tax matters, and I believe that the reasons for this are broadly shared. There was also almost universal agreement about Chechnya and the need for us not to have double standards in our foreign policy, but to reassert the principles which are the cornerstone of the European Union. Moreover, there is a generally favourable opinion of the European Union' s rapid intervention force, even if there were some who disagreed over this. It has always been the tradition to disagree, not only in the European Parliament but also in many national parliaments, when it comes to issues relating in some way to military matters, and the possibility of having a European army. Nevertheless, I would like to comment briefly on the more controversial subject of the Intergovernmental Conference. I have to say that the Commission is not in any way being excluded from decisions on the Intergovernmental Conference, and I also have to say that Parliament' s role has been increased, with respect to Amsterdam, even if the progress is less than stated by the Commission and the President of Parliament during the Helsinki debate. But some progress has been made, and we can analyse it objectively: two representatives of the European Parliament will participate in all the talks and will be able to intervene at the beginning and end of each meeting at the Intergovernmental Conference; in addition, in each meeting of this type there will be talks between the President of Parliament and the Heads of State and Government. This is minimal progress, but I assure you - and this is the important message I want to give you - that in this area, the Commission and the President of Parliament have taken the same line on increasing the presence of Parliament itself. I think that this is a route we should pursue. We must therefore say that the direction we have been heading in is the right one, even though the pace is extremely slow compared with the pace we had set ourselves. However, we must not only look to the past: this is some advice, a lesson with a view what we have to do in the coming six months. Leaving the door open as regards the agenda for the Intergovernmental Conference also provides an opportunity for the Commission and Parliament to cooperate in bringing in the reforms that we want via that door. Before the Helsinki Conference, the door was closed; its opening is not, of course, a particularly significant result, but it is a lot more than we had expected and a lot more than was going to be allowed before the start of the Conference. We must therefore learn a lesson as regards working together over the coming months. We need to cooperate closely, precisely because it is through this door that the necessary reforms can come. As for the rest, I will conclude with an observation on enlargement. It is true, as Mr Poettering said, that time will tell whether or not it will be historic, but the decision is an important one. As a consequence of this decision, we shall have to change a large number of our rules and current points of reference; we shall have to change a lot about our life, our culture, our budgets, our positions - everything we are doing. It is a decision which has yet to be implemented. On the other hand, it is clear that it will take years and a thorough analysis, because we need to reassure the public in the countries that are joining the Union, by showing them the real situation here, and making an accurate and serious comparison of legal, economic, political and transparency issues. In short, we have started a process that will take us to an historic conclusion. We have not yet reached it, but what we decided at Helsinki will have an enormous bearing on the work of Parliament and the work of the European Commission. This is another area we must work on together so that a virtuous circle will come of it, and so that politics as well as the economy - both ours and of the countries that have applied for membership - can grow together and expand in the future. Mr President, I rise to say that this has been an extremely short debate. We have heard the replies of the President-in-Office of the Council and the President of the Commission, who replied to the speakers who had already taken the floor. I cannot see the point in continuing this debate. I do not think it wise to proceed in this way in Parliament. In my opinion, the debate closed with the replies by the President-in-Office of the Council and the President of the Commission, so I request that you remove my name from the list of speakers. (Applause) (The debate was suspended for a formal sitting at 10.30 a.m. and resumed at 3 p.m.)
Éste es el foro donde los europeos entran en contacto para debatir los asuntos importantes del futuro. Quiero volver a dar las gracias, en nombre de Finlandia, por el gran apoyo que hemos recibido de todas las Instituciones y de todos los Estados miembros de la Unión Europea. Quisiera aprovechar esta oportunidad en nombre del Parlamento para expresar, por mediación de usted, nuestro agradecimiento a sus funcionarios por toda la excelente cooperación que hemos tenido durante los seis últimos meses. . (IT) Señor Presidente, vuelvo a tomar brevemente la palabra para hacer algunas reflexiones sobre el debate anterior. Compruebo que se ha lamentado casi de manera unánime la falta de acuerdo en los aspectos fiscales y creo que los motivos relacionados con este tema se pueden compartir ampliamente. Se ha alcanzado asimismo un acuerdo casi general en cuanto al problema de Chechenia y en la necesidad de no utilizar dos pesos y medidas en nuestra política exterior, sino de reafirmar los principios en los que se asienta la Unión Europea. En líneas generales, también es favorable el juicio sobre la fuerza de intervención rápida de la Unión Europea, aunque ha habido algunas voces discordantes con respecto a esta materia, como siempre ha sucedido en la historia no solo del Parlamento Europeo, sino de muchos Parlamentos nacionales, cuando se trata de problemas que en cierto modo atañen a aspectos militares, que se pueda o no se pueda hablar de un ejército europeo. La reflexión telegráfica que quiero hacer, sin embargo, se refiere al punto más controvertido, o sea, la Conferencia Intergubernamental. Debo decir que la Comisión no queda en absoluto fuera de la decisión de la Conferencia Intergubernamental y debo decir asimismo que el papel del Parlamento ha aumentado respecto a Amsterdam, aunque con un progreso menor respecto a lo que tanto la Comisión como el Presidente del Parlamento expusieron en el debate de Helsinki. Hay algunos progresos y los podemos analizar con serenidad: dos representantes del Parlamento Europeo participarán en todas las sesiones de negociación y podrán intervenir al principio de cada reunión de la Conferencia Intergubernamental; asimismo, en cada reunión de este tipo habrán conversaciones entre el Presidente del Parlamento y los jefes de Estado y de Gobierno. Se trata de progresos mínimos, pero les garantizo -y éste es el mensaje importante que quiero dar- que en este sentido la Comisión y el Presidente del Parlamento han mantenido una misma línea para ampliar la presencia del Parlamento. Creo que ésta es una vía que hay que perseguir. Hemos de decir, por lo tanto, que la dirección que hemos tomado es la correcta, aunque el ritmo de la marcha es extraordinariamente lento respecto al que nos hemos propuesto. No debemos, sin embargo, mirar al pasado: ésta es una advertencia, una enseñanza con vistas a lo que debemos hacer en los próximos meses. El hecho de haber dejado abierta la puerta en cuanto al contenido de la Conferencia Intergubernamental nos brinda la ocasión para hacer pasar por dicha puerta las reformas que queremos. Antes de la Cumbre de Helsinki, la puerta estaba cerrada; cierto que no es un resultado muy notable el hecho de haberla abierto, pero es mucho más de lo que esperábamos y mucho más de lo que se quería permitir antes del comienzo de la Cumbre. En consecuencia, debemos aprovechar la lección para actuar en común en los próximos meses. Es necesaria una gran cooperación entre nosotros para que por esta puerta puedan pasar las reformas que necesitamos. Por lo demás, termino con una reflexión sobre la ampliación. Es cierto, como ha dicho el presidente Sr. Poettering, que si será o no será histórica lo decidirá la historia, sin embargo, la decisión es una gran decisión. Como consecuencia de dicha decisión tendremos que cambiar una enorme cantidad de normas que nos guían, de puntos de referencia que ahora tenemos. Tendremos que cambiar mucho nuestra vida, nuestra cultura, nuestros presupuestos, nuestros propósitos y todo lo que estamos haciendo. Es una decisión que debe ser implementada todavía. Por otra parte, es evidente que serán necesarios varios años y un análisis riguroso, porque debemos tranquilizar a las opiniones públicas de los países que entran comparándolas con nuestra realidad y estableciendo un parangón concreto y serio con los problemas jurídicos, económicos, políticos y de transparencia. En definitiva, ha comenzado un trabajo que nos llevará a una conclusión histórica. No la hemos alcanzado todavía, pero lo que decidimos en Helsinki tendrá una importancia capital en la vida de este Parlamento y en la vida de la Comisión Europea. Éste es un punto en el cual debemos trabajar para que del mismo nazca un círculo virtuoso y para que tanto la política como la economía, nuestra y de los países que han solicitado la adhesión, puedan crecer juntas y desarrollarse en el futuro. Señor Presidente, intervengo para decir que el debate ha sido muy breve. Hemos escuchado las réplicas del Presidente del Consejo y del Presidente de la Comisión que han contestado a los oradores que ya habían intervenido. Pienso que carece de sentido continuar este debate. Considero que no es serio actuar de esta forma en el Parlamento. Para mí, el debate queda cerrado con las réplicas del Presidente del Consejo y del Presidente de la Comisión y, por lo tanto, le ruego que me borre de la lista de oradores. (Aplausos) (El debate, suspendido a las 10.30 para celebrar una sesión solemne, se reanuda a las 15.00 horas)
Mr President, I am glad that at least Mr Patten is here to follow this important debate, because there are urgent matters which require discussion. The Council has at last joined the flock and declared sanctions on Russia. But given the length of time the war has already been waging in the Caucasus, this decision is, of course, far too late to bring any real solution to the conflict. Given the massive expulsion of the civil population, it is far too weak a measure. We have to imagine what is happening over there. Ingushetia currently has more refugees than the indigenous population, with no humanitarian aid to compare with Kosovo. Kosovo had humanitarian aid, here there is nothing. That is the situation.
Señor Presidente, me alegro de que al menos el Sr. Patten se encuentre aquí para continuar este importante debate, ya que hay cuestiones urgentes que debemos tratar. Por fin, el Consejo se ha decidido a considerar la adopción de sanciones contra Rusia. Sin embargo, dado el largo tiempo que la guerra lleva causando estragos en el Cáucaso, la decisión llega, obviamente, demasiado tarde para promover una auténtica solución del conflicto. También es demasiado suave a la vista de la expulsión masiva de la población civil. Es preciso intentar imaginar por un momento lo que está ocurriendo allí. Ingushetia tiene en estos momentos un número de refugiados superior a su propia población, sin una ayuda humanitaria de un alcance comparable a la que recibió Kosovo. En Kosovo disponían de ayuda humanitaria, allí no tienen nada. Esta es la situación.
Russia must be excluded from the G8 Summit and its government must not receive any more credit until a peaceful solution to the conflict has been found. Exactly what sort of a foreign policy do we have at the moment? It is true that military forces are being planned, but a decision on an early end to the crisis has been delayed for weeks. Europe must not just be the Europe of oil multinationals; it must also become the Europe of human rights, which is why we in the Group of the Greens/European Free Alliance are calling for a conference on the Caucasus in collaboration with the OSCE so that a contribution to peace in this region can finally be made. We shall continue discussions with human rights representatives from Chechnya, including discussions of projects. I hope that the Commission will give proper support in this matter by making a contribution to peace and prevention in the region, because that is far more important than the military forces decided on in Helsinki. Mr President, Commissioner, the Council has taken a significant step towards the militarisation of the European Union with its decision to develop the military crisis management corps. The European Union has shown just how well it understands these crises by contributing to the disintegration of Yugoslavia, particularly with its barbarous and murderous attacks on the Yugoslav people. It has shown its understanding by taking part in the occupation of Kosovo and in its continuing efforts to overturn the democratically-elected Yugoslav leadership. The Council has decided to curtail democracy still further by abolishing the unanimity rule, even on extremely important issues. The decision to extend candidate status to Turkey is, without a doubt, a political gesture towards the Turkish regime, despite the fact that it has made no move whatsoever towards fulfilling the conditions set by the European Union itself. The Council is encouraging Turkey to continue with its violations of human rights, its genocide of the Kurdish people, its occupation of 38% of Cypriot territory and its territorial claims in the Aegean. At the same time, it is thwarting the struggle of the Turkish people, for whom we feel solidarity. The decisions in Helsinki illustrate quite clearly that behind the show of democracy and behind the lofty words on human rights lurk the creeping fascism of imperialist interests and violence against anybody who resists the new order of things. However, the people of Europe are gradually overcoming their torpor following the overthrow of socialism in Europe and are preparing for a counter-attack. Mr President, I think that what took place in Helsinki can be interpreted in a number of very different ways. For example, in the field of enlargement, some will be pleased that Turkey has been granted applicant status and others will not be so pleased. But it surely cannot be denied that the Presidency-in-Office of the Council has made significant advances in the field of common foreign and security policy by reorganising the duties of the Council, by clearly promoting non-military crisis management, by adopting a common strategy with regard to Ukraine and also by approving a statement on Chechnya, although we would have liked it to have been a little more forceful and I believe that in time we will be proved right. Nevertheless, it must be said that, from the point of view of the institutions and the Intergovernmental Conference, the results are nothing to boast about and they prompt us to adopt one of two possible attitudes.
Se debe excluir a Rusia de la Cumbre del G-8 y su Gobierno no debe recibir más créditos mientras no se muestre dispuesto a resolver de manera pacífica el conflicto. ¿Qué sentido tiene la política exterior que estamos desarrollando por el momento? Se prevé disponer de tropas, pero una decisión para atajar a tiempo una crisis se arrastra durante semanas. Europa no puede ser sólo una Europa de las compañías petroleras, sino que también debe llegar a ser una Europa de los derechos humanos. En esta línea, el Grupo de los Verdes solicita que se convoque una Conferencia sobre el Cáucaso en colaboración con la OSCE, que permita contribuir por fin a la paz en la región. Nosotros vamos a continuar manteniendo conversaciones con defensores de los derechos humanos de Chechenia sobre posibles proyectos. Yo espero que la Comisión preste un auténtico apoyo en este contexto, en el sentido de la contribución a la paz y a la prevención de conflictos en la región, lo cual es, en efecto, mucho más importante que las tropas decididas en Helsinki. Señor Presidente, señor Comisario, estimados colegas, el Consejo ha dado un paso definitivo hacia la militarización de la Unión Europea con la decisión de desarrollar un cuerpo militar para la gestión de crisis. De cómo entiende la Unión Europea las crisis nos ha dado una muestra al participar en la desintegración de Yugoslavia, y especialmente con el ataque bárbaro y asesino contra el pueblo yugoslavo. Lo demuestra participando en la ocupación de Kosovo, e intentándolo continuamente derrocar a los líderes yugoslavos, elegidos democráticamente. Además el Consejo ha decidido mermar aún más la democracia anulando la unanimidad, incluso sobre temas de importancia vital. La decisión de otorgar a Turquía el estatuto de país candidato a la adhesión es, sin duda, un gesto político para con el régimen turco, aun cuando Turquía no ha hecho lo más mínimo para cumplir los conocidos requisitos que la misma UE ha impuesto. Esta decisión anima al régimen turco a continuar violando los derechos humanos, a seguir adelante con el genocidio del pueblo kurdo, con la ocupación del 38% del territorio chipriota, a seguir proyectando sus pretensiones territoriales en el Egeo. A la vez, es un duro golpe a la lucha del pueblo turco, con el que somos solidarios. Las decisiones de Helsinki evidencian que, tras la apariencia de la democracia, tras los discursos huecos sobre los derechos humanos, se oculta el fascismo de los intereses imperialistas, se oculta la violencia contra los pueblos que se resisten al nuevo orden. Sin embargo, los pueblos se están recuperando del adormecimiento provocado por el derrocamiento del socialismo en Europa y están organizando su contraataque. Señor Presidente, creo que interpretaciones sobre lo que ha pasado en Helsinki se pueden hacer muchas y de distinto signo. Por ejemplo, en el ámbito de la ampliación, es evidente que habrá algunos que estén contentos con la concesión del estatuto de candidato a la adhesión a Turquía y otros que no lo estén tanto. Pero creo que no se le puede regatear a la Presidencia en ejercicio del Consejo el mérito de que se han producido avances sustanciales en el ámbito de la política exterior y de seguridad común reorganizando los trabajos del Consejo, dando un impulso claro a la gestión no militar de las crisis, adoptando la estrategia común sobre el caso de Ucrania y adoptando también una declaración en el caso de Chechenia, aunque a nosotros nos hubiera gustado que fuese un poco más contundente y creo que el tiempo nos dará la razón. Sin embargo, hay que decir que, en los ámbitos institucional y de la Conferencia Intergubernamental, los resultados no son como para lanzar las campanas al vuelo. Y ante este hecho caben dos actitudes.
I would take this approach and, to this end, I think that we should try to re-establish that amicable partnership between the Commission and Parliament, who were unable to secure acceptance of their views at the Helsinki Summit. I really believe that this Parliament, with the assistance of a slightly bolder and more ambitious Commission and, (to be frank), one which is a little more committed to reforming the institutions, could ensure that the misunderstandings of the past give way to more harmonious relations in the future and that we will all be able to promote the reform of the European Union, knowing, as we do, that if we ignore the concerns of the general public, these reforms will never come about and will never be a success. Mr President, the logical starting point for the key decisions by the European Council was enlargement. So what did the Council do? It completely overturned the enlargement doctrine applied hitherto. Now, we no longer have teams of candidates one after the other but just one race for all the candidate countries together, with Turkey as a candidate country now included. My group, the Coalition, and I personally feel that, in principle, this is a change for the better. Nevertheless, both the Commission and the Council must remember that relations with Turkey are now Euro-Turkish relations and not Graeco-Turkish relations, as they have either hypocritically or maladroitly maintained in the past. I would also point out, Mr President, that as the Union' s borders are expanding, a large black hole is forming in the Balkans. This black hole includes both Serbia and many other countries and is right at the heart of the new geographical area you are building. Is this political short-sightedness or pure vindictiveness? I, for one, do not know. Finally, yet another intergovernmental conference and reform of the Treaty have been announced to address the issue of enlargement. Yet another reform, yet another intergovernmental conference, with no Community approach, no role for the Commission and a meaningless role for Parliament, with no consultation with national parliaments and, finally, with no transparency and no accountability towards the civil society. Is this how we are to increase the prestige and appeal of European unification? Have the Heads of State and Government and the Community bodies not learned anything from Seattle? Mr President, the Summit was indeed historic, especially regarding defence and enlargement, if not the IGC. The Union is at last facing up to challenges to security in Europe. I should like to refer in particular to Turkey. I now accept that making Turkey a formal candidate will help speed up an improvement in Turkey's record on democracy and human rights, concern about which reflects not hostility towards Turkey but attachment to its future in Europe. Turkish failure to recognise the rights of the Kurds is the biggest single reason for its breaches of European democratic and human rights norms and the pretext for its military-dominated state. So it is astonishing that neither the OSCE Summit declaration nor the Helsinki conclusions make any reference to the Kurds. Turkey cannot meet European values or ensure security while it denies the different identity of its Kurdish citizens. I welcome signals that Abdullah Öçalan's death sentence may be lifted; but the EU must make clear that if he is executed, accession negotiations cannot proceed. We must insist the Turkish authorities respond to the PKK cease-fire and make moves to political settlement, recognising Kurdish cultural and democratic rights. Finally, the UK Government must not give export credit funding to the Ilisu dam, which threatens to be a human rights disaster for the Kurds as well as an ecological disaster. Mr President, the European Summit was less of a success than has been suggested here this morning. The decisions on enlargement, the intervention force and Turkey' s application for EU membership are positive, but the words used to describe the IGC conceal a great lack of political will. The agenda is still open in theory, but there is nothing to suggest that the governments really want fundamental change. On the contrary, so far none of the Commission or Parliament proposals have been followed up. I would very much like the Finnish Presidency to explain why this is so. It is essential for there to be general majority decision making and increased cooperation. The lack of political will to make this unequivocal choice will paralyse the decision-making process as soon as Europe undergoes enlargement. Those who block fundamental reform want to keep Europe small, even though they might claim otherwise. Mr President, the Helsinki Summit took account of the proposal for a charter of rights. Today President Chirac made clear his view that an enlarged Europe must be built around respect for rights. We agree with that, but we insist that a democratic European Union must be built on the rule of law as an equal partner with a charter of rights. My SNP colleague Mr Hudghton and I did not join in the discourteous and petulant walk-out from President Chirac's speech this morning. As a result, Mr Hudghton was able to put to President Chirac our point of view and get an undertaking for a possible reply to a letter we sent yesterday. Another issue alive is that of enlarging the Union. We share enthusiasm for enlargement provided proper institutional reform goes ahead. It should, however, be remembered that there are not only nations in Eastern and Central Europe seeking entry, there are ancient nations in Western Europe too, represented here by the European Free Alliance, which seek fair recognition as members in Europe.
Yo me situaría en esta línea y, para ello, creo que es evidente intentar restablecer ese tándem armónico entre la Comisión y el Parlamento, que no han visto prosperar sus tesis en la cumbre de Helsinki. Y yo creo que realmente este Parlamento, con una acción un poco más audaz de la Comisión, un poco más ambiciosa y también -por qué no decirlo- un poco más comprometida con el proceso de reforma de las instituciones, podría conseguir que los desencuentros que se han producido en el pasado se transformen en armonía en el futuro y que podamos todos impulsar este proyecto de reforma de la Unión Europea, sabiendo, como sabemos, que, si no se toman en consideración y se dejan al margen las preocupaciones de nuestros ciudadanos, estas reformas no se podrán concretar y no se podrán culminar con éxito. Señor Presidente, las decisiones básicas del Consejo empiezan, lógicamente, en la ampliación. ¿Y qué ha hecho el Consejo? Ha anulado por completo la teoría sobre la ampliación, ya no tenemos grupos de candidatos, uno tras otro, sino una carrera única para todos los países, y ha añadido Turquía como país candidato. Mi partido, la Coalición de la Izquierda y del Progreso, y yo personalmente, encontramos la regulación realizada, en principio, positiva; pero de ahora en adelante, tanto la Comisión como el Consejo, deberán recordar que las relaciones con este país ya son UE -Turquía, y no Grecia- Turquía, tal como, con hipocresía o con torpeza, sostenían hasta ahora. También deseo hacer la siguiente observación, señor Presidente: mientras que los límites de la Unión llegan tan lejos, dejan un verdadero agujero negro en los Balcanes. Un agujero negro que no incluye sólo a Serbia, sino también a otros muchos países. En el centro de la nueva geografía que están ustedes construyendo, están dejando un agujero negro. Aún no he entendido si se trata de miopía política o de un espíritu vengativo simplista. Finalmente, a causa de la ampliación se ha anunciado una nueva Conferencia Intergubernamental y una revisión del Tratado. Vamos a hacer una revisión, una Conferencia Intergubernamental otra vez, sin un método comunitario, sin un papel para la Comisión, con un papel insignificante para el Parlamento Europeo, sin contacto con los Parlamentos nacionales y, finalmente, sin transparencia ni responsabilidad frente a la sociedad civil. ¿Es así como va a aumentar el prestigio y el atractivo de la unificación europea? ¿No han sacado ninguna enseñanza de Seattle los jefes de Estado y de Gobierno y las instituciones de la Unión? Señor Presidente, la cumbre fue en verdad histórica, en particular en lo relativo a la defensa y a la ampliación, ya que no con respecto a la CIG. La Unión está afrontando por fin los imperativos de Europa en materia de seguridad. Quisiera referirme en particular a Turquía. Reconozco ahora que el reconocimiento oficial de la candidatura de Turquía contribuirá a acelerar una mejora en la ejecutoria de Turquía en materia de democracia y derechos humanos, preocupación que no refleja hostilidad alguna para con Turquía, sino interés por su futuro en Europa. La falta de reconocimiento por parte de Turquía de los derechos de los kurdos es la causa más importante de sus violaciones de las normas democráticas europeas y en materia de derechos humanos y el pretexto para que su Estado esté dominado por los militares. De modo que resulta asombroso que ni la declaración de la cumbre de la OSCE ni las conclusiones de Helsinki hicieran referencia alguna a los kurdos. Mientras Turquía niegue la identidad diferente de sus ciudadanos kurdos, no podrá satisfacer los valores europeos ni garantizar la seguridad. Acojo con satisfacción las señales de que se puede suspender la condena a muerte de Abdullah Ocalan, pero la UE debe decir con claridad que, si lo ejecutan, se interrumpirán las negociaciones sobre la adhesión. Debemos insistir en que las autoridades turcas respondan al alto el fuego del PKK y adopten iniciativas con vistas a una solución política con reconocimiento de los derechos democráticos y culturales kurdos. Por último, el Gobierno del Reino Unido no debe conceder créditos a la exportación para la presa de Ilisu, que amenaza con ser un desastre para los derechos humanos de los kurdos, además de ecológico. Señor Presidente, la Cumbre europea ha tenido menos éxito del que aquí se ha manifestado esta mañana. Las decisiones relativas a la ampliación, la fuerza de intervención y la candidatura turca son positivas, pero la formulación respecto de la CIG oculta la clara inexistencia de voluntad política. Formalmente, la agenda está todavía abierta, pero nada apunta a que los Estados miembros realmente quieran cambios trascendentales. Al contrario, hasta ahora no se ha hecho nada con todas las propuestas de la Comisión Europea y del Parlamento Europeo. Quisiera que la Presidencia finlandesa me explicará por qué no. La generalización de la toma de decisiones por mayoría y el refuerzo de la cooperación son esenciales. La falta de voluntad política para decantarse explícitamente por esto, dará lugar a una paralización de la toma de decisiones tan pronto como se produzca la ampliación de Europa. Quien bloquee las reformas fundamentales, quiere que Europa continúe siendo pequeña, aún cuando asegure lo contrario. Señor Presidente, la Cumbre de Helsinki tuvo en cuenta la propuesta de una carta de derechos. Hoy el Presidente Chirac ha dicho con toda claridad que se debe construir la Europa ampliada en torno al respeto de los derechos. Convenimos con él al respecto, pero insistimos en que se debe construir una Unión Europea democrática sobre el Estado de derecho y una carta de derechos en vía de igualdad. Mi colega del Partido Nacional Escocés, Sr. Hudghton, y yo no nos sumamos al descortés y enfurruñado abandono del hemiciclo en el momento en que el Presidente Chirac ha pronunciado su discurso esta mañana. Gracias a ello, el Sr. Hudghton ha podido expresar al Presidente Chirac nuestra opinión y obtener la promesa de una posible respuesta a la carta que le enviamos ayer. Otra cuestión candente es la de la ampliación de la Unión. Compartimos el entusiasmo por la ampliación, siempre y cuando la reforma institucional apropiada siga adelante. Sin embargo, se debe recordar que no sólo hay naciones de la Europa central y oriental que aspiran a entrar en Europa, hay también antiguas naciones de la Europa occidental, representadas aquí por la Alianza Libre Europea, que aspiran a un reconocimiento justo como miembros de Europa.
Reform of the institutions must create space for due recognition of existing regions and unrepresented nations. We used to hear a lot about the Europe of the regions, a phrase less in use nowadays than a few years ago. Not only did the Helsinki Council make paltry progress toward curing Europe's democratic deficit, but it did nothing at all about what ought to be recognised as a regional deficit. Our task in the European Free Alliance is to get it recognised and cured with the help of our colleagues in the Greens/European Free Alliance.
La reforma de las instituciones debe crear espacio para el reconocimiento debido de las regiones existentes y las naciones no representadas. Solíamos oír hablar mucho de la Europa de las regiones, expresión que se usa menos hoy en día que hace unos años. No sólo el Consejo de Helsinki logró escasos avances hacia el remedio del déficit democrático de Europa, sino que, además, nada hizo en relación con lo que se debería reconocer como un déficit regional. Nuestra tarea en la Alianza Libre Europea es la de conseguir que se reconozca y se remedie con la ayuda de nuestros colegas del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea.
I should like to describe the Summit in maritime terms. The launch was a great success when it came to the major projects which were got under way. There was no friction in the launch. But even though the launch has been successful, it is not known whether the ship is seaworthy and whether it will survive the storms to which it is exposed. I am thinking especially here of the enlargement of the European Union. How will this succeed? In the Summit' s conclusions, clear reservations are expressed about the applicant countries to the effect that several of them do not even fulfil the Copenhagen criteria in the medium to long term and that, in March, an assessment should be made of how the economic criteria are being fulfilled. I think it is important for the future of the enlargement that we look to how the applicant countries achieve good administration and combat corruption and whether they have stable institutions. The most important thing is not therefore that we should go through the acquis communautaire in detail. You see, it is not doing this which will decide whether the Union can be enlarged and whether the applicant countries are ready to enter the EU. Rather, it is the answers to the basic questions I have just listed.
Quisiera describir la Cumbre en términos marítimos. La botadura fue exitosa por los grandes proyectos que se iniciaron; no hubo fricciones en el punto de partida. Pero, aunque la botadura del barco fue exitosa, no se sabe cómo navegará, si podrá hacer frente a las tormentas. Pienso especialmente en la ampliación. ¿Cómo va a resultar? En las conclusiones de la Cumbre se mencionan claras excepciones para los países candidatos, lo que implica que muchos de ellos no cumplirán con los criterios de Copenhague, ni siquiera a medio plazo, y que en marzo se evaluará el cumplimiento de los criterios económicos. Creo que para la continuación de la ampliación, lo más importante no es contar con una relación detallada de criterios, sino saber si los países candidatos tienen una buena administración, si combaten la corrupción y si sus instituciones son estables. Son estos aspectos fundamentales los que determinarán si la Unión puede ampliarse y si los países candidatos son aptos para incorporarse a ella.
Mr President, in my view, the problems and issues to be addressed following the Helsinki Summit fall into two basic entities. The first is the forthcoming Intergovernmental Conference and it is particularly sad that, following the Helsinki Summit and following the extensive debates held here in the European Parliament, the Presidency conclusions concerning the Intergovernmental Conference are so brief. Perhaps they are not quite as brief as we had feared but they are much briefer than what we consider necessary for the European Union to prepare itself sufficiently for the passage from the 20th to the 21st century. Mr President, it is clear that, this time more than ever, the Intergovernmental Conference and the review of the founding Treaties of the European Union are directly related to another important European Union decision: enlargement. And since the European Union is about to take on board a large number of States - 13 in total - it would make sense to begin preparations to receive these States. The question which arises from the Presidency conclusions is whether or not the commitments, yes the commitments, and the opinions in those conclusions allow the European Union to prepare itself to receive these new States. I am afraid the answer is no. In a number of resolutions, the European Parliament has already indicated how extensive these changes and reforms of the Treaties would have to be. And the European Parliament will, of course, continue to indicate the way forward given that, as I said before, the decisions of the Helsinki Summit on the Intergovernmental Conference are clearly, and unfortunately, far too limited in scope. There was no mention of the direction the European Union should be taking nor of the vision it should have. There was no mention of the approach it should be adopting. There was no mention of a number of new issues which are, if you like, the main goals and problems facing us in the 21st century. As for enlargement, which is clearly a very important process and one which must be continued, integrated and completed, a new candidate country is now involved in this process: Turkey. At this point in time, Turkey has been granted a new status, that of a candidate country. However, at the same time, a number of conditions have been laid down which Turkey must fulfil before it can become a member of the European Union. It is important that these conditions be fulfilled. It is important that Turkey shows, in its desire to become a member of the European family, that it really does respect human rights, democracy and its neighbouring countries and that it truly wishes to find a calm and peaceful solution to any issues or problems which exist in relation to it. Mr President, the President-in-Office of the Council has given scant attention to the OSCE Summit Conference that was held recently, this morning. Other Helsinki matters took precedence. The OSCE has to operate in the shadow of the EU and NATO, which have a much higher public profile. The most important person to take the floor - in inverted commas - during the Istanbul Summit was President Yeltsin, who came to explain his policy towards Chechnya. This explanation was unsatisfactory, it is true, but the Russians appear to regard the OSCE as the only organisation in Europe that they should give account to and which should be given access to the region. In point of fact, the President of the OSCE has gone to Chechnya today. The Russians obviously feel that they have equal standing there. NATO is unpopular in Russia, which means that the Partnership for Peace Programme is too. Opinion polls would suggest that the majority of Russians do have respect for the EU though. That will probably change after Helsinki. The OSCE is based on certain principles that were expanded on in Istanbul. In some internal conflicts and where there are grave violations of human rights, the OSCE can and may take action before actual violence breaks out. On this basis the OSCE can start playing a more wide-ranging role as a non-exclusive and civil pan-European organisation, also as a forum for open dialogue with Russia. The OSCE affords a preventative instrument that can be employed where there is the potential for crisis. The High Commissioner has carried out a great deal of good work for minorities, the OSCE is mediating between government and opposition in Belarus and is helping to find a solution to the problems in Moldavia. The OSCE is also encouraging further reductions in conventional weapons. The EU ought to pay more attention to OSCE values. Together we can achieve a great deal. Chechnya is an example of a conflict that could spread to the whole Caucasus region. I believe we are failing to give this enough attention. The European Union' s policy with respect to the countries in this region is fragmented. Why does the EU not use the OSCE in order to achieve a stability pact for the Caucasus with these countries, the Russian Federation, the United States and Turkey?
Señor Presidente, estimados colegas, los problemas y las cuestiones a que debemos enfrentarnos en lo referente a la Cumbre de Helsinki, en mi opinión, se extienden en dos bloques básicos. El primer bloque concierne a la próxima Conferencia Intergubernamental y es realmente lamentable que, tras la Cumbre de Helsinki, tras los extensos debates que hemos celebrado aquí en el Parlamento Europeo, las conclusiones de la Presidencia sobre la Conferencia Intergubernamental son escuetas. Son algo más extensas de lo que nos temíamos que fueran, pero mucho menos de lo que consideramos necesario para que la UE se prepare suficientemente a pasar del siglo XX al XXI. Señor Presidente, estimados colegas, está claro que la Conferencia Intergubernamental y la revisión de los Tratados sobre los cuales está fundada la Unión Europea están ahora más unidas que nunca a otra importante decisión de la Unión Europea, que es la ampliación. Y sería muy lógico que, ya que la Unión va a admitir a una gran cantidad de estados -trece en número- se prepare a recibirlos. Y la cuestión que deriva de las conclusiones de la Presidencia es si realmente, con las, digámoslo, opiniones y los compromisos que están expresadas en estas conclusiones, la Unión Europea se está preparando para recibir a los nuevos Estados. Me temo que la respuesta es negativa. El Parlamento Europeo, en una serie de resoluciones, ya ha indicado en qué medida deben ser profundos los cambios y cuánto debe extenderse la revisión de los Tratados. Y, por supuesto, el Parlamento Europeo seguirá indicando este camino porque, como he dicho anteriormente, las decisiones de la Cumbre de Helsinki en cuanto a la Conferencia Intergubernamental, son clara y desgraciadamente, limitadas. No se dice nada sobre la trayectoria, sobre la visión que debe tener Europa. No hay nada sobre el método que debe seguirse. No hay nada sobre una serie de nuevas cuestiones que son, si quieren, los objetivos y los problemas a los que vamos a enfrenarnos en el siglo XXI. Y en cuanto al importantísimo tema de la ampliación, es evidente que la ampliación es un proceso muy significativo que debe continuar, intensificarse y concluirse. En este proceso hay un nuevo país candidato, Turquía. Se ha otorgado a Turquía un nuevo estatuto, el estatuto de país candidato a la adhesión. Pero también hemos puesto una serie de condiciones que debe respetarse para que Turquía sea algún día miembro de la Unión Europea. Es importante que estos requisitos se respeten verdaderamente. Es importante que Turquía muestre que, queriendo formar parte de la familia europea, respeta los derechos humanos, la democracia, los países vecinos y que realmente desea la solución tranquila y pacífica de los problemas a los que se enfrenta. Señor Presidente, esta mañana, el Presidente del Consejo ha prestado poca atención a la reciente cumbre de la OSCE. Otros temas de Helsinki tenían prioridad. La OSCE tiene que actuar a la sombra de la UE y de la OTAN, que son mucho más conocidas por la opinión pública. Las actuaciones más importantes, entre comillas, durante la Cumbre de Estambul fueron eclipsadas por el Presidente Yeltsin, quien fue a explicar la política respecto de Chechenia. La explicación fue ciertamente insatisfactoria, pero los rusos, por lo visto, consideran que la OSCE es la única organización europea ante la cual deben declarar responsablemente y la única que puede tener acceso al terreno. El Presidente de la OSCE ha partido hoy para Chechenia. Los rusos, por lo visto, se sienten cómodos con ella. LA OTAN no es popular en Rusia y tampoco, por tanto, el programa del Partenariado para la Paz. La UE, por otra parte, sí es todavía valorada por la mayor parte de los rusos, tal como se deduce de las encuestas. Quizá cambie eso tras Helsinki. La OSCE se basa en determinados principios que se han ampliado más en Estambul. Dicha organización puede y debe actuar antes de que se produzca una situación de violencia efectiva ante algunos conflictos internos y graves violaciones de derechos humanos. Basándose en esto, la OSCE puede desempeñar un mayor papel, en tanto organización paneuropea de carácter no exclusivo y civil. También como foro para que exista un diálogo abierto con Rusia. La OSCE ofrece un instrumento preventivo que puede utilizarse ante los posibles focos de crisis. El Alto Comisariado para la Minorías ha hecho un buen trabajo, la OSCE ha mediado en Belarús entre el Gobierno y la oposición, la OSCE ayuda a encontrar una salida a los problemas en Moldavia y fomenta una mayor reducción de las armas convencionales. La UE debería apreciar más los méritos de la OSCE. Juntos, podemos hacer mucho. Chechenia es un ejemplo de un conflicto que conlleva una posible implicación para toda la región del Cáucaso. Se debe prestar - creo yo - más atención a esto. La política de la Unión Europea respecto de los países de esta región está desintegrada ¿Por qué no aprovecha la UE la existencia de la OSCE para lograr un pacto de estabilidad para el Cáucaso juntamente con estos países, con la Federación rusa, los Estados Unidos y Turquía?
Mr President, hardworking Finnish diplomacy has also endeavoured over the last six months to make progress on the employment and social side of the Community. The creation of an Employment Committee increases the potential for Member States to improve coordination between their policies in this area. On behalf of the PPE-DE Group, I welcome the fact that the presidency has prepared proper employment guidelines for 2000 at various councils of ministers and ministerial conferences. Nonetheless, several national governments and the Council have not come fully on board. As a result, only a small proportion of Parliament' s proposals on the guidelines was adopted in Helsinki. Parliament wanted to achieve more in the fight against unemployment among the young and long-term unemployment than the Council was proposing; above all, we wanted to achieve permanent integration into the job market by reinforcing the ratio of active to passive measures, in other words, by increasing the proportion of the unemployed in training, further training or retraining, because a lack of jobs is only one side of the coin. The other reason for unemployment in the European Union is the lack of professional qualifications. I should like to thank the Finnish Presidency for helping to improve the coordination of European employment policy. But the Community still has no long-term employment strategy to develop Community potential in terms of creativity, innovation, entrepreneurship, the willingness to invest and the work ethic. Reforms to bolster dynamic competitiveness and flexibility need to be reconciled with the need both to maintain and to modernise the social security system. We see the European model as a social order for the social market economy. Mr President, the economic factor has always taken precedence in the building of Europe. Without a doubt, its greatest achievements are the single currency and the creation of the European Central Bank. Aside from their strictly economic significance, which is huge, these institutions are positive proof to the people that the creation of new Community institutions, entrusted with exercising integrated policies in place of the governments or the national bodies of the Member States, is not a betrayal but a more efficient way of jointly exercising national sovereignty. The lesson learned from the single currency gives us an invaluable weapon for deepening our institutions further, which is essential if we wish to promote enlargement of the Union without endangering its cohesion. These new and necessary institutional developments or completely new institutions, such as the particularly important military corps that has just been decided on, could lead to dilemmas as to how to divide power between national and Community authorities. But let us not forget the message of EMU: Community institutions are only successful when the principle of subsidiarity is applied and when the power of the larger partners is counterbalanced by protecting the rights of the smaller partners. All this is arming us for the unusually ambitious enlargement process. It is not about patching together new pieces of territory, it is about assimilation and transformation under the influence of a Union of truly integrated human societies. It took a great deal of courage on the part of the Turkish Government to accept the challenge of becoming a candidate country, as a result of which huge social changes are inevitable and will certainly include satisfactory restoration of the rights of the Kurdish nation. It also took a great deal of courage on the part of the Greek Government and of Prime Minister Costas Simitis to bet on the success of this change, to trust in the possibility of a good outcome and to put out its hand to Turkey and agree to do business with it just as it does business with its European partners, the members of the Union. Undoubtedly, the fact that Cyprus has been guaranteed unimpeded accession played a large part in the Greek Government' s decision. All this gives us hope that a new chapter was opened in Helsinki and that this new chapter will be crowned with success. Mr President, needless to say, I am extremely pleased that the Council has confirmed the viewpoint which was also posited by the Commission, namely that the enlargement of the European Union will be a process in which all Central European countries which have applied for membership will be involved without any discrimination and on the basis of their own merits. I am pleased that the old biased approach is no longer being pursued. Although we used to be a European economic community, we now realise that the essence of our alliance is that we are a union of democratic constitutional States. This is a significant change in our way of thinking and reverts back to the original ideals of European integration. I think it is important that the Central and Eastern European countries should know that they are joining a smoothly-running Union. This is why it is so vital that we do our homework and that we cannot get out of it by some excuse like: are we not holding the candidate countries hostage to our reforms? Formulated in this way, it is viewed in completely the wrong manner because those who wish to offer the Central and Eastern European countries a heap of rubble generally tend to object to European integration. Mr President, Turkey needs a great deal more attention and I am willing to allow for that. It has now been granted official candidate status. We have noted this with little enthusiasm. It appears that it is difficult to change Turkey' s political culture. The Turkish Government has already stipulated demands before Turkey can accept its Member State candidacy. This is the culture of brute force, the culture of the big mouth and not the type of culture that we want. Not from a Member State and certainly not from a candidate country. In our opinion, the European Union should also make it very clear to Turkey that the treatment it will receive will certainly not be more flexible than that of Slovakia, for example, where the change-over from one government to another was, in fact, a great deal more relaxed. Turkey will have no choice but to make drastic changes and make steps towards the European Union. There is as yet no evidence of such steps being made. The European Union should not make the same mistake as the Council of Europe which accepted Turkey some time ago whilst Turkey blatantly contravened the criteria to become a member of the Council of Europe, such as the criteria relating to the protection of minorities and human rights.
Señor Presidente, la hacendosa diplomacia finlandesa se ha afanado durante el pasado semestre para conseguir un avance la Comunidad también en el ámbito del empleo y de lo social. La creación de un Comité de Empleo mejora las posibilidades para una mayor coordinación de las políticas de los Estados miembros en este ámbito. Yo me congratulo, en nombre del PPE, de que la Presidencia se haya ocupado de preparar adecuadamente las directrices en materia de empleo para el 2000 en los diferentes Consejos y Conferencias de Ministros. Sin embargo, muchos Gobiernos nacionales y también el Consejo no siguieron plenamente su ejemplo. Por ejemplo, en Helsinki sólo se incorporó a las directrices una pequeña parte de las propuestas del Parlamento. El Parlamento deseaba ir más allá de lo que propone el Consejo en la lucha contra el desempleo juvenil y de larga duración, sobre todo mediante una integración a largo plazo en el mercado de trabajo a través de una intensificación de las medidas activas frente a las pasivas, o sea, incrementando la proporción de parados que reciben formación profesional inicial y de perfeccionamiento o de reconversión profesional, pues la falta de puestos de trabajo es sólo una cara de la moneda. La otra causa del desempleo que existe en la Unión Europea es la falta de cualificaciones profesionales. Yo agradezco la contribución de la Presidencia finlandesa a una mejor coordinación de la política de empleo europea. Sin embargo, en la Comunidad sigue faltando una estrategia de empleo a más largo plazo que permita explotar el potencial social de creatividad, innovación, espíritu emprendedor y voluntad de inversión y de trabajo. Las reformas destinadas a fomentar una competencia dinámica y la flexibilidad deben ser compatibles con la exigencia del mantenimiento, pero a la vez también de una modernización de los sistemas de seguridad social. Así concebimos nosotros el modelo europeo de organización social basado en la economía social de mercado. Señor Presidente, señoras y señores diputados, hasta ahora, en la construcción de Europa preponderaba el elemento económico. Nuestro máximo logro es, sin ninguna duda, la moneda única y la creación del Banco Central Europeo. Aparte de su significado estrictamente económico, que no deja de ser grande, estas instituciones han ofrecido a nuestros pueblos la prueba real de que la creación de nuevas instituciones comunitarias encargadas del ejercicio de una política integrada en el lugar de los gobiernos o de las instituciones nacionales de los Estados miembros no constituye una traición, sino un ejercicio conjunto más eficaz de nuestra soberanía nacional. Esta lección de la moneda única se convierte ahora en un arma valiosa para que nuestras instituciones profundicen más, algo que es imprescindible si vamos a ampliar la Unión sin arriesgar su cohesión. En la medida en que los nuevos cambios necesarios de las instituciones, o incluso instituciones completamente nuevas, como el nuevo cuerpo militar tan importante que se ha decidido, nos sitúan ante dilemas difíciles sobre cómo asignar el poder entre las autoridades nacionales y comunitarias, no olvidemos el mensaje de la UEM: que las instituciones comunitarias tienen éxito cuando se aplica correctamente el principio de subsidiariedad y cuando la fuerza de sus socios poderosos se ve equilibrada por la consolidación de los derechos de los socios más débiles. Todo esto nos dota para una ampliación que ambicionamos muy grande. No se trata de unir nuevas partes de territorio, se trata de asimilar y de transformar sociedades humanas enteras bajo la influencia de la Unión. Ha sido necesaria una gran valentía para que el Gobierno de Turquía acepte una candidatura que le hace inevitable emprender un gran cambio social en su interior, cambio que, por supuesto, incluye un restablecimiento satisfactorio de los derechos de la nación kurda también. Igualmente ha sido necesaria una gran valentía para el Gobierno de Grecia, para el Primer Ministro Kostas Simitis, apostar por el éxito de este cambio, para confiar en la posibilidad de un resultado favorable, y tender su mano a Turquía y aceptar que va a negociar con Turquía como con los demás socios europeos, con los miembros de la Unión. Es evidente que para la decisión griega, ha desempeñado un papel importante la garantía de la trayectoria sin barreras hacia la adhesión de Chipre a la Unión. Y esto, señor Presidente, nos hace tener esperanzas en que en Helsinki se ha abierto un gran nuevo capítulo, y en que este capitulo se va a ver coronado con éxito. Señor Presidente, estoy particularmente satisfecho, por supuesto, con la confirmación por el Consejo de la posición ya propuesta por la Comisión relativa a que la ampliación de la Unión Europea sea un proceso en el que todos los países de Europa Central, que se han presentado como candidatos, estén implicados, sin ninguna distinción, de acuerdo con sus propios méritos. Estoy satisfecho porque se pone fin a una vieja actitud unidimensional. Antes éramos una Comunidad Económica Europea, ahora hemos señalado que la esencia de nuestra relación es ser una liga de Estados democráticos de Derecho. Fundamentalmente, se trata de una revolución en la manera de pensar y una vuelta a los ideales originarios de la integración europea. Creo que es importante que los países de Europa Central y Oriental también sepan que van a entrar en una Unión que funciona bien. De ahí que sea totalmente necesario que hagamos nuestros deberes y que no nos desentendamos de ellos por alguna voz que se pregunta si no hacemos a los Estados candidatos rehenes de nuestra reforma. Así formulado es completamente erróneo, ya que los que quieren ofrecer una ruina a los países de Europa Central y Oriental, son también, por lo general, los enemigos de la integración europea vista en cuanto tal. Señor Presidente, todavía se tiene que prestar mucha atención a Turquía y quiero detenerme a analizar mejor esto. Ha obtenido ahora el estatuto oficial de candidato. Hemos tenido noticia de ello sin mostrar entusiasmo. La cultura política de Turquía es, por lo visto, difícil de cambiar. Ahora el Gobierno turco ya ha puesto todas las condiciones para la candidatura antes de que Turquía haya sido aceptada como miembro. Ésa es la cultura del poder brutal, la cultura de los bocazas, y no deseamos semejante cultura; ni por parte de un Estado miembro ni, mucho menos, por parte de un estado candidato. Consideramos que la Unión Europea tiene que demostrar claramente a Turquía, que no logrará, con seguridad, un trato más flexible que, por ejemplo, Eslovaquia, donde la transición de un Gobierno a otro fue, de hecho, mucho más fácil. Turquía no podrá evitar cambiar drásticamente y dar pasos en la dirección de la Unión Europea, pasos que, hasta ahora, no han tenido lugar en absoluto. La Unión Europea no debe cometer los mismos errores que el Consejo de Europa, que aceptó a Turquía, en su momento, a pesar de que estaba flagrantemente en contra de los criterios de pertenencia a esta organización relativos a la protección de las minorías y de los derechos humanos.
It is not so much a new territorial Yalta as an underlining of every effort to bolster the constitutional state. Mr President, Commissioner. I am most glad to see Commissioner Patten here today because we were in Turkey a few days ago as the official Parliament delegation. His interview in Der Spiegel caused a furore. Perhaps as the result less of what he said than of what Der Spiegel added. Since meeting him for the first time in Hong Kong, I have held Commissioner Patten in the highest regard on account of his open, unconventional approach. However, I feel that perhaps a few matters need to be cleared up. Firstly, I am most grateful to the Commission for preparing the Summit, the outcome of which showed that it had made a clear statement and had not dodged the issue. Turkey is a candidate. As far as I am concerned, that means quite unequivocally that Turkey has to start behaving like a candidate; in other words, the necessary changes must be made. As Mr Oostlander said, Europe stops where human rights violations begin; at least, I know what he meant. I also trust that human rights are accepted outside Europe. But the reverse is of course true. A country can only belong to the Europe of the European Union if it accepts human rights. No other way forward is possible. Our task is to prepare, support and help Turkey along this path. But we at least made clear in our discussions with all the party chairmen and other politicians in Turkey that Turkey has to do the work. These changes are in Turkey' s own interest. They want and hopefully they will be able to function better, more quickly and more comprehensively with Europe. But we cannot do the work for Turkey. I believe that the Commission should now draw up specific annual programmes - I hope with maximum input from Parliament - containing indications as to how Turkey can set about this work and how we can help. Turkey must state clearly that it intends to abolish the death penalty next year or in two years' time and that it intends to release its political prisoners over this period and deal with the Kurdish question during this period. The fact is that Turkey has only acknowledged in discussions over recent weeks and months that there even is a Kurdish question. How it intends to solve this problem, it does not yet know, that is not yet understood. But I believe that there has already been a great deal of progress. The Helsinki Summit, at which Greece above all behaved in an exemplary manner and at which, in the end, Turkey too behaved in a reasonable manner, went very well on this question but the work is not yet finished. In fact it has only just begun. The best decision to come out of Helsinki is that we are now able to start work. Mr President, today is a great day for Strasbourg. I would disagree with Mrs Maij-Weggen. I believe that Strasbourg is the independent and parliamentary face of a cultural Europe which has freed itself from bureaucracy and, in this respect, I am very happy about events here today. We could put an end to the travelling circus without changing the Treaty, by doing away with the superfluous mini plenary sittings in Brussels. We can do so quite independently. We would start saving money almost immediately. I invite Mrs Maij-Weggen to support me in this. As far as the Council is concerned, I take the view that Helsinki was a Summit of peaks and troughs. One peak was, without a doubt, the clear signal to the second group of central and eastern European countries that they were no longer isolated and that negotiations would be started with them. I welcome this in particular in the case of Slovakia and the Baltic States. However, the decision on Chechnya was also extremely important.
No se trata de crear una nueva Yalta territorial, sino de recalcar cada esfuerzo por favorecer el Estado de Derecho. Señor Presidente, señor Comisario, yo me alegro mucho de que el señor Comisario Patten se encuentre hoy aquí, pues hace pocos días estuve en Turquía como parte de una delegación oficial del Parlamento Europeo. La entrevista del Comisario en Der Spiegel causó un cierto furor. Quizá no tanto por lo que él mismo dijo, sino sobre todo por los comentarios añadidos por Der Spiegel. Yo valoro mucho el estilo abierto y no convencional del Comisario Patten desde que le conocí en Hong Kong. Sin embargo, me parece que tal vez convenga aclarar algunos puntos. En primer lugar, yo agradezco mucho a la Comisión la preparación de la Cumbre, cuyo desarrollo ha permitido constatar que ésta se ha expresado de manera clara y sin circunloquios. Turquía es candidata. Sin embargo, a mi modo de ver, de ello se desprende como consecuencia indiscutible que Turquía también debe comportarse a partir de ahora como candidata, o sea, que deben tener lugar algunos cambios. Como ha señalado el colega Oostlander, Europa acaba donde se lesionan los derechos humanos; para mí, al menos, está claro lo que ha querido decir con ello. Yo espero que los derechos humanos se respeten también fuera de Europa, pero la conclusión inversa es en cualquier caso acertada. Un país sólo puede formar parte de la Europa de la Unión Europea si respeta los derechos humanos. Lo contrario es inadmisible. Nuestra tarea es preparar a Turquía, acompañarla y ayudarla a seguir este camino. Sin embargo, en nuestras conversaciones con todos los presidentes de los partidos políticos y otros políticos en Turquía, nosotros al menos siempre hemos dejado claro que a Turquía le corresponde realizar el esfuerzo. A Turquía misma le interesa introducir esos cambios. Éstos se podrán llevar a cabo y es de esperar que se apliquen mejor, más rápidamente y en mayor profundidad con el concurso de Europa. Pero nosotros no podemos hacer esa tarea por Turquía. Yo creo que la Comisión debe elaborar ahora -y espero que lo haga con la máxima participación posible del Parlamento- programas anuales muy concretos, que ofrezcan indicaciones sobre cómo puede abordar Turquía su trabajo y cómo podemos ayudarla. Turquía debe manifestar claramente su voluntad de abolir la pena de muerte el próximo año o el siguiente, así como su voluntad de poner en libertad a los presos políticos dentro del mismo plazo y su voluntad de abordar la cuestión kurda dentro de ese plazo. Lo cierto es que durante estas conversaciones Turquía ha empezado a reconocer por primera vez, desde hace algunas semanas o algunos meses, la existencia de una cuestión kurda. Todavía no tiene claro de qué modo se propone resolverla, todavía no ha definido el camino que va a seguir. Pero yo creo que ya se han registrado una serie de progresos. El trabajo no ha acabado con la Cumbre de Helsinki, que se ha desarrollado de manera muy satisfactoria en lo que respecta a este tema y en la que Grecia, sobre todo, ha mantenido una actitud muy destacable y Turquía también ha actuado de manera razonable a fin de cuentas. En realidad, con ella comienza el trabajo. La decisión favorable de Helsinki significa que ahora podemos empezar a trabajar. Señor Presidente, hoy es un gran día para Estrasburgo. Yo quisiera contradecir a la Sra. Maij-Weggen. A mi modo de ver, Estrasburgo es la cara política y parlamentaria autónoma de una Europa de la cultura que se está emancipando de la burocracia. En este sentido, yo me felicito por la experiencia que acabamos de vivir hoy aquí. Sin necesidad de que se modifique el Tratado, podríamos suprimir las minisesiones superfluas de Bruselas y acabar con el circo ambulante. Podríamos decidirlo autónomamente y en muy poco tiempo habríamos economizado gastos. Yo invito a la Sra. Maij-Weggen a que respalde mi petición en este sentido. En cuanto al Consejo, a mi parecer, Helsinki tuvo claros y sombras. Un aspecto destacable fue sin duda que se transmitió una señal clara al segundo grupo de países de Europa Central y Oriental, en el sentido de que ya no se harán distinciones con dicho grupo, sino que también se van a iniciar las negociaciones con esos países. Yo acojo con satisfacción esta decisión, sobre todo en el caso de Eslovaquia y de los Estados bálticos. La decisión sobre Chechenia es, no obstante, de especial importancia.
We were opposed at the time in no uncertain terms. I am very glad that the Council is now living up to the standard which we in Parliament tried to set two and a half months ago. I would ask the Council and the Commission to ensure that TACIS aid is transferred at once, because we can no longer back a mixture of bloodthirsty election campaigning and bloodthirsty colonial war. We want Russia as a partner, but only as a partner which respects human rights. This Parliament stands for a Europe of human rights, as Mr Oostlander said. Russia can only be a partner if it ceases this genocide immediately. Mr President, measures and other resolutions on enlargement, on security and defence policy and on the convening of an intergovernmental conference were taken in Helsinki. All three together may have an historic dimension; however, they may also jeopardise the political project called Europe if we fail to answer the question of where overstretching may mark the end of political union and when the incapacity to act cannot be rectified. It is precisely for this reason that the intergovernmental conference is so important because only if it demonstrates that it has the power to act and is transparent and democratic in the eyes of the people will it be possible to overcome both the danger of overstretching as the result of enlargement and the incapacity to act. In my view, it is for this reason that the intergovernmental conference stands at the apex of the enlargement, intergovernmental conference, foreign and security policy triangle, whereby it must be made perfectly clear that at no stage, be it with 12 or with 13 candidate States, can the Copenhagen criteria be watered down and that this Parliament will not permit any such watering down and will not ratify any such treaties. I believe that the more the Union is reinforced at the intergovernmental conference, the quicker enlargement will be possible. But, at the same time, this means that the stronger the European Union is made, the more candidate countries must consider if they are prepared to accept the concomitant waiver of sovereignty. This aspect must also be stressed in connection with Turkey. Allow me to make one last comment. Excellent progress has been made with the foreign and security policy. But for me, one thing is missing; namely both the real involvement of the High Representative in the decision-making structures of the fora and the involvement of the Commission and the External Relations Commissioner in these structures. These matters have already been raised in the run up. We must ensure that this functions in practice, otherwise we will have a new intergovernmental event which has nothing new to offer and which only gives rise to new headlines because something is not quite right. Parliament must ensure that this is put in order. Mr President, I shall make three very straightforward points. The first concerns the European Parliament' s relationship to this forthcoming Intergovernmental Conference and its role therein. Progress has certainly been made by comparison with the previous Intergovernmental Conference, but the most worrying aspect is that the Council had on the table a proposal which would give the European Parliament a greater role, a proposal which would grant it a role similar to the one the Commission will have in these negotiations, and it did not approve this proposal. As we know, this is the fundamental problem, because it concerns the very nature of the European Parliament. This is not a parliament that functions within the normal constitutional systems of our countries. It is worth stating here though that we do not accept that the European Parliament should be given a lesser role in a discussion process as important as such a large-scale revision of the Treaty on European Union. We consider it vital that there should be two representatives of the European Parliament in the preparatory group but we feel that it is less fitting for the European Parliament that the President of the European Parliament, instead of dealing directly with Heads of State and Governments, should be put into a situation in which she is heard before the meetings of the General Affairs Council Ministers. This is not treatment befitting the European Parliament. The second issue concerns the content, and we have had occasion to say this in the Brussels mini-session. The Commission has shown great ambition where enlargement is concerned and little or no ambition in the revision of the Treaty. We have the Amsterdam leftovers, we have the Treaty' s implications for defence issues and possibly, for the Charter of Fundamental Rights, although this is an open door - or rather an open window - through which the Portuguese Presidency must perform a miracle.
Entonces se rechazaron enérgicamente nuestros argumentos. Yo me alegro mucho de que el Consejo haya hechos suyos ahora los criterios que hace dos meses y medio intentamos imponer desde el Parlamento. Yo pido al Consejo y a la Comisión que adopten medidas inmediatas para garantizar la reconversión efectiva de la ayuda en el marco de TACIS, pues no podemos continuar subvencionando una combinación de campaña electoral sangrienta y guerra colonial sanguinaria. Deseamos tener a Rusia como socio, pero sólo como un socio que respete los derechos humanos. Esta Cámara defiende una Europa de los derechos humanos, como ha manifestado el colega Oostlander. Rusia sólo podrá ser nuestro socio si suspende de inmediato el genocidio. Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, en Helsinki se han aprobado medidas y nuevas decisiones con respecto a la ampliación, la política de seguridad y defensa y la convocatoria de una Conferencia Intergubernamental. Los tres aspectos sumados pueden alcanzar una dimensión histórica, pero también pueden poner en peligro el proyecto político de Europa, si no conseguimos aclarar a partir de qué punto un overstretching, un sobreesfuerzo, puede significar el fin de la Unión política o si no se consigue superar la falta de legitimación. Precisamente por esto es tan importante la Conferencia Intergubernamental, pues sólo si ésta logra demostrar capacidad de actuación, transparencia y democracia a los ojos de la población será posible superar el riesgo de un sobreesfuerzo como resultado de la ampliación y también la falta de legitimación. Por este motivo, yo creo que la Conferencia Intergubernamental ocupa un lugar central dentro del triángulo formado por la ampliación, la Conferencia Intergubernamental y la política exterior y de seguridad. En este contexto, también debe quedar absolutamente claro que en ningún momento, ya sea con 12 o con 13 candidatos a la adhesión, se puede admitir ninguna desviación de los criterios de Copenhague, y esta Asamblea no va a permitir que se produzca y no va a ratificar ningún tratado en ese sentido. A mi parecer, cuando más se profundice el contenido de la Unión en dicha Conferencia Intergubernamental, más pronto será posible una ampliación. Sin embargo, esto a la vez también significa que cuanto más se profundice el contenido de la Unión Europea, más seriamente se deberán plantear los candidatos a la adhesión si están dispuestos a asumir la renuncia de soberanía que ésta conlleva. Yo creo que es preciso señalar también este aspecto, justamente en relación con el caso de Turquía. Permítanme que añada una última observación. Se han conseguido grandes progresos en el ámbito de la política exterior y de seguridad, pero yo echo en falta uno, a saber, una auténtica vinculación tanto del Alto Representante como de la Comisión y el Comisario de Asuntos Exteriores a las estructuras decisorias de la dirección de los órganos. Todas estas cuestiones se deben plantear ya de antemano. Tenemos que insistir en la importancia de que esto funcione efectivamente en la práctica o de lo contrario habremos creado un nuevo órgano intergubernamental sin ningún significado nuevo, sino sólo con un nuevo nombre, porque las bisagras no serán las adecuadas. El Parlamento va a procurar que se rectifique de este aspecto. Señor Presidente, voy a abordar tres puntos muy sencillos. El primero es el de las relaciones del Parlamento Europeo y su papel en esa futura Conferencia Intergubernamental. Ha habido avances, sin duda, en relación con la anterior Conferencia Intergubernamental, pero lo más preocupante es que el Consejo tuviera sobre la mesa una propuesta que habría dado más protagonismo al Parlamento Europeo, que le habría reconocido un lugar semejante al que va a tener la Comisión en esas negociaciones, y no la aprobara. Y nosotros sabemos que ése es el problema esencial, porque es un problema relacionado con la naturaleza del Parlamento Europeo, porque no se trata de un Parlamento que funcione con los sistemas constitucionales normales de nuestros países. Pero conviene que digamos aquí que no aceptamos que el Parlamento Europeo quede en una posición subalterna en cualquier proceso de debate tan importante como una revisión del Tratado de la Unión Europea de esa importancia. Consideramos importante que haya dos representantes del Parlamento Europeo en el grupo preparatorio, pero ya consideramos menos digno para el Parlamento Europeo que su Presidenta, en vez de relacionarse exclusivamente con los jefes de Estado y los primeros ministros, se vea inmersa en una dinámica en la que se la oiga antes de las reuniones de los miembros del Consejo de Asuntos Generales y ése no es un trato digno para este Parlamento Europeo. Segunda cuestión, en cuanto al contenido. En el miniperíodo de sesiones de Bruselas tuvimos la oportunidad de decirlo: la Comisión reveló mucha ambición respecto de la ampliación y poca o ninguna respecto de la revisión del Tratado. Tenemos los restos de Amsterdam, tenemos las consecuencias que para el Tratado tienen las cuestiones de defensa y, llegado el caso, la Carta de los Derechos Fundamentales, pero hay una puerta abierta -yo diría una ventana abierta- para que la Presidencia portuguesa pueda hacer algún milagro.
And this is what concerns us.
Y a ese respecto expresamos nuestra preocupación.
The discussion could be about political manoeuvring and could lead to rule by a board of management. From this point of view, the Commission has a crucial role in ensuring that the agenda of the IGC is not dictated by the lowest common denominator of each State' s interests, but rather that it has a global vision of the European Union project. This is why the Commission cannot abdicate its responsibilities and must present specific proposals to this effect. Finally, Mr President, I would like to highlight two issues concerning the forthcoming Portuguese Presidency: the Summit on employment, which I consider to be very important and which should have been studied more carefully by this House, and the fact that priority should be given to the protection of public health and food safety. Finally, I have a question for the Council, although I am not sure if it is represented here today, Mr President, to answer this question: what is the future of the Euro-African Summit scheduled for the next six-month term? Mr President, the presidency has set out two propositions in the Helsinki conclusions, namely that an efficient and credible enlargement process must be sustained and that applicant countries are participating in the accession process on an equal footing. When this is set against the fact that candidate status has been granted to Turkey and the simultaneous statement that there will be a conference in the spring of 2000, in which Turkey will not take part, then it is clear that this candidate status has been granted prematurely and is a blank cheque which will come bouncing back. Even the improvements within Turkey noted by the Commission and the Council presidency must be subject to cautious appraisal when you think about the death penalty being upheld for Mr Öçalan, the fact that the Sakharov prize-winner Leyla Zana is still in prison because she stood up for her right to freedom of speech, the fact that the Kurdish question has not been resolved and all the other aspects of this document in connection with progress in Turkey. Discussions on stage and in the wings clearly show that Europe is not being frank when it comes to Turkey. The Helsinki conclusions are extremely positive in other areas, such as foreign and security policy and defence policy; but when it comes to Turkey' s membership, they are contradictory in the extreme. There is a danger that far too much is being expected of Europe as regards this part of the enlargement process and that too much is being expected of Turkey itself. Anyone who wants to be a member must be prepared to become a member on our terms. I read that Mr Ecevit stressed at the conference that Turkey had a fundamental right to membership of the European Union. I consider that a very risky statement. I am not sure that the political classes in Turkey have any idea of what is in store for them when they have to waive sovereign rights. We therefore consider that this decision by the Summit was rushed and inappropriate. If you read the conditions, which state that negotiations with Turkey will still not begin and that Turkey will just have candidate status, i.e. no separate legal instrument has been opened, then this means - as it says here - that the UNO must endeavour to settle disputes, which should be settled by 2004 on the basis of UNO resolutions. These are all things which, in our view, do not justify giving Turkey candidate status at this point in time. Once Turkey joins, Europe will have to undergo a radical change of face and objectives. Mr Prodi himself said that we must urgently discuss values and borders.
El debate podría versar sobre el juego de poder y podría conducirnos a un directorio. Y desde ese punto de vista la Comisión tiene un papel esencial para que el orden del día de la CIG no se rija por el mismo denominador común de los intereses de cada Estado, sino que tenga una visión global del proyecto de la Unión Europea. Y en ese sentido la Comisión no puede hacer dejación de sus responsabilidades, sino que tiene que presentar propuestas concretas. Por último, quisiera destacar, señor Presidente, dos puntos de la futura Presidencia portuguesa: la Cumbre sobre el empleo, que me parece importante y debería haber sido objeto de mayor análisis en este Parlamento, y la prioridad concedida a la defensa de la salud pública y la seguridad alimentaria. Por último, una pregunta al Consejo, que no sé si está presente, señor Presidente, para responder a esta pregunta: ¿cuál es el futuro de la anunciada Cumbre Euroafricana prevista para el próximo semestre? Señor Presidente, en la presentación de las conclusiones de Helsinki, el Presidente ha formulado dos proposiciones: un proceso de ampliación eficaz y digno de crédito ha de tener continuidad, y los países candidatos participan en igualdad de condiciones en el proceso de adhesión. Si contrastamos dichas proposiciones con la promesa de conceder el estatuto de candidato a Turquía y el anuncio simultáneo de la celebración de una conferencia en la que no participará Turquía en la primavera del 2000, salta a la vista que la concesión de dicho estatuto de candidato ha sido demasiado precipitada, que es un cheque en blanco en descubierto. También se deben valorar con mucha cautela las mejoras constatadas por la Comisión y la Presidencia del Consejo en el interior de Turquía, si tenemos presente la ratificación de la condena de muerte del Sr. Ocalan, que la galardonada con el Premio Sajarov Leyla Zana continúa encarcelada por haber reivindicado su derecho a la libertad de opinión, la falta de solución al problema kurdo y todo lo que se expresa en dicho documento en relación con los progresos de Turquía. Lo que se debate en el escenario y entre bastidores indica con claridad que Europa no está obrando rectamente en el caso de Turquía. Las decisiones de Helsinki en otros ámbitos, en relación con la política exterior y de seguridad, en relación con la política de defensa, son muy positivas, pero resultan sumamente ambiguas en cuanto a la admisión de Turquía. Existe el riesgo de que Europa deba responder a unas exigencias desmesuradas en cuanto a esta parte del proceso de ampliación y de que las exigencias impuestas a Turquía también sean excesivas. Quien desee ser miembro de la Unión Europea debe estar dispuesto a adherirse bajo las condiciones establecidas por la Unión. He leído que el Sr. Ecevit resaltó en la Conferencia que Turquía tiene derecho a formar parte de la Unión Europea por principio. A mí me parece una declaración muy osada. Yo no sé si la clase política turca sabe realmente lo que le espera cuando tenga que renunciar efectivamente a algunos derechos de soberanía. Por lo tanto, nosotros consideramos precipitada y errónea esta decisión de la Cumbre. Si las condiciones observadas todavía no permiten iniciar las negociaciones con Turquía, sino tan sólo concederle el estatuto de candidato a la adhesión, con lo cual no se crea por consiguiente un instrumento jurídico particular, la conclusión -pueden leerla en el texto- es que es preciso recurrir a la ONU para la definición de los contenciosos. De conformidad con las resoluciones de la ONU, éstos se deberían resolver antes del año 2004. Por todas estas consideraciones, nos parece injustificada la concesión del estatuto de candidato a la adhesión a Turquía en el momento actual. Una adhesión de Turquía obligaría a Europa a modificar su imagen y sus objetivos en algunos aspectos fundamentales. El propio Sr. Prodi ha manifestado que es urgentemente necesario un debate sobre los valores, sobre las fronteras.
I have received 14 motions for resolutions, in accordance with Rule 37(2), to close this debate. The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12.00 p.m. and on Thursday at 12.00 p.m. 2000 budget Mr President, the budget for the year 2000 is, for the institutions other than the Commission, very simple. The Council has adopted all of Parliament' s amendments. It has also given its approval to Parliament' s own budget through a gentlemen' s agreement, which means they have not interfered in it at all. I would like to express my sincerest thanks for that. In the reading of next year' s budget, however, a position has to be taken on the change which was not in the original estimate. I refer to the situation which was caused by the fact that the Court of First Instance approved the TDI group as a parliamentary political group. According to parliamentary rules, this group has the right to a staff of 14. The Secretary-General obtained the staffing resources by reallocating twelve of the fourteen staff necessary. To make good the difference the Council of Presidents finally proposed two new temporary C5 posts and one A6 post. So that this issue would be debated according to Parliament' s agenda, the Committee on Budgets called for compliance with Article 183. The President sent a preliminary draft for the budget, which the Committee debated yesterday and adopted by virtue of the report on the proposal. This report is now being debated in connection with next year' s budget, and we intend to vote on it tomorrow, Wednesday, when it is hoped the Commission will also present its preliminary letter of amendment in accordance with practice. In this way the Council could debate and approve these matters on Wednesday, so that the issue might be dealt with in connection with the rest of the budget on Thursday 16 December. What has happened does not mean that more money is being asked for next year' s budget, but only to create posts. However, it shows how ponderous and cumbersome our administrative procedures are. There is a total of 1700 different C posts in the European Parliament. Of these, some are vacant and some are to become so. For that reason, it is urgent that we make the current administrative rules in Parliament more flexible, as they hamper the smooth and proper flow of administration. The European Parliament is now adding new posts in connection with the budget now being discussed, which is not consistent with disciplined financial administration - not, at least, if we compare the additions to those in the previous five years. We cannot nor must not, however, leave disciplined budgetary policy to the responsibility of the Committee on Budgets: it is naturally the Council of Presidents and the chairmen of the political groups that bear the greatest responsibility, especially where Parliament is concerned. Finally I would like to say a few words in general about budgetary procedure. The biggest problem this year was category 4: external action. During the debate new items of expenditure were added to it. First there was the EUR 500 million proposed by the European Union Summit conference for Kosovo. Then, later, we had the fisheries agreement with Morocco; and then Turkey and other headings totalling 190 million euros or nearly EUR 700 million altogether, which represents 15% of the financial perspectives. As the budget for 1999 had already very nearly reached its ceiling, it was really quite difficult to suppose that such great degrees of flexibility might be found in other areas of expenditure. Among the members of the Council there had been no desire to alter the financial perspectives, at least up till now, and then not even now, not even by means of transfers between categories. Furthermore, as a counterweight to the use of the flexibility instrument, immense reductions in other areas of expenditure were being and are being asked for. Thus, the task of the Committee on Budgets was a very simple one: to adapt the budget to the financial perspectives. As a result, only EUR 100 million were allocated to Kosovo in the budget at this stage. The Council dropped its earlier estimate of EUR 500 million to 360 million. From this we may draw at least two conclusions. Before aid is promised in the name of the European Union, it would perhaps be in order to check whether the promises can be kept. Such promises, which mean making corresponding cuts elsewhere, have clearly to be considered carefully.
He recibido 14 propuestas de resolución, de conformidad con el apartado 2 del artículo 37 del Reglamento, para cerrar el presente debate. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas y el jueves a las 12.00 horas. Presupuesto 2000 Señor Presidente, los presupuestos para el ejercicio 2000 son muy simples para las demás Instituciones, pero no para la Comisión. El Consejo ha aprobado las enmiendas propuestas por el Parlamento. El Consejo también ha aprobado el presupuesto del propio Parlamento con caballerosidad, es decir, que no lo ha modificado en absoluto. Quiero expresar mis más profundo agradecimiento por ello. En las negociaciones sobre el proyecto de los presupuestos para el próximo año nos vemos obligados a pronunciarnos sobre un aspecto que no estaba incluido en el anteproyecto. Se trata de la situación que ha originado la sentencia del Tribunal de Primera Instancia al aceptar al TDI como Grupo político al Parlamento. Este Grupo tiene derecho, en virtud del Reglamento del Parlamento, a incluir en su personal a 14 empleados. El Secretario General ha conseguido reunir, mediante reasignaciones de fondos, recursos para contratar a doce personas de las catorce necesitadas. Para cubrir esta necesidad, la Conferencia de Presidentes decidió la convocación de dos puestos temporales de la categoría C5 y uno de la categoría A6. Con el fin de que la tramitación de este asunto avanzase según los procedimientos del Parlamento, la Comisión de Presupuestos exigió el cumplimiento del artículo 183. La Presidenta envió un proyecto sobre la financiación necesaria que la Comisión de Presupuestos debatió y aprobó ayer sin modificar lo expuesto en el informe de la propuesta. Este informe se abordará conjuntamente con los presupuestos del próximo ejercicio y está previsto que se vote el miércoles, pues para entonces estará listo el debido borrador rectificativo de la Comisión. Así, el Consejo podrá debatir y aprobar estos asuntos el miércoles, con vistas a incorporarlos al resto de los presupuestos el jueves 16.12. Este procedimiento no incrementa los presupuestos del próximo año, sino que solamente introduce un incremento de plantilla. Sin embargo, esto es una muestra de lo difícil y complicada que es nuestra administración. En el Parlamento Europeo hay en total 1700 puestos de la categoría C. Una parte de ellos están vacantes y otra parte quedarán vacantes. Por ello, sería urgente flexibilizar el Reglamento del Parlamento sobre los procedimientos administrativos actuales, ya que éstos dificultan el funcionamiento fluido y apropiado de la administración. En los presupuestos que estamos tratando, el Parlamento Europeo incrementa el número de nuevos funcionarios de una manera que no está en consonancia con la austeridad financiera. No lo está, al menos, en comparación con los incrementos de los últimos cinco años. El cumplimiento de la austeridad en la política presupuestaria no puede, ni debe, quedar bajo la responsabilidad de la Comisión de Presupuestos, sino que la responsabilidad principal, en lo que respecta al Parlamento, recae lógicamente en la Conferencia de Presidentes y también en los Portavoces de los Grupos políticos. Por último, algunas palabras sobre los procedimientos presupuestarios en general. El mayor problema de este año ha sido la categoría 4, la actuación en el exterior. En el curso del tratamiento de los presupuestos se ha incorporado una nueva partida de gastos que incluye, primero, 500 millones de euros para Kosovo propuestos por la cumbre de la Unión Europea y, después, 190 millones de euros en concepto del Acuerdo de Pesca con Marruecos, Turquía y otros asuntos complementarios, lo que representa en total 700 millones de euros, o sea, el 15 por ciento de las previsiones financieras de la sección. Puesto que los presupuestos de 1999 están ya casi agotados, era bastante difícil imaginarse que se encontrase una flexibilidad de reasignación semejante en el marco de otras partidas presupuestarias. En el seno del Consejo no ha habido voluntad , ni la hay tampoco ahora, de revisar las perspectivas de financiación, ni siquiera de considerar transferencias de unas secciones a otras. Además, como contrapeso a la aplicación del instrumento de flexibilidad, se exigió y se sigue exigiendo reducciones considerables en otras partidas, que pueden llegar a ser del orden del mil por cien. Por esta razón, la fácil misión que recayó sobre la Comisión de Presupuestos consistía en reajustar las perspectivas financieras a los presupuestos. Como consecuencia de ello, en los presupuestos se han asignado hasta ahora para Kosovo sólo algo más de 100 millones de euros. El Consejo ya redujo previamente los 500 millones de euros previstos a 360 millones de euros. De esto podemos extraer, al menos, dos conclusiones. Antes de prometer ayudas en nombre de la Unión Europea, tal vez sería mejor verificar si hay recursos para cumplir esas promesas. Probablemente, habría que considerar con detenimiento las promesas que impliquen recortes de cuantía equivalente en otras partidas.
If the EU means to spend EUR 5.5 billion on the reconstruction of the whole Balkans area over the next six or seven years, which is to say EUR 800 - 900 million a year, it would be useful to know how the promise is going to be backed in terms of finance. In this respect, the report by the Committee on Budgets now under discussion is relevant, as it emphasises the need to be realistic. Secondly, the European Union has two budgetary authorities, Parliament being one of them. Parliament has not accepted this duty and these obligations: the Member States have imposed them. As Parliament is one of the budgetary authorities, it also bears a responsibility, and this is a fact that cannot be ignored in the workings of the EU. During the last few days and weeks, the negotiations have been - at least in my view - talk about very minor matters, as nearly each one of the finance ministers of the Member States and even their state secretaries handle certainly much larger sums on their own. In so saying, I do not want to criticise the country holding the presidency, which has certainly done everything necessary to achieve harmony. We need a budget for next year, and it must be achieved. If we do not get agreement we will have to continue the talks in January. Finally, I would like to congratulate the main rapporteur, Jean-Louis Bourlanges, for his excellent work, which is obviously still continuing, and thank him and the chairman of the Committee on Budgets, Terence Wynn, for their good and constructive cooperation and the diverse range of support they gave. Likewise, I wish to thank the group' s coordinators, especially Mr Böge of the PPE-DE Group and Mr Walter of the PSE Group for their good cooperation, and all the members of the committee. My special thanks go to Suvi-Anne Siimes, for her role as person responsible for the Council' s budget, and who has really got to grips with her job and applied herself to it conscientiously. I would like to especially thank Heikki Joustie, who was involved as official representative, and who made his own splendid contribution in circumstances that were unusually awkward as far as the international situation was concerned. Mr President, Madam Minister, ladies and gentlemen, the results of the Helsinki Summit were presented and debated this morning. The decisions to come out of Helsinki have far-reaching consequences for the future of the Union, namely the resolutions on the enlargement strategy, on the intergovernmental conference and on the common foreign and security policy. The Finnish Presidency dealt with a huge agenda; the Summit was a success, a good conclusion to 1999 and, with the Millennium Declaration, a good start for the future. It would be therefore be a great pity if we were unable to announce a satisfactory conclusion to the budgetary procedure. The new budget for 2000 will serve as a clear basis for sound policies. The budgetary procedure has involved difficult negotiations but I have no intention of reviewing the entire process. We have now reached the point where there is fundamental agreement on fundamental points. The Council and Parliament have agreed, as Minister Siimes has just explained, that the entire flexibility reserve may be used for financing expenditure on Kosovo. Most importantly, it has been agreed - and this was particularly important to Parliament, quite rightly, in my view - that an important political statement is being made, namely that the tasks of the European Union in Kosovo and in the Balkans are tasks which extend over several years and that, in order to honour these tasks financially, we may need to increase expenditure on foreign policy in comparison with the expenditure forecast at the beginning of this year, when we based our assessment on a somewhat different political situation. In order to be able to finance these additional requirements over coming years and, above all, in order to remain within the overall framework decided in Berlin for coming years, the financial perspective may need to be changed or reviewed. It is precisely the combination of new priorities, together with budgetary discipline, which may mean that we need to change the financial perspective. At present the Commission - and this has been stressed here - is unable to submit the exact financing requirements for the Balkans as a whole. The Commission, my colleague Mr Patten in particular, and the administration are still hard at work on this. However, the World Bank and the Commission have produced a very accurate study of reconstruction in Kosovo, which shows that a total of 2.3 billion dollars or euros will be needed in external aid over the next few years to repair not only war damage but the cumulative damage which has arisen as a result of the fact that the political situation in Kosovo over recent years has led to a disaster in human terms. There is an immediate need for a large sum of money, because we cannot in fact say that rebuilding houses or restoring schools and the power supply is a task for tomorrow. No, it is a task for today. There is an urgent need, and I hope that we are still able to find a solution which does not put these needs off until tomorrow but tackles them today. Agreement has been reached on entering EUR 300 million under the budget for the year 2000, in addition to the EUR 60 million redeployed from this year, and on considering the EUR 140 million granted at the donor conference as part of the funds promised for the year 2001. Important decisions were also taken at Helsinki on the enlargement of the European Union.
Si la UE tiene la intención de invertir en la reconstrucción de toda la región de los Balcanes 5.500 millones de euros en los próximos seis o siete años, que son 800-900 anuales, sería importante saber cómo será financiada esta promesa. En este sentido, el informe que presenta ahora la Comisión de Presupuestos es oportuno, pues destaca el realismo. En segundo lugar, la Unión Europea cuenta con dos Instituciones con competencias en materia presupuestaria, y una de ellas es el Parlamento. El Parlamento no se ha asignado a sí mismo esta función y responsabilidad, sino que le ha sido otorgada por los Estados miembros. Puesto que el Parlamento es la otra Institución con competencias presupuestarias, también debe asumir su responsabilidad y no debe eludir esta realidad en los trabajos de la UE. Las negociaciones mantenidas durante los últimos días y semanas han sido - al menos ésta es mi opinión - debates sobre asuntos bastante ínfimos, ya que cada uno de los Ministros de Hacienda de los Estados miembros y hasta los mismos Secretarios de Estado tramitan solos sumas mucho mayores a veces. Al decir esto no quiero criticar la actuación de la Presidencia finlandesa, que seguramente ha hecho todo lo posible para llegar a acuerdos comunes. Necesitamos los presupuestos para el próximo año, y hay que conseguir establecerlos a toda costa. Si no se llega a un acuerdo, tendremos que continuar las negociaciones el próximo enero. Para terminar, quiero felicitar al ponente principal, Sr. Jean-Louis Bourlanges, por su extraordinario trabajo, que probablemente deberá continuar, y darle las gracias a él y al presidente de la Comisión de Presupuestos, Sr. Terence Wynn, por su positiva y constructiva colaboración y por su gran apoyo. Igualmente, quiero darles las gracias a los coordinadores de los grupos de trabajo, en particular, al Sr. Böge del Grupo PPE y al Sr. Walter del Grupo PSE por su estupenda colaboración, y a todos los miembros de la comisión. Quiero dirigir un agradecimiento especial a la Ministra encargada de los presupuestos en el Consejo, Sra. Suvi-Anne Siimes, que se ha entregado de lleno a su labor y la ha realizado concienzudamente. Y, especialmente, quiero darle las gracias al funcionario representante, Sr. Heikki Joustie, que ha realizado estupendamente sus funciones en circunstancias excepcionales por su internacionalidad. Señor Presidente, señora Ministra Siimes, Señorías, esta mañana se han expuesto y se han debatido los resultados de la Cumbre de Helsinki. Las decisiones de Helsinki son de una gran trascendencia para el futuro de la Unión, concretamente, las decisiones sobre la estrategia para la ampliación, sobre la Conferencia Intergubernamental y sobre la Política Exterior y de Seguridad Común. La Presidencia finlandesa del Consejo ha conseguido cumplir un programa verdaderamente importante; la Cumbre fue un éxito, un buen broche final para el año 1999 y un buen punto de partida para el futuro, con la Declaración del Milenio. A la vista de ello, sería aún más lamentable que no pudiésemos anunciar la conclusión favorable del procedimiento presupuestario. Un nuevo presupuesto para el año 2000 es un requisito evidente para una buena política. A lo largo del procedimiento presupuestario hemos mantenido negociaciones muy difíciles, aunque no es mi intención pasar revista a todo el proceso. Ahora hemos alcanzado un punto en el que existe básicamente un acuerdo sobre los aspectos fundamentales. Como acaba de exponer la Sra. Siimes, existe un acuerdo entre el Consejo y el Parlamento sobre la posibilidad de dedicar la totalidad de la reserva de flexibilidad a la financiación de los gastos de la ayuda a Kosovo. Sobre todo, también se ha alcanzado un acuerdo -el Parlamento también concedía mucha importancia a este aspecto, justificadamente a mi parecer- que responde a una constatación política importante, a saber, que las tareas de la Unión Europea en Kosovo y en la región de los Balcanes son tareas de varios años y que su cumplimiento en el aspecto financiero puede requerir un incremento de los gastos en el ámbito de la política exterior con respecto a los previstos a principios de este año, sobre la base de una situación política distinta. Para poder financiar estas necesidades adicionales durante los próximos años y no rebasar, sobre todo, el marco general acordado en Berlín para los próximos años, tal vez sea necesaria una modificación, una revisión de las perspectivas financieras; así lo exige justamente la incorporación de nuevas prioridades sin dejar de mantener la disciplina presupuestaria. La Comisión -como ya se ha señalado- todavía no puede presentar una estimación exacta de las necesidades financieras para el conjunto de los Balcanes. La Comisión y muy especialmente mi colega, el Sr. Patten, y los servicios administrativos están trabajando intensamente para poder presentar estos datos. Sin embargo, ya se dispone de un estudio muy preciso del Banco Mundial y la Comisión relativo a reconstrucción de Kosovo, del cual se desprende claramente que el total de recursos financieros procedentes de la ayuda externa requeridos será de 2.300 millones de dólares, o de euros, durante los próximos años, ya que además de los daños causados por la guerra, existen otros daños acumulados debido a las desastrosas repercusiones de la situación política de los últimos años para las gentes de Kosovo. Existe justamente una gran necesidad de desembolsos inmediatos; en efecto, no es posible aplazar para mañana la reconstrucción de las viviendas o de las escuelas o el restablecimiento del suministro eléctrico, sino que es una tarea que debe cumplirse ya. La necesidad es muy urgente y yo tengo grandes esperanzas de que todavía logremos alcanzar una solución que no aplace estas necesidades para mañana, sino que les dé respuesta ahora mismo. Se consiguió alcanzar un acuerdo para incluir en el Presupuesto del año 2000 otros 300 millones, además de los 60 millones procedentes de la transferencia de remanentes de este año, y considerar como parte del compromiso para el año 2001 los 140 millones comprometidos en la conferencia de donantes. En Helsinki también se adoptaron decisiones importantes con respecto a la ampliación de la Unión Europea.
The budget includes pre-accession aid which will rise from EUR 1.3 billion this year to EUR 3.1 billion next year. New programmes are being funded in agriculture, infrastructure aid and transport and the environment, thereby paving the way for the candidate countries to join the Union. The deployment of these appropriations will be very closely observed by my services in the form of financial control. The financial control system forms a separate chapter in the negotiations. In order to be able to estimate expenditure which may accrue for enlargement - the Berlin financial framework includes expenditure from 2000 onwards -, I shall suggest to the Commission that there be permanent screening of the economic situation and the enlargement expenditure needed as a result. The peoples of the Member States must also be clear that enlargement is not a financial roller coaster. The budget 2000 includes EUR 32 billion in commitments to support structural policy in the Member States. The new programming period for 2000 to 2006 can therefore start being funded and it is starting with a new programme which emphasises that aid from the structural funds should, at the same time, help to improve gender equality, environmental protection and the employment situation. I can assure you that we shall remind Member States quite clearly of their duty to deploy the appropriations so that these objectives can be achieved.
El Presupuesto incluye con este objeto ayudas de preadhesión, que se incrementarán de los 1.300 millones de este año a 3.100 millones para el año próximo. Se financiarán nuevos programas: en el sector agrícola, de ayuda para infraestructuras y en los ámbitos del transporte y la protección del medio ambiente. Esto permitirá encauzar a los Estados candidatos por el camino de la aproximación a la Unión en aspectos importantes. La utilización de estos créditos estará sujeta al riguroso escrutinio del control financiero, también por parte de mis servicios. El sistema de control financiero constituye, además, un capítulo diferenciado dentro de las negociaciones. Con objeto de reducir la estimación de los gastos correspondientes a la ampliación -el marco financiero de Berlín incluye, en efecto, los gastos a partir del año 2000-,voy a proponer asimismo a la Comisión que se realice una evaluación permanente de la situación económica y de los gastos necesarios para la ampliación que de ésta se desprenden. En efecto, es preciso que la población de los Estados miembros también tenga muy claro que la ampliación no es una aventura financiera. El Presupuesto 2000 prevé 32.000 millones de euros para créditos de compromiso destinados al apoyo a los Estados miembros en el marco de la política estructural. Por consiguiente, desde el punto de vista financiero, el nuevo período de programación 2000-2006 se podrá iniciar y así se hará, en efecto, con un nuevo programa, en el que se ha hecho constar expresamente que las ayudas con cargo a los Fondos estructurales deben contribuir a fomentar asimismo la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, el objetivo de protección del medio ambiente y el empleo. Yo les aseguro que vamos a vigilar escrupulosamente que los Estados miembros cumplan su obligación de emplear los créditos de manera que se alcancen estos objetivos.
I should like to draw attention to the appropriations deployed for the second pillar of agricultural policy, namely for programmes to promote rural development.
Yo quisiera resaltar, en particular, los créditos destinados al segundo pilar de la política agraria, o sea, a los programas de apoyo al desarrollo rural.
I shall do my very best to ensure that the programmes in this area get off to a good start. I should also like to mention that the number of posts at the anti-fraud office will be increased under budget 2000 - this has already been mentioned - so that the OLAF is equipped to carry out its task. I should also like to stress - and the credit here goes in particular to the rapporteur, Mr Bourlanges - that the Commission is to examine its entire system for outsourcing activities to Technical Assistance Offices. More importantly, Mr Bourlanges has proposed that a new administrative unit be set up which is similar in structure to the agencies. The Commission has agreed on a timetable for reforming the system used hitherto. I should like at this point to extend my warmest thanks to the rapporteurs, Messrs Bourlanges, Virrankoski and Colom i Naval - even if your report has not been tabled for discussion today - and, above all, to the chairman and members of the Committee on Budgets for their intensive work over recent months. I should also like to thank the Council and to congratulate you, Minister Siimes, on your Finnish Presidency of the Council. I understand that you proposed a solution to the final differences between the Council and the European Parliament in the overall process, namely that payment appropriations be reduced by EUR 2 billion. I think that this should be stressed here once again. The strength of the European institutions lies in finding compromises and in forging compromises. The negotiations were long, but we are now at the point at which agreement can be reached. It is now a question of seizing the opportunity to get the budget 2000 and the new year off to a good start and I urge Parliament to do so. Mr President, could I first of all say on behalf of my committee how much I welcome the remarks by the President-in-Office, which raise the prospect that we might be able to reach agreement on the budget very quickly. I would also like to congratulate the Finnish Presidency on taking us so far. At this moment I can only give two cheers for her statement because I do not understand what she said as regards Heading 4. She said that the Council does not want the ceiling for Heading 4 to be amended permanently. Does that mean therefore that we will continue to operate Heading 4 on an ad hoc basis, that we will use a flexibility clause every year and therefore have a pretence that we have no change to the financial perspective when the reality is of course different? I would advise caution in this case because, as Mr Bourlanges has said, we are dealing with an unpredictable situation in the Balkans, not only in relation to Mr Milosevic but also the death of Mr Tudjman. These events raise questions about the long-term feasibility of the course we are pursuing at the moment. I would like some clarification on that point. It has been a historic year in many ways, as the Commission, I am sure, would rather forget some of the more dramatic moments back in the spring, in the same way as some of us would rather forget some of the more dramatic election results of the summer! But let us not forget why the Commission was forced to resign: fraud and mismanagement, those were the main points. That is why this year's budget really had to reflect the need to tighten up procedures for budget control; and as the rapporteur for the 2000 budget, and on behalf of the Committee on Budgetary Control, I would like to welcome once again the establishment of the new body to fight fraud and the new OLAF posts reflected in this year's budget. The process of appointing the OLAF director is now well advanced. The Committee on Budgetary Control held hearings with the candidates and produced a shortlist of three people, and I understand that tonight there will be a meeting to try to thrash out a decision between the representatives of the European Parliament, the Council and the Commission. Let us not forget that the technical assistance offices were also a big problem in the forced resignation of the Commission. The Commission's strategic issues paper adopted on 10 December concluded that core public service tasks should not be outsourced and that the Commission should have at its disposal a much more flexible set of arrangements for non-core public service tasks.
Dentro de mis posibilidades, yo también me propongo insistir para que justamente los programas en este ámbito se desarrollen de manera muy satisfactoria. Quisiera añadir, asimismo, que el Presupuesto 2000 amplía -como ya se ha dicho- la dotación de personal de la OLAF, con lo cual la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude podrá cumplir mejor sus tareas. También quisiera resaltar que la Comisión se dispone a revisar todo su sistema de delegación de actividades a las oficinas de asistencia técnica, lo cual es sobre todo mérito del ponente, Sr. Bourlanges. Éste propone, en particular, la creación de un nuevo tipo de unidad administrativa, con una forma análoga a la de las agencias. La Comisión ha decidido un calendario para la reforma del sistema anterior. Dicho esto, yo quiero manifestar mi agradecimiento a los ponentes, Sres. Bourlanges, Virrankoski y Colom -aunque su informe no se debata hoy-, y sobre todo también al presidente y a los miembros de la Comisión de Presupuestos por el intenso trabajo que han desarrollado durante los últimos meses. También quisiera dar las gracias al Consejo y felicitarla, señora Siimes, por su intervención en nombre de la Presidencia finlandesa del Consejo. Según creo haber entendido, también ha ofrecido una solución para el último punto de discrepancia entre el Consejo y el Parlamento Europeo en el contexto del procedimiento general, concretamente, que se reduzcan en 2.000 millones de euros los créditos de pago. Yo creo que este es un aspecto que también convendría volver a concretar ahora. La fuerza de las instituciones europeas reside en su capacidad para alcanzar y forjar compromisos. Las negociaciones han sido largas. Pero ahora hemos alcanzado un punto en el que es posible conseguir un acuerdo. Ha llegado el momento de aprovechar esta oportunidad a fin de que el Presupuesto 2000 y el año 2000 comiencen con buen pie. Yo invito cordialmente al Parlamento a que siga este camino. Señor Presidente, permítaseme expresar en primer lugar, en nombre de mi comisión, la enorme satisfacción con que acojo las observaciones formuladas por la Presidenta en ejercicio, que plantean la perspectiva de que sea posible alcanzar un acuerdo sobre el presupuesto muy rápidamente. También quisiera felicitar a la Presidencia finlandesa por habernos hecho llegar hasta aquí. En este momento no puedo gritar un viva completo ante su declaración, porque no entiendo lo que ha dicho respecto de la partida 4. Ha dicho que el Consejo no quiere que se modifique permanentemente el límite máximo de la partida 4. ¿Quiere eso decir, entonces, que la partida 4 va a seguir funcionando con carácter ad hoc, que utilizaremos una cláusula de flexibilidad todos los años y, por tanto, fingiremos que no hay cambio en la perspectiva financiera, cuando la realidad es, naturalmente, distinta? Quisiera recomendar prudencia en este caso, porque, como ha dicho el Sr. Bourlanges, afrontamos una situación imprevisible en los Balcanes, no sólo en relación con el Sr. Milosevic, sino también por la muerte del Sr. Tudjman. Esos acontecimientos plantean cuestiones sobre la viabilidad a largo plazo de la orientación que seguimos en este momento. Quisiera que se me diese alguna aclaración al respecto. Ha sido un año histórico en muchos sentidos, pues la Comisión preferiría -estoy seguro- olvidar algunos de los momentos más dramáticos de la pasada primavera, ¡como también algunos de nosotros preferiríamos olvidar algunos de los resultados más espectaculares de las elecciones del verano! Pero no olvidemos por qué se vio obligada la Comisión a dimitir: fraude y mala administración, ésos fueron los aspectos principales. Ésa es la razón por la que el presupuesto de este año tenía que reflejar en verdad la necesidad de reforzar los procedimientos de control presupuestario y, como ponente del presupuesto para 2000 y en nombre de la Comisión de Control Presupuestario, quisiera acoger con beneplácito una vez más la creación de un nuevo órgano para luchar contra el fraude y los nuevos puestos de la OLAF reflejados en el presupuesto para este año. Ahora ya está bastante avanzado el proceso de nombramiento del director de la OLAF. La Comisión de Control Presupuestario celebró audiciones con los candidatos y presentó una lista de tres candidatos y, según tengo entendido, esta noche se va a celebrar una reunión para intentar adoptar una decisión entre los representantes del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión. No debemos olvidar que las oficinas de asistencia técnica fueron también un gran problema en la dimisión forzosa de la Comisión. En el documento de la Comisión sobre cuestiones estratégicas aprobado el 10 de diciembre se concluía que no se debían subcontratar las tareas fundamentales en materia de servicios públicos y que la Comisión debía tener a su disposición un conjunto mucho más flexible de disposiciones relativas a tareas no fundamentales en materia de servicios públicos.
The Commission now performs such a wide variety of diverse functions that non-core public service tasks could be carried out in very many different ways. There is no point in having a one-size-fits-all model for carrying out such tasks. What we need to do is to reform the Staff Regulations so we can have flexibility in hiring contractual staff to service these offices. Mr President, if we have understood the President-in-Office of the Council correctly, then this message, that the Council is moving towards Parliament' s position, is an important one. After the events of the last few weeks, I am pleased to hear the message but I lack faith. Which is why we need an exact overview of what this message in fact means. Parliament has taken great pains to move towards the Council' s position over recent weeks. Until the end, any such effort on the part of the Council was minimal. And if there is any now, we must ask, why not a moment earlier because, if the situation really is as we have understood it - and I still have my doubts - then we now have problems with how, technically, we are supposed to ensure that everything goes according to plan. Until that has been clarified, as far as I am concerned, the decision of the Committee on Budgets taken yesterday evening still stands. Specialist committees are very dependent upon the rapporteur to do their business for them. I am happy to say that Mr Bourlanges this year has been a reliable colleague and negotiated well on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy. He has pursued his own ideas and those of the Committee on Budgets at the same time, in particular his wish for administrative expenditure to be clearly identified so that monitoring can be carried out. We are happy to support him in that. We are pleased with the compromise on the fifth framework programme which allows us to monitor effectively but does not mean that managing the programmes becomes impossible for the Commission. As far as energy is concerned, we are disappointed with the relatively small sums allocated for renewable energy and energy efficiency. We shall be back with suggestions next year. On the whole we are satisfied. We will monitor very carefully the money that we shall be voting for on Thursday. Mr President, ladies and gentlemen, I am speaking now as the rapporteur of the Committee on Employment and Social Affairs. I must say that the budget which has now been tabled is indeed a social budget because this time, with our corrections, it takes clear account of employment policy measures. This means that anyone who wants action in favour of families, anyone who wants young trainees to be able to gain experience abroad and anyone who really wants to combat social exclusion will vote in favour of our proposed amendments the day after tomorrow. Anyone who wants the European employment strategy to be paid more than lip service and to be more than an item on Summit agendas but who wants the European employment strategy to be anchored at local level will vote, I am sure, in favour of our new employment policy initiatives. A social Europe also has strong trade union and employer associations in permanent dialogue with each other. It is never too early to start exporting this model of success to Central and Eastern Europe. Which is why we have reversed the Council' s cutbacks here. Mr President, could I first join with some of my other colleagues in thanking the rapporteur for the work that he has done this year. As someone who was responsible for the budget on behalf of the Committee on Environment for the first time, I found him very helpful and very considerate of the points I made - not agreeing with everything but nevertheless being very fair-minded. I would also like to welcome the decisions taken by the Council and the Commission. The decision with regard to the money for Kosovo is helpful and their other agreements have, generally speaking, made the Committee on the Environment relatively happy. I am glad Mrs Schreyer mentioned earlier the additional monies for the Veterinary Office which are particularly important if we want them to deal with the problems that have arisen because of the BSE crisis, the dioxin crisis in Belgium and of course the continued work in Portugal. That money is necessary and we are very pleased that you agreed to it. In the area of health, we have had some very small and moderate improvements. The budget headings for the Committee on the Environment generally concern very small amounts but they have enabled us to start the preparatory research that will help us develop the issue of health competence under the Amsterdam Treaty. The sum involved is small but it is important.
La Comisión desempeña ahora tal diversidad de funciones, que se podrían llevar a cabo de muchas formas diferentes las tareas no fundamentales en materia de servicios públicos. Carece de sentido que haya un único modelo para ello. Lo que necesitamos es reformar el Estatuto de los Funcionarios para que podamos tener flexibilidad a la hora de contratar personal a fin de que preste sus servicios en esas oficinas. Señor Presidente, si hemos entendido correctamente a la Presidenta del Consejo, el mensaje en el sentido de que el Consejo ha decidido aproximarse a la posición del Parlamento es desde luego importante. Sin embargo, tras la experiencia de las últimas semanas, aunque he escuchado el mensaje, me falta la fe. Por lo tanto, necesitamos tener una idea general de cuál es en realidad el sentido exacto del mensaje. El Parlamento ha realizado grandes esfuerzos en las últimas semanas para aproximarse a las posiciones del Consejo. Los movimientos por parte del Consejo han sido mínimos hasta el último momento. Si ahora finalmente se produce un gesto, es preciso preguntarse por qué esto no se hizo antes. En efecto, si realmente es cierto lo que hemos entendido -yo todavía tengo mis dudas- ahora tendremos problemas para acomodar técnicamente la propuesta. Por lo tanto, mientras esto no se haya aclarado, a mi modo de ver sigue en pie la decisión de la Comisión de Presupuestos de ayer por la tarde. Las comisiones especializadas dependen mucho del ponente para que lleve a cabo la labor por ellas. Me complace decir que este año el Sr. Bourlanges ha sido un colega fiable y ha negociado bien en nombre de la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía. Ha aplicado sus propias ideas y las de la Comisión de Presupuestos al mismo tiempo, en particular su deseo de que se determinaran claramente los gastos administrativos para que se pudiera hacer su supervisión. Nos complace apoyarlo en eso. Nos complace la transacción sobre el quinto programa-marco que nos permite supervisar eficazmente, pero no significa que a la Comisión le resulte imposible gestionar los programas. Por lo que se refiere a la energía, nos decepcionan las sumas relativamente pequeñas asignadas a la energía renovable y a la eficiencia energética. El año que viene volveremos con propuestas. En conjunto nos sentimos satisfechos. Supervisaremos muy detenidamente los fondos que votaremos el jueves. Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, en mi calidad de ponente de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, debo decir que el presupuesto que ahora se presenta es un presupuesto social, pues en este caso, una vez incorporadas nuestras rectificaciones, tiene claramente en cuenta las medidas en materia de política de empleo. Por lo tanto, quien desee acciones en favor de las familias, quien desee que los jóvenes aprendices puedan seguir adquiriendo experiencia en el extranjero y quien desee declarar efectivamente la guerra a la exclusión social, también votará a favor de nuestras enmiendas pasado mañana. Quien, además, desee que la estrategia de empleo europea no se quede sólo en palabras y no sea sólo un tema que se debate en las Cumbres, sino que esté enraizada asimismo en el ámbito local, también votará sin duda a favor nuestra nueva iniciativa en materia de política de empleo. Una Europa social también debe contar, no obstante, con unos sindicatos y unas organizaciones empresariales fuertes, que mantengan un diálogo social permanente. Jamás será demasiado pronto para empezar a exportar también a Europa Central y Oriental este modelo que ha dado tan buenos resultados. Por esto, hemos anulado las reducciones introducidas por el Consejo en este contexto. Señor Presidente, permítaseme en primer lugar sumarme a mis demás colegas a la hora de agradecer al ponente la labor llevada a cabo este año. Como encargado del presupuesto en nombre de la Comisión de Medio Ambiente por primera vez, me ha parecido muy servicial y considerado con las observaciones que he formulado... no es que estuviera de acuerdo con todo, pero, aun así, ha tenido una actitud muy justa. También quisiera acoger con satisfacción las decisiones adoptadas por el Consejo y la Comisión. La decisión relativa a los fondos para Kosovo es útil y sus otros acuerdos han procurado una relativa satisfacción, hablando en general, a la Comisión de Medio Ambiente. Me alegro de que la Sra. Schreyer se haya referido antes a los fondos suplementarios para la Oficina Veterinaria, que son particularmente importantes, si queremos que aborde los problemas que han surgido a causa de la crisis de la EEB, la crisis de la dioxina en Bélgica y, naturalmente, la labor continua en Portugal. Esos fondos son necesarios y nos complace mucho que Su Señoría diera su conformidad. En el sector de la salud ha habido algunas pequeñas y moderadas mejoras. Las partidas presupuestarias para la Comisión de Medio Ambiente se refieren en general a cantidades muy pequeñas, pero nos han permitido iniciar la investigación preparatoria que nos ayudará a formular la cuestión de la competencia en materia de salud conforme al Tratado de Amsterdam. Se trata de una suma pequeña, pero importante.
We are looking forward to that bringing general benefits in the coming year. As regards the area of the environment, the most important outstanding measure of course is the Lienemann report and the conciliation on LIFE and we are optimistic that we will get a reasonable result there. I would however make one final plea. The question of the money for the drugs agency is urgent now that we will approve the orphan drugs regulation in February.
Estamos deseosos de que eso aporte beneficios generales el año próximo. Por lo que se refiere al sector del medio ambiente, la medida pendiente más importante es, naturalmente, el Informe Lienemann y la conciliación sobre LIFE y somos optimistas respecto de la consecución de un resultado razonable a ese respecto. Sin embargo, quisiera formular un último ruego. En vista de que en febrero vamos a aprobar el reglamento de los medicamentos huérfanos, resultan urgentes los fondos para el organismo encargado de los medicamentos.
Could I, on behalf of the Committee on Regional Transport and Tourism, acknowledge the progress that is being made by the Council and in particular by the Committee on Budgets in addressing our concerns. We, as a committee, fully endorse the approach adopted by the Committee on Budgets in all areas but in particular would highlight their efforts to increase the payment appropriations under the structural funds. Secondly, we would highlight their attempt to restore the cuts in the INTERREG programme by some EUR 33 million in the payments, restoring that heading to the budget. Thirdly, we would thank them for their efforts to restore the unacceptable cuts in the transport safety heading; we welcome the progress made there. Fourthly and finally, we welcome progress in restoring the cuts in the environmentally sustainable transport heading. We endorse all their efforts so far and would also add our backing to their insistence that 20% of the payment appropriations go into reserve for the Community INTERREG and URBAN initiatives, pending the satisfactory adoption of the guidelines. You have our full support, Mr Bourlanges, and we hope that Parliament endorses the Committee on Budgets' proposals in the vote this week. This is the third time I have had the responsibility of being draftsman on the budget for the Committee on Culture and I would particularly like to thank Mr Bourlanges, the budget rapporteur, for his help and cooperation. I have time to make only two points. One is regularly made: culture and education are important for Europe, not just for the past but for the future of our continent. We neglect them at our peril and, by continuing year after year to spend less on our cultural and educational programmes than we spend on growing tobacco, we are not just neglecting them, we are turning our priorities completely upside down. With so little to spend, it is important that we spend it efficiently and effectively. Secondly, are you aware that today, 14 December 1999, the European Youth Orchestra, the European Youth Parliament, the Yehudi Menuhin Foundation, to name just three, are yet to receive the subsidies that we voted for them for this year? They are told the cheques are in the post. I am afraid their bank managers are not so ready to accept that excuse. Much is promised but, sadly, not a lot of it is delivered. This is a comment that I think applies just a shade too often where Europe is concerned.
Permítaseme agradecer, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo, los avances logrados por el Consejo y, en particular, por la Comisión de Presupuestos para abordar nuestras preocupaciones. Nuestra comisión aprueba totalmente el planteamiento adoptado por la Comisión de Presupuestos en todos los sectores, pero, en particular, quisiéramos destacar las gestiones con vistas a aumentar las consignaciones para pagos con cargo a los Fondos estructurales. En segundo lugar, quisiéramos destacar su intento de restablecer las reducciones en el programa INTERREG por importe de unos 33 millones de euros en cuanto a los pagos con el restablecimiento de esa partida en el presupuesto. En tercer lugar, quisiéramos agradecerle sus gestiones para restablecer las inaceptables reducciones en la partida relativa a la seguridad en el transporte; acogemos con satisfacción los avances logrados a ese respecto. En cuarto y último lugar, acogemos con satisfacción los avances en el restablecimiento de las reducciones en la partida relativa al transporte medioambientalmente sostenible. Aprobamos todas sus gestiones hasta ahora y quisiéramos añadir nuestro respaldo a su insistencia en que el 20% de las consignaciones para pagos vayan a la reserva para las iniciativas comunitarias INTERREG y URBAN, en espera de la aprobación satisfactoria de las directrices. Cuente usted con nuestro apoyo, señor Bourlanges, y esperamos que en la votación de esta semana el Parlamento apruebe las propuestas de la Comisión de Presupuestos. Ésta ha sido la tercera vez que he sido ponente en nombre de la Comisión de Cultura y quisiera agradecer en particular al Sr. Bourlanges, ponente del presupuesto, su ayuda y cooperación. Tan sólo tengo tiempo para formular dos observaciones. Una es la de siempre: la cultura y la educación son importantes para Europa, no sólo para el pasado, sino también para el futuro de nuestro continente. Si las desatendemos, las consecuencias las padecemos nosotros mismos y, al gastar año tras año menos en nuestros programas culturales y educativos que en el cultivo de tabaco, no es sólo que las desatendamos, sino que invertimos completamente nuestras prioridades. Teniendo tan poco para gastar, es importante que lo gastemos eficiente y eficazmente. En segundo lugar, ¿saben Sus Señorías que hoy, 14 de diciembre de 1999, la Orquesta Juvenil Europea, el Parlamento Juvenil Europeo y la Fundación Yehudi Menuhin, por poner sólo tres ejemplos, aún no han recibido las subvenciones que votamos para ellas este año? Se les ha dicho que ya se han enviado sus cheques por correo. Me temo que los directores de sus bancos no estén tan dispuestos a aceptar esa excusa. Se promete mucho, pero, lamentablemente, no se cumple demasiado. Creo que esta observación es aplicable a casos demasiado frecuentes en lo relativo a Europa.
Mr President, Mr Bourlanges, the proposal you put forward is, shall we say, reasonable. It makes it possible to release EUR 115 million to finance Kosovo, while waiting for a realistic evaluation of requirements, covered, if necessary, by the vote on a SAB next spring, and this is no bad thing. We have also had to effect savings of EUR 150 million, i.e. further budget cuts to the lines of heading 4 in order to finance new priorities: Timor, Turkey and the Fisheries Agreement with Morocco, which are not in the exclusive domain of external action of the Union, but which we have accepted. It must be pointed out that these are heavy sacrifices, especially since this proposal envisages taking EUR 35 million out of ECHO appropriations, a deduction which is presented as a loan, one whose repayment seems highly uncertain. Nonetheless we shall be fighting for that. So, of course I support your proposal but, as you will understand, I support it without enthusiasm. I simply wish to express, on behalf of the Committee on Development and Cooperation, my concern regarding this budget 2000 which, if the financial perspectives are not reviewed, places the burden of all the sacrifices on the poorest countries. We join forces, however, with the position of the Committee on Budgets and I wish my fellow Members on that committee good luck in the forthcoming three-way dialogue. Ladies and gentlemen, we shall adjourn the debate on the budget which will resume this evening at 9 p.m. Shall I ask the Commission if it is prepared to make its declaration?
Señor Presidente, señor Bourlanges, la propuesta que usted nos hace es, digamos, razonable. Permite liberar 115 millones de euros para financiar Kosovo, a la espera de una evaluación realista de las necesidades, cubriéndolas, llegado el caso, mediante la aprobación de un presupuesto rectificativo y suplementario en la próxima primavera, y algo que está bien. Hemos tenido también que realizar un ahorro de 150 millones, es decir, nuevos recortes presupuestarios en nuestras líneas de la rúbrica IV para financiar nuevas prioridades: Timor, Turquía y el acuerdo pesquero con Marruecos, que, sin embargo, no pertenecen exclusivamente a la acción exterior de la Unión, pero lo hemos aceptado. Son, hay que saberlo, sacrificios muy duros, tanto más cuanto que esta propuesta prevé una deducción de 35 millones en los créditos de ECHO, deducción que se presenta como un préstamo, cuyo reembolso parece altamente aleatorio, pero nos pelearemos por ello. Así pues, lógicamente, apoyo sin entusiasmo su propuesta, como ustedes comprenderán, pero la apoyo. Deseo simplemente manifestar, en nombre de la Comisión de Cooperación y Desarrollo, toda mi preocupación acerca de este presupuesto del 2000 que, en ausencia de una revisión de las perspectivas financieras, hace recaer íntegramente los sacrificios sobre los países más pobres. No obstante, hacemos frente común con la postura de la Comisión de Presupuestos y, señores diputados de la Comisión de Presupuestos, les deseo buena suerte para las próximas conversaciones a tres bandas. Señorías, vamos a interrumpir el debate relativo al presupuesto, que continuará esta noche a partir de las 21.00 horas. Pregunto a la Comisión si está en condiciones de hacer la declaración.
Mr President, Members of the European Parliament, I just wish to refer to the speech I gave. I actually said that at present the Council believes there is no need to amend the frameworks of the 2000 budget permanently, and we have proposed the use of the flexibility instrument with regard to category 4. Thank you very much, Madam President-in-Office of the Council. We shall adjourn the sitting for a few minutes while we wait for the representative of the Council to arrive. Commission communication - Decisions taken at that day' s meeting The next item is the communication by the Commission on the decisions taken at today' s meeting. Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much, and I would firstly like to congratulate the President. The Commission met here in Strasbourg this afternoon and took the following decisions, which I shall now relay to you. Firstly, it decided to give France a reasoned opinion with a deadline of five days in which to respond concerning the ban on British beef. The Commission took three further decisions on the application of Regulation No 4064/89 concerning merger control and on Regulation No 17/62 in application of Articles 85 and 86 of the Treaty, imposing fines ranging from EUR 100 000 to EUR 3 000 for each company that has supplied incorrect information in response to requests for information that have been made to them. The Commission also adopted a communication which defines the objectives and the principles of the Community medium-term audiovisual policy and which establishes a strategy for the so-called "digital" age. The communication contains several principles that in the Commission' s opinion should be applied to the regulation of the audiovisual sector and to its support mechanisms. Closely linked to this communication, the Commission approved another one, together with a proposal for a decision by the European Parliament and the Council and a proposal for a decision by the Council relating to a programme of support for the European audiovisual industry, which is the MEDIA PLUS 2001-2005 programme. The communication contains a renewed vision and principles for intervention relating to the MEDIA PLUS programme. The first proposal concerns the formalisation of a training programme for professionals in the European audiovisual programme industry, the so-called "Media-Training" programme, which will be funded to the value of EUR 50 million for the period 2001 to 2005. The objective of the second proposal is to establish a programme of support for the development, distribution and promotion of unequivocally European audiovisual works. This is the MEDIA-PLUS programme - Development, Distribution and Promotion, which will be funded to the value of EUR 350 million for the period 2001 to 2005. Following the Helsinki European Council meeting, on which a debate was held here this morning in plenary sitting, in the presence of the President of the Commission, the Commission approved a proposal for a decision by the Council which seeks the formal adoption of the guidelines on the Member States' employment policies for 2000. In the framework of the internal reform of the Commission and following its statement of commitment to review the policy of outsourcing services, the Commission also approved a communication containing guidelines and the timetable for the implementation of this outsourcing policy. Finally, Mr President, the Commission approved a proposal for a decision by the Council that aims to create a European Fund for Refugees. This is an instrument that aims to last for five years and which, thus, within a framework of multiannual programming, will enable us to give effective support to measures designed to improve conditions of reception, to promote integration and to make voluntary repatriation easier, as well as reintegration into refugees' and displaced persons' countries of origin. The fund will also contribute to the financing of emergency measures in the event of a massive influx of people who are in desperate need of international protection. A sum of EUR 36 million has been earmarked for the first year of this fund' s operation: EUR 26 million for the structural policy and EUR 10 million for emergency situations.
Señor Presidente, Sras. y Sres. diputados al Parlamento, quiero hacer solamente una precisión sobre mi intervención. Dije literalmente que, en estos momentos, el Consejo no considera necesaria la revisión permanente de los ramos del proyecto de presupuestos para el ejercicio 2000, y hemos ofrecido la aplicación del instrumento de flexibilidad para la categoría 4. Muchas gracias, señora Presidenta en ejercicio del Consejo. Suspendemos por unos minutos la sesión, mientras esperamos la llegada del representante de la Comisión. Comunicación de la Comisión - Decisiones tomadas en su reunión de hoy De conformidad con el orden del día, la Comisión procede a hacer una declaración sobre las decisiones adoptadas en su reunión de hoy. Señor Presidente, Señorías, en primer lugar, quisiera felicitar al Presidente. La Comisión se ha reunido esta tarde aquí, en Estrasburgo, y ha adoptado las siguientes decisiones, que paso a enumerar. En primer lugar, ha decidido dirigir a Francia un dictamen fundamentado con un plazo de respuesta de conformidad de cinco días relativo al embargo de la carne de vacuno británica. La Comisión ha adoptado, además, tres decisiones de aplicación del Reglamento nº 4064/89, relativo al control de las operaciones de concentración entre empresas, y del Reglamento 17/62, de conformidad con los artículos 85 y 86 del Tratado, por el que se imponen multas que van de 100.000 a 3.000 euros a cada una de las empresas que comunicaron informaciones incorrectas en respuestas a peticiones de información que se les habían formulado. La Comisión ha aprobado también una comunicación en la que se formulan los objetivos y los principios de política audiovisual comunitaria a medio plazo y se formula una estrategia para la llamada "era de los medios digitales". En la comunicación figuran ciertos principios que, en opinión de la Comisión, deberían aplicarse a la reglamentación y a los mecanismos de apoyo en el sector audiovisual. En estrecha articulación con esta comunicación, la Comisión ha aprobado también otra, acompañada de una propuesta de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo y de una propuesta de decisión del Consejo, relativa a un programa de apoyo a la industria audiovisual europea, el programa MEDIA PLUS 2001-2005. En la comunicación figura una visión renovada y principios de intervención referentes al programa MEDIA PLUS. La primera propuesta se refiere a la materialización de un programa de formación para los profesionales de la industria europea de programas audiovisuales, el llamado programa "Media-Formación", en el que figura una dotación financiera de 50 millones de euros para el período 2001-2005. La segunda propuesta tiene como objetivo el de establecer un programa de apoyo al desarrollo, a la distribución y al fomento de obras audiovisuales inequívocamente europeas. Se trata del programa MEDIA PLUS - Desarrollo, Distribución y Promoción, con una dotación financiera de 350 millones de euros para el período 2001-2005. A raíz del Consejo Europeo de Helsinki, sobre el cual se ha celebrado esta mañana aquí, en el Pleno, un debate con la presencia del Presidente de la Comisión, ésta ha aprobado una propuesta de decisión del Consejo con vistas a la aprobación oficial de las líneas directrices para las políticas de empleo de los Estados miembros en el año 2000. En el marco de la reforma interna de la Comisión y a raíz de la afirmación de su compromiso con vistas a revisar la política de externalización de servicios, la Comisión ha aprobado también una comunicación en la que figuran las orientaciones y el calendario para la aplicación de esa política de externalización. Por último, la Comisión ha aprobado, señor Presidente, una propuesta de decisión del Consejo encaminada a crear un Fondo Europeo para los Refugiados. Se trata de un instrumento que tendrá una duración de cinco años y permitirá, así, en un marco de programación plurianual, dar un apoyo efectivo a las medidas destinadas a mejorar las condiciones de acogida, promover la integración y facilitar la repatriación voluntaria y la reintegración en los países de origen de refugiados y personas desplazadas. El fondo podrá contribuir también a la financiación de medidas de urgencia en caso de afluencia en masa de personas que se encuentren en una situación de necesidad en cuanto a la protección internacional. Para el primer año de funcionamiento del fondo está prevista una dotación financiera de 36 millones de euros: 26 millones para la política estructural y 10 millones para las situaciones de emergencia.
Therefore, the time has come, following the Tampere European Council meeting to adopt a permanent legal base, which will give rise to a multiannual-type programme. The Tampere European Council asked the Commission to look into the creation of a financial fund aimed at resolving emergency situations. The Commission worked on the basis of the lessons it learned from its experience of Kosovo. This fund is therefore both a fund that has an emergency component but whose objective is, at the same time, to guarantee the financing of structural policy measures of support for the reception, integration and voluntary repatriation of refugees and asylum seekers. There are, therefore, two interlocking budget lines, which nevertheless have different objectives. Firstly, the structural objective for the next five years is to allow the development by the Member States of policies for the reception and integration of refugees and asylum seekers, policies which must concentrate above all on priority actions of a very tangible nature. We see the Member States' need to provide themselves with equipment and infrastructure for support for the reception, integration and voluntary repatriation of refugees and asylum seekers as a priority in this area.
Ha llegado el momento -a raíz, por lo demás, del Consejo Europeo de Tampere- de adoptar un fundamento jurídico permanente que dé origen a un programa de naturaleza plurianual. El Consejo Europeo de Tampere pidió a la Comisión que estudiara la creación de un fondo financiero destinado a resolver situaciones de emergencia. La Comisión se basó en las enseñanzas obtenidas con la experiencia de Kosovo. Por eso, este fondo es simultáneamente un fondo que tiene un componente de emergencia, pero que, al mismo tiempo, tiene como objetivo el de garantizar la financiación de medidas de política estructural de apoyo a la acogida, la integración y la repatriación voluntaria de refugiados y asilados. Por tanto, se trata de dos líneas de financiación estancas entre sí y con objetivos distintos también entre sí. En primer lugar, el objetivo estructural para los próximos cinco años es el de permitir el desarrollo por parte de los Estados miembros de políticas de acogida e integración de refugiados y asilados, políticas que deberán centrarse sobre todo en acciones prioritarias de naturaleza eminentemente concreta. A ese respecto afrontamos como prioritaria la necesidad de que los Estados miembros se doten de equipos e infraestructuras de apoyo a la acogida, la recepción y la integración de los refugiados y los asilados.
The first component will make up two-thirds of the fund' s national financing component and the second component will make up one third. In terms of the management of this fund, the Commission proposes that it should, above all, be co-financed by Member States with the specific aim of committing each State to implementing concrete actions that will lead to improving the situation of asylum-seekers and refugees in the States of our Union. The Commission is reserving the management of 10% of the funds for itself with the aim of supporting the development of innovative, transnational projects. In its proposal, the Commission adopts the system of the constant commitology of a consultative committee and aims, with this, to replace the system of the Technical Assistance Offices that was in force during the 1998-1999 period. I am Mr President, at the Chamber' s service. Thank you very much, Commissioner António Vitorino. Firstly, I would like to say that your slight delay is quite justified by the importance of your communication. I would also like to say that Parliament is delighted that this almost immediate and instantaneous form of debate between this House and the executive is possible and hopes that this new practice will really create a space for topical political debate, which can only enhance this House and its relationship with the Commission. We shall now proceed to the debate. Thank you, Mr President. My question relates to the Media Plus Programme 2001-2006. The elections for the European Parliament had a turnout, unfortunately, of less than 50%. This programme should make provision for a focus on information and, more importantly, for a focus on training for journalists on the subject of the European Union. I think that there is an increasingly urgent need to maintain good contacts with the public. We have seen from the example of the WTO that European broadcasters could have been represented much more intensively and that it is important for us to be up to date in media reporting if we want to play a leading role in the world. Which is why I am interested in knowing if it would be possible to invite journalists here from Europe and the rest of the world in order to explain our work to them and show them the advantages of European Union. Firstly, Mr Rübig, I would like to say that I share the concern you have just expressed about whether the European Institutions as a whole, are able to draft a policy on information and communication which will enable us to provide all European citizens with not just the contents of our debates but also with the added value that the decisions of Parliament, the Commission and the Council itself have for their daily life. Nevertheless, the context of the Media Plus programme does not apply best to conducting information campaigns or communication aimed at our citizens. In reality, the central aim of these programmes is to support the training of professionals in the European audiovisual industry and to promote European artistic creation and research in the audiovisual sphere. They are, therefore, not information programmes in the strict sense of the word, but are rather programmes of support for creative initiatives by audiovisual professionals, which are markedly European in nature. We are all aware that the percentage of audiovisual products originating in Europe and consumed in Europe is tiny, even if we take the value of the production of each of our national States together as well as those considered to be European productions because they involve the collaboration of more than one Member State. We hope that through this programme, there will be a significant increase in the worldwide quota of audiovisual products originating in Europe by means of a policy of supporting the creation, production and distribution of authentically European audiovisual products. My second question relates to employment policy for the year 2000, which you voted on here today. The same question comes up time and time again: to what extent is the budget of the European Union examined in order to ascertain which budget lines foster employment? Some expenditure certainly fosters employment by creating new jobs and new undertakings, some budget lines secure existing jobs and some budget lines destroy jobs. Has any provision been made here for a scientific study or are there any studies which illustrate which expenditure or income we can use to make a positive impact on European employment policy? I must confess to the honourable Member that employment is not my specific area of expertise. I would therefore not be able to give a straight answer to your question as far as global policy of the Commission is concerned. What I can guarantee is that the issue of the restructuring of the Union budget concerning contributions to employment policy was not discussed by the Commission today. What we did approve was the contribution of the Commission to the guidelines for the national employment plans for the year 2000 in the follow-up to the so-called Cardiff, Luxembourg and Cologne procedures. We consider that a major opportunity to discuss the concrete contribution of the Union to the creation of new jobs in Europe will be provided by the coming Lisbon Summit in March, which will be the time and the place to make an evaluation of the three processes I have just mentioned, Cologne, Luxembourg and Cardiff on one hand; and on the other to define the strategy, the synthesis of macro-economic policies, micro-economic entrepreneurial innovation and the challenge of the new information society. From the Lisbon Summit I hope we will get a clearer idea as to how the Union budget can contribute to our common objective of creating new jobs in the continent. Mr President. I do not wish to encroach on members' time, but you reported at the beginning that you are now instituting Treaty infringement proceedings against France. But the argument does not relate solely to France, it relates to Germany as well. In the compromise forged between France and the Commission and Great Britain, it was agreed that the tests should also be used for diagnostic purposes and that English beef from this export programme should be labelled.
El primer componente contribuirá con dos terceras partes a la determinación del componente de financiación nacional para el fondo, el segundo componente contribuirá con una tercera parte. En cuanto a la gestión de dicho fondo, la Comisión propone que sea sobre todo cofinanciado por los Estados miembros y delegado en ellos, con el objetivo específico de comprometer a todos los Estados en la aplicación de las acciones concretas que permitan la mejora de la situación de los asilados y los refugiados en los Estados de nuestra Unión. La Comisión se reserva para sí la gestión directa del 10% de las dotaciones con el objetivo de apoyar el desarrollo de proyectos innovadores y de carácter transnacional. Las Comisión adopta en su propuesta el régimen de la comitología que establece un comité consultivo y tiene como objetivo, en este marco, el de substituir el sistema del Bureau d'assistance technique que estuvo en vigor durante el período 1998-1999. Quedo a disposición de la Asamblea, señor Presidente. Muchas gracias, señor Comisario António Vitorino. En primer lugar, quisiera decirle que su pequeño retraso está perfectamente justificado por la importancia de su comunicación y también que el Parlamento se congratula de que sea posible esta forma de debate prácticamente inmediato e instantáneo entre esta Asamblea y el Ejecutivo y hace votos por que este nuevo método llegue de verdad a crear un espacio de debate político actual, que por fuerza ha de enaltecer a esta Asamblea y sus relaciones con la Comisión. Y, siendo así, pasamos al debate. Muchas gracias, señor Presidente. Mi pregunta se refiere al programa Media Plus para el período 2001-2006. Las elecciones al Parlamento Europeo lamentablemente contaron con una participación inferior al 50% del electorado en Europa. Dicho programa también debería incluir como puntos centrales la información y sobre todo también la formación de periodistas sobre la temática de la Unión Europea. Yo creo que en la Unión Europea es cada vez más necesario y más urgente mantener un buen contacto con la opinión pública. El ejemplo de la OMC ha demostrado que las cadenas europeas podrían haber tenido una presencia mucho mayor y que es importante que estemos en la primera línea de la cobertura informativa si queremos desempeñar un papel dirigente en el mundo. Por esto me interesaría saber si existe la posibilidad de invitar a periodistas de Europa y de todo el mundo a que nos visiten, a fin de poder explicarles nuestro trabajo y mostrarles las ventajas que ofrece una Unión Europea. En primer lugar, quisiera decir a Su Señoría que comparto la preocupación que acaba de expresar respecto de que las instituciones europeas en su conjunto sean capaces de formular una política de información y de comunicación que permita hacer llegar a todos los ciudadanos europeos no sólo el tenor de los debates, sino también el valor añadido que para su vida cotidiana tienen las decisiones del Parlamento, de la Comisión y del propio Consejo. Sin embargo, en el marco del programa MEDIA PLUS no es en el que mejor se aplica la organización de campañas de información o comunicación de las instituciones comunitarias dirigidas a los ciudadanos. En realidad, esos programas tienen como objetivo fundamental el de apoyar la formación de profesionales de la industria audiovisual europea y promover la creación artística y la investigación de los europeos en la esfera audiovisual. Por tanto, no se trata de programas de información en sentido estricto, se trata más bien de programas de apoyo a iniciativas creadoras de los profesionales del sector audiovisual que tengan un carácter marcadamente europeo. Todos tenemos conciencia de que el porcentaje de productos audiovisuales de origen europeo que se consumen en el espacio europeo es escasísimo, aun considerando conjuntamente los valores de la producción nacional de cada uno de los Estados miembros y de lo que es una producción europea porque entrañe la colaboración de más de un Estado miembro. Lo que pretendemos es que, con este programa, en los próximos cinco años la cuota global de los productos audiovisuales de origen europeo aumente en gran medida mediante una política de apoyo a la creación, la producción y la difusión de productos audiovisuales auténticamente europeos. Señor Presidente, mi segunda pregunta se refiere a la política de empleo para el año 2000 que han votado ustedes hoy. Es una pregunta que siempre se repite, a saber: ¿en qué medida se revisa el presupuesto de la Unión Europea para verificar qué líneas presupuestarias repercuten favorablemente sobre el empleo? Tenemos algunos gastos con los que sin duda fomentamos el empleo, que promueven la creación de nuevos empleos y nuevas empresas, tenemos líneas presupuestarias que nos permiten garantizar el empleo existente y tenemos otras con las que destruimos empleo. ¿Se ha previsto realizar un trabajo científico sobre esta cuestión o existen estudios que indiquen a través de qué partidas de gasto, y también de ingresos, podemos ejercer una influencia positiva sobre la política de empleo en Europa? Debo confesar a Su Señoría que el empleo no es el sector concreto de mi especialidad. Así, pues, no podría dar una respuesta clara a la pregunta de Su Señoría por lo que a la política global de la Comisión se refiere. Lo que puedo garantizar es que hoy la Comisión no ha examinado la cuestión de la reestructuración del presupuesto de la Unión en relación con las contribuciones a la política de empleo. Lo que sí que hemos aprobado ha sido la contribución de la Comisión a las directrices para los planes nacionales de empleo con vistas al año 2000 y resultantes de los llamados procedimientos de Cardiff, Luxemburgo y Colonia. Consideramos que una oportunidad importante para examinar la contribución concreta de la Unión a la creación de nuevos puestos de trabajo en Europa la proporcionará la próxima cumbre de Lisboa en marzo, que será el momento y el lugar para hacer una evaluación de los tres procesos que acabo de mencionar -Colonia, Luxemburgo y Cardiff-, por una parte, y, por otra, para formular la estrategia, la síntesis de las políticas macroeconómicas, la innovación microeconómica empresarial y el imperativo de la nueva sociedad de la información. Espero que gracias a la Cumbre de Lisboa obtengamos una idea más clara de cómo puede contribuir el presupuesto de la Unión a nuestro objetivo común de crear nuevos puestos de trabajo en el continente. Señor Presidente, no quisiera robarles tiempo a las y los colegas, pero usted ha anunciado al principio que al parecer se disponen a incoar un procedimiento contra Francia por incumplimiento de los Tratados. Sin embargo, no existe un contencioso únicamente con Francia, sino también con Alemania. El compromiso alcanzado entre Francia, la Comisión y Gran Bretaña tenía por objeto la aplicación de las pruebas, también con fines diagnósticos, y la eventual identificación de la carne de bovino británica procedente de dicho programa de exportación.
My question is this: if you institute Treaty infringement proceedings without waiting for the results of the tests, when the tests have not even been carried out - we are still waiting for a proposal from Commissioner Byrne - and if the logistics for labelling have still not been set up, how then can you expect France and Germany to lift their import restrictions with this state of affairs? Should the Commission not put the conditions in place and monitor them first, so that this can be done? Mr President, we await further explanation from the Commission on the matter tomorrow. Perhaps then we can go into it in greater depth. Mr President, I shall be brief. The issue raised by the honourable Member will be adequately addressed by my colleague, Mr Byrne, tomorrow morning here in Parliament. I would suggest that he raise the question tomorrow, when he will get a much better answer than any I could give you. Mr President, since we are holding a free debate, I read Mr Ecevit' s statement following Turkey' s acceptance as a candidate country of the European Union in this morning' s Libération. In it he said, "the borders of Europe will inevitably move more and more eastwards....they will encompass Central Asia and eventually the whole of the Asian continent" . In his second statement, he brought up the Cyprus issue and stressed that Turkey would not brook any discussion of the current state of affairs in Cyprus, thereby ignoring what was said in the Helsinki decision. I should like to ask the Commissioner, given that the Commission enthusiastically supported candidate status for Turkey, if these statements are in keeping with the spirit in which the Council and the Commission recommended that Turkey be granted candidate status and if this is an indication of how Turkey will conduct itself in future. Mr Marinos, just a brief observation. We all have to adapt to this new and, I think, encouraging method of working with the Commission, - the free debate - but as you know, according to the Rules of Procedure, this free debate is connected directly and in this particular circumstance - and that is why it was created - to the declaration that the Commission has just made and to the issues addressed in it. Obviously, the Commission has not made a declaration on these matters even though they are, I admit, of the utmost political importance and extremely topical. However, the Commission has not made such a declaration. It is up to Commissioner Vitorino to decide if he should reply or not. Mr President, I would just like to say that I agree with your interpretation. The Commission' s position on the interpretation of the Helsinki decisions was expressed here, this morning in plenary, by President Prodi and it is to this declaration that I would refer you for the Commission' s position. I missed the beginning of the sitting, for which I apologise, but I was at a meeting with Xanana Gusmão. I am extremely curious to find out, as the press has barely covered the matter, how things went in Helsinki in terms of the third pillar, which falls precisely within Commissioner Vitorino' s competence. At the Tampere meeting, much was said about third pillar issues, about internal security, justice and all the rest, and the Commissioner was supposed to take to Helsinki something that was already tangible. I would like to know what happened in Helsinki, if he is able to give me an answer. Mr Soares, the Commission' s commitment was, in December, to present the first version of the scoreboard to the Council of Justice and Home Affairs. And this is what the Commission did at the beginning of December. Not to the Helsinki European Council but to the Council of Justice and Home Affairs. The Commission hopes that this scoreboard will be adopted under the Portuguese Presidency at the Council of Justice and Home Affairs next March in Lisbon. At European Council level, what was decided was that the Heads of State and Government will once again go into issues of Justice and Home Affairs at the European Council meeting in June 2000, the Santa Maria da Feira Council, in order to study the so-called external dimension of Justice and Home Affairs in greater detail. These are the implications for the European Union' s external policy of the new priorities adopted by Tampere for the area of freedom, security and justice. Commissioner Vitorino, I appreciated the communication that you just made on behalf of the Commission on the Media II programme for support for the creation and production of European culture. I simply feel that the funds are too small for the ambition that the Commission has for this programme and for this strategy. Nevertheless, the intention is good and should be applauded. I feel however, that the greater consumption of European audiovisual products will occur through educating Europeans themselves, through stimulating their taste and their appreciation of European culture and by rejecting the many poor-quality products that come from other parts of the world. This educating process is obviously not within the Commission' s competence. It is up to Europeans themselves, in the way they raise and educate their children and in the way they run their media. Nevertheless, I appreciated your communication and I support it.
Mi pregunta es, por lo tanto, la siguiente: si se disponen a incoar ya un procedimiento por incumplimiento de los Tratados, sin esperar a conocer al menos los resultados de dichas pruebas, cuando éstas ni siquiera se han realizado -el Sr. Byrne todavía debe presentar una propuesta- y cuando aun no se dispone tampoco de medios logísticos para garantizar la identificación, ¿cómo pueden pretender que Francia y Alemania levanten ya sus restricciones a la importación en estas condiciones? ¿No cree que la Comisión debería establecer primero dichos requisitos y controlar que también se cumplan para que ello sea posible? Señor Presidente, la Comisión va a realizar mañana una declaración sobre este tema. Seguramente entonces podremos profundizar más. Señor Presidente, seré breve. Mañana por la mañana, mi colega, el Sr. Byrne, abordará adecuadamente aquí, en el Parlamento, la cuestión planteada por Su Señoría. Le sugiero que formule la pregunta mañana y recibirá una respuesta mucho mejor que la que podría darle yo. Señor Presidente, ya que se nos da la oportunidad de debatir libremente: he leído hoy por la mañana en el Libération la declaración del Sr. Ecevit, quien afirma que tras la admisión de Turquía como país candidato a la adhesión a la Unión Europea, ha declarado: "Inevitablemente, las fronteras de Europa avanzarán más hacia Oriente... va a incluir Asia central y finalmente todo el continente asiático. Su segunda declaración se refiere al tema de Chipre y subraya que Turquía no acepta ningún tipo de conversación sobre el régimen actual de Chipre y, por consiguiente, no toma en cuenta nada de lo que se refiere en la decisión de Helsinki. Quisiera preguntar al Sr. Comisario, puesto que la Comisión ha apoyado con entusiasmo la candidatura de Turquía, si estas declaraciones son compatibles con el espíritu con que el Consejo y la Comisión propusieron declarar a Turquía como miembro candidato y si esto constituye una muestra del futuro comportamiento de este país en este sentido. Señor Marinos, sólo unas pocas palabras. Todos nosotros tenemos que adaptarnos a esta nueva y -creo yo- esperanzadora metodología de trabajo con la Comisión, que es el debate libre, pero, como sabe Su Señoría, reglamentariamente este debate libre, en esta ocasión, tiene que ver directamente -y por eso se ha creado- con la declaración que la Comisión acaba de hacer y los asuntos en ella abordados. Evidentemente, la Comisión no ha hecho ninguna declaración sobre esos asuntos, aunque sean -lo reconozco- de la mayor importancia política y de gran actualidad, pero la Comisión no lo ha hecho. Corresponde al Comisario Vitorino decidir si debe o no responder. Señor Presidente, deseo tan sólo decir que subscribo su interpretación. El Presidente Romano Prodi ha expresado la posición de la Comisión sobre la interpretación de las decisiones de Helsinki hoy por la mañana aquí, ante el Pleno, y a esa declaración remito en cuanto a la posición de la Comisión. No he estado presente desde el comienzo de la sesión, por lo que pido disculpas, pero he estado asistiendo a una sesión con Xanana Gusmão. Siento extraordinaria curiosidad, porque la prensa prácticamente no se ha referido a ese asunto, por saber cómo fueron las cosas en Helsinki en lo referente al tercer pilar, que es precisamente el de competencia del Comisario António Vitorino. Con motivo de la reunión de Tampere se habló mucho de las cuestiones del tercer pilar, de la seguridad interior, de la justicia y todo lo demás, y el Comisario quedó en llevar algo concreto a Helsinki. Quisiera saber qué hubo en Helsinki, si es que puede responderme. Señor Mário Soares, el compromiso de la Comisión fue el de presentar en diciembre la primera versión del scoreboard al Consejo de Justicia y Asuntos de Interior. No en el Consejo Europeo de Helsinki, sino en el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior. Y eso fue lo que la Comisión hizo a principios de diciembre. La Comisión espera que durante la Presidencia portuguesa, en el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior de marzo del que año que viene en Lisboa, se apruebe dicho scoreboard. En el nivel del Consejo Europeo, lo que se decidió fue que los Jefes de Estado o de Gobierno se ocuparían de nuevo de las materias relacionadas con la justicia y los asuntos de interior en el Consejo Europeo de junio del año 2000, el Consejo de Santa Maria da Feira, para apreciar más detalladamente la llamada dimensión exterior de la justicia y los asuntos de interior, es decir, las implicaciones en la esfera de la política exterior de la Unión Europea de las nuevas prioridades aprobadas por Tampere para el sector de libertad, seguridad y justicia. Señor Comisario António Vitorino, he apreciado la comunicación que acaba de hacer en nombre de la Comisión sobre el programa MEDIA II de apoyo a la creación y a la producción cultural europeas. Tan sólo me parece que el importe es demasiado exiguo para la ambición que la Comisión ha puesto en ese programa y en esa estrategia. No obstante, la intención es buena y hay que alabarla. Ahora bien, creo que el mayor consumo de productos audiovisuales europeos requiere más bien una pedagogía dirigida a los propios europeos, el estímulo al gusto y a la apreciación de la cultura europea y el rechazo de tantos productos de mala calidad que nos llegan de otras partes del mundo. Y esa pedagogía no compete, evidentemente, a la Comisión; compete a los propios europeos, a su educación, a su enseñanza, a sus medios de comunicación. Sin embargo, he apreciado su comunicación y la apoyo.
Mr President, thank you very much for the question that I have been asked. I would like to begin by saying to Carlos Lage that what the Commission has approved today - the Media Plus programme - is entirely consistent with a strategy that has been developed by this Commission within the framework of the so-called I-Europe programme. And this will culminate - we hope - in the decisions of next March' s Extraordinary European Council meeting in Lisbon. What we need to do is to prepare Europe, both in terms of infrastructure and of the content production industry, for the challenge of the information age which means of course that we are assuming that Europe has the ambition to participate in the new digital economy and in the new society of culture and information on a global scale. As for the specific question that Mr Lage asked, we are not trying to establish a strategy based on the logic of protecting competition. It is a question of establishing a strategy with which, whilst accepting the rules of free competition, we can support European creation as well as distribution in order to be able to face this competition more successfully. Therefore, it is not a question of there being less competition, but of fairer competition which is given greater support by the European courts. Mr President, during Commissioner Vitorino' s hearing, I told him that I was pleased to see that he was the only Commissioner who had taken the trouble to mention education as an important element to be incorporated into the third pillar. He replied enthusiastically and even with a degree of passion which struck me as extraordinary. In Spain we are adopting a law on aliens which fully supports integration and the recognition of all rights. But we also need Europe to take a step forward with regard to education because a new wave of illiteracy is appearing, a new group of marginalised people, as a result of the fact that people are unable to understand the language of the country into which they are being integrated. These new illiterates cannot even understand safety instructions at work. They cannot understand road signs. This is a new type of illiteracy, a new kind of basic poverty which is currently becoming part of the social make-up of Europe. This problem is getting out of hand, perhaps through lack of information and research. Would it not be possible to carry out a systematic study of what the conditions and needs really are and where the essential points lie? Because without information it is not possible to draft a policy and without a knowledge of the true state of affairs it is not possible to create proper programmes. We need to lay firm foundations in this field, since nobody is taking responsibility for education. I shall gladly reply to the Member by saying that education is a central element in integration policies, and I offer you two examples. First example: the Commission has proposed a directive for the reuniting of legal immigrants with their families in the Member States of the Union.
Señor Presidente, muchas gracias por la pregunta que se me ha formulado. Quisiera comenzar diciendo al Sr. Carlos Lage que lo que la Comisión ha aprobado hoy -el programa MEDIA PLUS- es perfectamente coherente con una estrategia que ha ido desarrollando esta Comisión en el marco del llamado programa I-Europe. Y que culminará -así lo esperamos- con las decisiones del Consejo Europeo extraordinario de Lisboa de marzo del año que viene. Se trata de preparar a Europa tanto en el plano de las infraestructuras como en el de la industria de la producción de programas, para el imperativo de la era digital, lo que significa, naturalmente, aceptar que Europa tiene una ambición en materia de participación en la nueva economía digital y en la nueva sociedad de la cultura, la información a escala mundial. En cuanto a la cuestión en concreto que Su Señoría ha formulado, no se trata de formular una estrategia centrada en la lógica de la protección contra la competencia. Se trata de formular una estrategia en la que, aceptando las normas de la libre competencia, apoyamos la producción, la creación y también la distribución europea para poder afrontar mejor dicha competencia. Por tanto, no se trata de menos competencia, sino de una competencia más justa, más leal y más apoyada por las instancias europeas. Señor Presidente, en la audición del Comisario Sr. Vitorino, le dije que tenía la alegría de ver que era el único Comisario que se había preocupado de hablar de la educación como algo importante para incorporar al tercer pilar. Me contestó con entusiasmo e, incluso, con una pasión que me pareció extraordinaria. Nosotros en España estamos aprobando una ley de extranjería que, precisamente, apoya plenamente la integración y el reconocimiento de todos los derechos. Pero también necesitamos que Europa dé un paso adelante en la educación porque están surgiendo unos nuevos analfabetos, unos nuevos marginales, por el hecho de no poder entender el lenguaje del país en el que se integran. Estos nuevos analfabetos no pueden entender ni siquiera las instrucciones de seguridad en el trabajo. No pueden entender las señales de circulación. Se trata de un nuevo analfabetismo, de una nueva pobreza profunda que se está incorporando en este momento a las características sociales de Europa. Esta cuestión se nos está yendo de la mano, quizá por falta de información y de estudio. ¿No sería posible que, de manera sistemática, se emprendiera un estudio de cuáles son realmente las condiciones y las necesidades y dónde están los puntos esenciales? Porque sin datos no es posible hacer un diseño de política y sin conocer la realidad tampoco es posible hacer programas reales. En este tema hay que sentar bases sólidas, pues nadie se hace cargo de la educación. Contesto con mucho gusto a la Sra. diputada diciendo que la educación es un elemento central en las políticas de integración, y le doy dos ejemplos. Primer ejemplo: la Comisión ha propuesto una directiva de reagrupamiento familiar de los inmigrantes legales en los Estados miembros de la Unión.
Second example: under the EQUAL initiative, research is to be carried out into the use of the education system as a means of integrating immigrants into the host societies. I can guarantee that both the Directorate-General for Justice and Home Affairs and the Directorate-General for Employment and Social Affairs are fully aware that it is strategically important for the children of legal immigrants in the countries of the Union to be guaranteed access to education. Thank you very much, Commissioner. The debate is closed. Question Time (Commission) The next item is Question Time (B5-0036/1999). We shall examine the questions to the Commission. First Part Since the author is not present, Question No 33 lapses. Question No 34 by (H-0689/99): Subject: EU Charter of Fundamental Rights In the Commission=s view, should the EU Charter of Fundamental Rights being drawn up on a mandate from the Tampere Summit have legal force? The Cologne European Council decided that a Charter of Fundamental Rights of the European Union should be drawn up in advance of the European Council in December 2000 and that such a charter should be drafted by a body composed of 15 representatives of the Heads of State and Government, 16 Members of the European Parliament including the honourable Member, 30 Members of national parliaments and myself representing the President of the Commission. The composition of the body was fixed in Tampere and its first meeting will take place next Friday, 17 December. The nature of the Charter is a very fundamental question, nevertheless the European Council left the question open. According to the conclusions, it will have to be considered whether and, if so, how the charter should be integrated into the Treaties. Although it is up to the Heads of State and Government to decide the definitive status of the Charter, in its proposal the body will have to consider how to combine two open questions: a legally binding text ready to be inserted into the Treaty, or a solemn political declaration. These reflections will also take into account the close connection with the IGC preparatory work. In the Commission's view, the European Union Charter should respond to two different concerns: visibility and security. As far as visibility is concerned, one could argue that a political declaration solemnly proclaimed by the European institutions and relayed by all channels of communication will be enough. On the legal security aspect, we must consider how the European Union Charter can contribute to improving the degree of protection of fundamental rights within the European Union and it is difficult to see how a non-binding text could contribute to clarifying and transcending the current system of protection. In the Commission's view, the Charter to be presented to the Heads of State and Government must carry real added value and the best way to achieve this is to focus on the fundamental rights arising from the Union itself. The body will have to find a way to attain a politically significant text compatible with insertion into the Treaty. There are clear indications that drafting of the Charter is broadly welcomed and that citizens expect it to be a founding text on the matter. The Commission is convinced that those expectations should not be disappointed. The Commissioner has surprised me by going as far as he has done and I very much welcome the response that he has given. I look forward to working with him on the drafting body. I wonder whether you would agree that if, at the end of the day, we end up with a mere political statement, we will have wasted a year of our activity?
Segundo ejemplo: en el marco de la iniciativa EQUAL se prevé estudiar la utilización del sistema educativo como instrumento de integración de los inmigrantes en las sociedades de acogida. Puedo garantizarle que tanto la Dirección General de Justicia y Asuntos de Interior como la Dirección General de Empleo y Asuntos Sociales tienen muy clara conciencia de que es de estratégica importancia garantizar el acceso a la educación de los niños de los inmigrantes legales en los países de la Unión. Muchas gracias, señor Comisario. El debate queda cerrado. Turno de preguntas (Comisión) De conformidad con el orden del día, se procede al turno de preguntas (B5-0036/1999). Examinaremos las preguntas dirigidas a la Comisión. Primera parte Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 33 decae. Pregunta nº 34 formulada por (H-0689/99): Asunto: Carta de los derechos fundamentales de la UE Desde el punto de vista de la Comisión, ¿debería ser vinculante a efectos jurídicos la Carta de los derechos fundamentales de la UE que se está redactando bajo el mandato de la Cumbre de Tampere debería ser vinculante a efectos jurídicos? El Consejo Europeo de Colonia decidió que se redactara una Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea antes del Consejo Europeo de diciembre de 2000 y que la redacción corriera a cargo de un órgano compuesto de 15 representantes de los Jefes de Estado o de Gobierno, 16 diputados al Parlamento Europeo, incluido Su Señoría, 30 diputados a los parlamentos nacionales y yo, en representación del Presidente de la Comisión. La composición de dicho órgano se estableció en Tampere y su primera reunión se celebrará el próximo viernes, 17 de diciembre. La naturaleza de la Carta es una cuestión fundamental y, sin embargo, el Consejo Europeo la dejó pendiente. Según las conclusiones, habrá que examinar si -y, en caso afirmativo, cómo- se debe integrar la Carta en los Tratados. Aunque corresponde a los Jefes de Estado o de Gobierno decidir el estatuto definitivo de la Carta, el órgano deberá examinar en su propuesta cómo combinar las dos cuestiones pendientes: un texto jurídicamente vinculante y listo para ser incluido en el Tratado o una declaración política solemne. En esas reflexiones se tendrá en cuenta también la estrecha conexión con la labor preparatoria de la CIG. En opinión de la Comisión, la Carta de la Unión Europea debe abordar dos preocupaciones diferentes: el relieve público y la seguridad. Por lo que se refiere al relieve público, podríamos afirmar que una declaración política solemnemente proclamada por las instituciones europeas y transmitida por todos los cruces de comunicación sería suficiente. En cuanto al aspecto de la seguridad jurídica, debemos examinar cómo puede contribuir la Carta de la Unión Europea a la mejora del grado de protección de los derechos fundamentales dentro de la Unión Europea y resulta difícil ver cómo podría un texto no vinculante contribuir a aclarar y transcender el sistema actual de protección. En opinión de la Comisión, la Carta que se presentará a los Jefes de Estado y de Gobierno debe aportar un auténtico valor añadido y la forma mejor de lograrlo es centrarse en los derechos fundamentales resultantes de la propia Unión. El órgano tendrá que encontrar una forma de lograr un texto políticamente coherente y compatible con su inclusión en el Tratado. Existen claros indicios de que la redacción de la Carta es acogida con amplio beneplácito y que los ciudadanos esperan que sea un texto fundacional a ese respecto. La Comisión está convencida de que no se deben defraudar esas esperanzas. El Comisario me ha sorprendido por el alcance de la respuesta que ha dado y que acojo con satisfacción. Estoy deseoso de trabajar con él en el órgano de redacción. Me gustaría saber si conviene conmigo en que, si, a fin de cuentas, acabamos haciendo una simple declaración política, habremos desperdiciado un año de nuestra actividad.
If this is what we are going to end up with we might as well send away a couple of officials to make a draft of the rights that we currently have in the Treaty. What we must have at the end of this process is a legally binding set of rights for the citizens of Europe. I would just add that I am confident we will be able to find the necessary consensus to make the charter capable of having a real influence on the daily lives of our citizens. There are of course difficulties ahead of us - political difficulties and some technical ones. We have to address very clearly the question of the judicial enforcement of this charter. I am confident that in close cooperation the Commission, the Council, Parliament and the national parliaments will eventually come up with a good result if we bear in mind above all the interests of the citizens.
Si eso es lo que vamos a acabar haciendo, igual daría que encargáramos a un par de funcionarios un borrador sobre los derechos actualmente establecidos en el Tratado. Lo que debemos tener al final de ese proceso es un conjunto de derechos jurídicamente vinculantes para los ciudadanos de Europa. Quisiera añadir simplemente que confío en que podremos encontrar el consenso necesario para hacer que esa carta tenga una influencia real en la vida cotidiana de nuestros ciudadanos. Naturalmente, nos esperan dificultades: dificultades políticas y algunas técnicas. Tenemos que abordar muy claramente la cuestión de la imposición judicial del cumplimiento de esa carta. Confío en que, en estrecha cooperación con la Comisión, el Consejo, el Parlamento y los parlamentos nacionales, en su momento se obtenga un buen resultado, si tenemos presentes por encima de todo los intereses de los ciudadanos.
Subject: Renewal of concessions for motorway companies in Italy The Italian government intends to renew the concessions of the 20 companies which currently manage the Italian motorways. After approving the concession for Autostrade, a stock company which manages approximately 50% of the Italian motorway system, it is proposing to renew the concessions of the 19 other, smaller companies. In exchange, the companies propose making enormous investments worth some ITL 20,000 billion in new motorways. Does the Commission not feel that renewing the concessions is an infringement of the directives on the awarding of public supply contracts (92/50/EEC, 93/37/EEC and 89/440/EEC), given that there was no public European call for tenders and any other EU company was therefore excluded from this important market? Does the Commission not think that the companies' offer to create new infrastructure is a means of defending their monopoly position, and that the construction work runs counter to the EU' s policy of a more responsible balance between the different forms of transport? In response to the question raised by Mr Bouwman, I would like to make the following observation on behalf of the Commission. The Commission would point out to the honourable Member of Parliament that there are three infringement procedures currently running concerning these issues. The procedure concerning Autostrade s.p.a. could well have a positive outcome in the light of the fact that the Italian authorities have expressed their willingness to work together with the Commission in unison and have taken steps towards privatising the company. Given the major consequences which this case might have, the Commission will, however, continue to monitor the process and the dossier will not be closed before the Commission has ascertained that the principles of transparency and equal treatment are upheld. With regard to the other concessions, the Commission has initiated two infringement procedures and is investigating the issues related to them. Given their economic, political and social significance, these matters will also be discussed at a meeting with the Italian authorities which will take place very soon. In order to tackle this general issue in a more structural way, the Commission has, in fact, recently launched a horizontal inquiry into the current situation within all Member States, to identify common problems and problems which are only specific to a certain Member State. If this inquiry will bring possible infringements to light, then the Commission will take further steps to solve these problems. The new investments in infrastructure undertaken by Italy do not necessarily contravene the EU' s transport policy. Although the Member States are responsible for taking decisions regarding such investments, the Commission is of the opinion that these must be based on the positive outcome of a complete social cost and benefit analysis. Mr President, Commissioner Bolkestein, I am of course delighted that the Commission is looking into these problems and that these three infringement proceedings are now under way. We are all waiting for an answer. But I would ask you to consider in this connection that we should perhaps take this opportunity to provide for dovetailing the Commission services responsible for transport and the services responsible for competition if we are to make progress with transport policy decisions in Europe in general. We must and we want to shift heavy traffic onto the railways. The positive example here of the award of the Brenner motorway concession for the purpose of investing in a basic Brenner tunnel could perhaps be used as an example throughout Europe. I would like to digress briefly to point out that the Brenner motorway concession is to be awarded, but has not yet been awarded on condition or with the promise that money from the motorway will be transferred to the basic Brenner tunnel, i.e. to the railways.
Asunto: Renovación de los contratos públicos de servicios a las empresas encargadas de la gestión de las autopistas en Italia El Gobierno italiano tiene intención de renovar los contratos públicos a las 20 empresas que en estos momentos gestionan las autopistas italianas. Tras la adjudicación del contrato público a la sociedad Autostrade, que gestiona aproximadamente el 50% de la red de autopistas italianas, las autoridades italianas proponen ahora renovar igualmente los contratos a las otras 19 pequeñas empresas. A cambio de la renovación de sus contratos, las empresas han propuesto gigantescas inversiones para la construcción de nuevas autopistas por un importe aproximado de 20.000 millardos de liras italianas. ¿No considera la Comisión que la renovación de dichos contratos públicos contraviene las Directivas sobre los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de servicios (92/50/CEE, 93/37/CEE y 89/440/CEE), en vista de que no se ha convocado ninguna licitación pública y de que cualquier otra empresa de la UE ha quedado excluida de este importante mercado? ¿No considera la Comisión que las empresas en cuestión utilizan la oferta de realizar nuevas obras de infraestructura para proteger su monopolio y que dichas obras contravendrían la política europea favorable a un equilibrio más ponderado entre los distintos medios de transporte? , Comisión. (NL) En respuesta a la pregunta efectuada por el Sr. Bouwman, quisiera decir lo siguiente, en nombre de la Comisión. La Comisión señala a su Señoría que, en este momento, lleva tres procedimientos de infracción sobre esta cuestión. El procedimiento en relación con Autostrade s.p.a. podría tener un resultado positivo, dado que las autoridades italianas han mostrado su unánime disposición a cooperar con la Comisión y se han dado pasos para privatizar la empresa. Teniendo en cuenta las importantes consecuencias que puede tener este asunto, la Comisión hará un seguimiento del proceso y el expediente no se cerrará antes de que esta institución tenga la seguridad de que se cumplen los principios de transparencia y de igualdad de trato. En relación con las restantes concesiones, la Comisión ha iniciado dos procedimientos de infracción y está investigando cuestiones relacionadas con ellas. Dado su interés económico, político y social, estos asuntos también se discutirán con las autoridades italianas en un encuentro que se celebrará a corto plazo. La Comisión ha iniciado hace poco una investigación horizontal sobre la situación existente en todos los Estados miembros para observar los problemas comunitarios y los que afectan sólo a un determinado Estado miembro y, así, abordar este problema de una forma más estructural. Si esta investigación saca a la luz posibles infracciones, la Comisión actuará con mayor precisión para solucionar estos problemas. Las nuevas inversiones en infraestructuras propuestas por Italia no son forzosamente contrarias a la política de transporte de la Unión Europea. Si bien los Estados miembros son responsables de las decisiones relativas a tales inversiones, la Comisión opina que éstas deben basarse en un resultado positivo de un análisis completo de los costes y beneficios sociales. Señor Presidente, Señor Comisario Bolkestein, yo naturalmente me alegro de que la Comisión haya examinado estos problemas y se hayan abierto esos tres expedientes por infracción. Todos estamos a la espera del resultado. Sin embargo, en este contexto yo les rogaría que tengan en cuenta que quizá convendría procurar establecer una vinculación entre los servicios competentes en materia de transporte y los servicios competentes en el ámbito de la competencia, con objeto de avanzar en la adopción de decisiones de carácter general en materia de política de transportes en Europa. Es necesario transferir al ferrocarril un mayor volumen del transporte de mercancías pesadas y queremos hacerlo. El ejemplo positivo que supone en este contexto la concesión de la autopista del Brénero a cambio de la inversión en un túnel en la base quizá podría llegar a cundir en toda Europa. Permítanme que recapitule un momento para recordar que dicha concesión se va a otorgar, pero todavía no se ha otorgado, con la condición y el compromiso de que los ingresos procedentes de la autopista se invertirán en el túnel de la base del Brénero, o sea, en el ferrocarril.
I would like to extend my warm thanks to Mr Messner for the additional remarks he has made which the Commission will take very much to heart. I do not only say this on my own behalf, but also certainly on behalf of fellow Commissioner Loyola de Palacio, who, as you know, is responsible for the transport policy. This matter undoubtedly has our undivided attention. I would very much like to respond to Mr Messner' s question and reiterate that the onus is on the Member State to adopt its own transport policy. Naturally, we hope that, as far as possible, this policy will be in line with the transport policy of other Member States and that of the Commission itself. As for the shift of freight from road to rail, I would like to observe that the point made by Mr Messner deserves a great deal of attention. I can assure him that in various Member States, an opinion-forming process is under way which aims to ensure that the shift which he advocates is carried out. It is, of course, a fact that the transport of freight by road carries an element of flexibility which rail does not have. This does not take away from the fact that rail transport is eminently suitable for long-distance transport, also because - and this will be very dear to Mr Messner - the surroundings and the environment suffer less damage as a result. Concerning the concession regarding transport over the Brenner Pass, as mentioned by Mr Messner, this concession is still outstanding. The Commission will find out how this concession will be granted because - and this is also the topic of current discussion - of course, concessions cannot be granted until the conditions which should be tied in with the granting of concessions in general, are sufficiently met. Mr President, Commissioner, in the final analysis, concessions are being used more and more as a way of financing urgently needed projects. When do you expect to complete a directive on road pricing in Europe which could be used to carry out urgently needed motorway renovations and extensions? I think that, in the final analysis, road pricing might also reduce mobility costs, if the objectives are achieved, namely fewer traffic jams, fewer accidents, and above all, more environmental protection, not only in relation to air pollution and noise but in many other areas too. Do you think that this sort of directive will be tabled in the foreseeable future? With regard to this additional question, I would like to remark that the topic of road pricing is a very contentious one in certain Member States. One could, of course, reason from the liberal principle that anything scarce should become expensive. In this case, it is road space which is scarce so one could say that this scarceness must be translated into higher prices. The total cost remains the same, of course. The total cost is what it is. But there is a shift from public funding of these expenses towards the private user of this road space. I can assure the honourable MEP that, for example, in a Member State which I happen to know best, the topic of road pricing should receive a great deal of attention but is politically also very controversial. In other words, the topic is definitely on the agenda but has not yet reached the stage where decisions can be taken and as far as I know - but the honourable MEP is aware that this is not within my remit, so I am speaking with some circumlocution and caution - such a directive is not in the pipeline at the European Commission as yet. However, if I am mistaken, then I give the undertaking that further news will follow in writing. As the author is not present, Question No 36 lapses. As the honourable Member who has put down the question will know, political cooperation between Member States on quality in education has strengthened during recent years. The recommendation on quality evaluation and higher education adopted in September 1998 and a proposed recommendation on quality evaluation in school education give evidence of the importance of discussing quality of education at a European level. At the Council of Education Ministers on 26 November, the theme gained further importance as one of the priorities to be treated during the next years through the adoption of a resolution on a rolling agenda. Following the Conference of European Ministers of Education in Prague in June 1998, a working committee on quality indicators was set up. It includes representatives from 26 European countries and it has prepared progress reports for the attention of Ministers - one in June and one in October of this year. The first European report on quality of education will be presented for the education council for the Conference of European Ministers of Education in Bucharest in June 2000, and for this Parliament.
Quisiera agradecer sinceramente al Sr. Messner sus observaciones complementarias que la Comisión tendrá debidamente en cuenta. No lo digo sólo en mi nombre, sino que también lo afirmo en nombre de mi colega, la Sra. Loyola de Palacio, quien, como es sabido, es la Comisaria que se ocupa de la política de transporte. Este asunto cuenta, sin lugar a dudas, con nuestra atención. Quisiera entrar en detalle en la pregunta del Sr. Messner y repetir que el desarrollo de una política de transporte es responsabilidad de los Estados miembros. Esperamos, por supuesto, que ésta se adapte tanto como sea posible a la política de transporte de otros Estados miembros y de la propia Comisión. En lo que al desplazamiento del transporte por carretera al transporte por ferrocarril se refiere, quisiera señalar que lo dicho por el Sr. Messner merece mucha atención. Puedo asegurarle que ha empezado un proceso de concienciación en muchos Estados miembros que debe permitir la realización del desplazamiento que plantea. Por supuesto, el transporte de carga por carretera tiene una flexibilidad que no tiene el ferrocarril. Esto no implica que el transporte ferroviario no tenga muchas ventajas en las distancias largas, ya que, con toda seguridad, - y eso también preocupa mucho al Sr. Messner - el entorno, el medio ambiente, sufre menos daño. En cuanto a las concesiones relativas al transporte por el paso del Brenner, tal como el Sr. Messner plantea, esta concesión todavía debe ser acordada. La Comisión se mantendrá al corriente de la forma en que se otorga la concesión, ya que, y ésta es la cuestión que se discute en este momento, las concesiones deben efectuarse, por supuesto, observando el suficiente cumplimiento de las condiciones que se deben aplicar en general a una concesión. Señor Presidente, señor Comisario, en último término, las concesiones siempre sirven también para financiar actuaciones urgentemente necesarias. ¿Para cuándo calculan que se podrá completar una directiva sobre el cobro de peajes en Europa, que permita poner en marcha la tan urgentemente necesaria renovación y ampliación de las autopistas? Yo creo que el cobro de peajes también podría contribuir a la larga a una reducción de los costes de la movilidad, si se consiguiesen los objetivos que se persiguen, o sea, reducir los atascos y los accidentes y, sobre todo, mejorar la protección del medio ambiente, no sólo en relación con la contaminación del aire y el ruido, sino también en muchos otros aspectos. ¿Cree usted posible que se presente una directiva de estas características en un futuro próximo? En cuanto a esta pregunta complementaria, quisiera señalar que la cuestión del road pricing es extraordinariamente controvertida en algunos Estados miembros. Se puede partir, por supuesto, del principio liberal de que lo escaso debe ser caro. En este caso, el espacio para las carreteras escasea, por lo que se podría decir que la escasez debe traducirse en precios más altos. Por supuesto, los costes totales se mantienen. Los costes totales son los que son. Solamente se produce el desplazamiento de la lucha pública de estos gastos al usuario particular del espacio de las carreteras. Puedo asegurar a su Señoría que, por ejemplo, en un Estado miembro que casualmente conozco mejor, se presta mucha atención a la cuestión del road pricing, pero políticamente es un asunto muy controvertido. En otras palabras, hay mucho interés en este tema, pero todavía, por lo que yo sé, no se ha llegado a un punto en el que pueda adoptarse una decisión, pero su Señoría sabe que no es una de mis competencias, hablo, por tanto, con mesura y precaución, aunque puedo decirle que la Comisión Europea no está elaborando todavía tal directiva. No obstante, en caso de que me equivoque, prometo informarles por carta. Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 36 decae. Como ha de saber el autor de la pregunta, durante los últimos años se ha intensificado la cooperación política entre Estados miembros en materia de calidad de la educación. La recomendación sobre la evaluación de la calidad y la enseñanza superior aprobada en septiembre de 1998 y una propuesta de recomendación sobre evaluación de la calidad de la enseñanza escolar constituyen pruebas de la importancia del examen de la calidad de la educación en el nivel europeo. En el Consejo de Ministros de Educación celebrado el 26 de noviembre, ese asunto cobró mayor importancia como una de las prioridades que se debían abordar durante los próximos años mediante la aprobación de una resolución sobre un orden del día renovable. A raíz de la Conferencia de Ministros Europeos de Educación celebrada en Praga en junio de 1998, se creó un comité sobre indicadores de la calidad. Representantes de 26 países europeos forman parte de dicho comité, que ha preparado informes sobre la marcha de los trabajos para que los examinen los Ministros: uno en junio y otro en octubre de este año. El primer informe europeo sobre la calidad de la educación será presentado al consejo de educación para la Conferencia de Ministros Europeos de Educación que se celebrará en Bucarest en junio de 2000 y para este Parlamento.
The present working committee has proved to be an important forum for discussion and for exchange of information and experiences about quality policies between Member States and acceding countries. The Commission intends to propose that the committee continue its work. The European work on indicators and benchmarks will lead to discussions about reasons for differences in performance between education systems. Explanatory factors like the curriculum, teacher-training, resources, evaluation and so on are discussed within the working committee on quality indicators and at a ministerial level. Countries participating in the working committee profit from the exchange of information and experiences on these issues. The Commission welcomes the active participation of the European Parliament on the issue of quality of education, particularly in the forthcoming discussion on indicators and benchmarks of quality education. I am grateful for the courtesy of your reply, Commissioner, but I have to say that it does not fully respond to the very specific questions which I have put to you. I believe that the legal basis of Article 149 provides us with the opportunity to move forward a little more than the cautious Prague mandate.
El actual comité de trabajo ha demostrado ser un foro importante para el debate y para el intercambio de información y experiencias sobre las políticas de calidad entre los Estados miembros y los países candidatos. La Comisión va a proponer que el comité continúe con su labor. La labor europea en materia de indicadores y criterios propiciará debates sobre las razones por las que existen diferencias de rendimiento entre los sistemas educativos. En el comité de trabajo sobre indicadores de la calidad y en el nivel ministerial se examinan factores explicativos, como el plan de estudios, la formación de los profesores, los recursos, la evaluación y demás. Los países participantes en el comité de trabajo se benefician del intercambio de información y experiencias sobre esas cuestiones. La Comisión acoge con beneplácito la participación activa del Parlamento Europeo en relación con la cuestión de la calidad de la educación, en particular en el próximo debate sobre indicadores y criterios de calidad de la educación. Agradezco la cortesía de su respuesta, señor Comisario, pero tengo que decir que no da satisfacción plena a las cuestiones muy concretas que he planteado. Creo que el fundamento jurídico del artículo 149 nos proporciona la posibilidad de avanzar un poco más que el cauto mandato de Praga.
To my mind, the agenda of the Council of Education Ministers of 26 November could have made use of the proposal of a permanent committee on quality in education. In the light of the results of the first European report on quality in education, which this Parliament will take good note of, would it be possible for this committee or some other form of committee to provide common benchmarks in the area of the curriculum? I urge the Commission to face this challenge with political courage. We must go beyond the Prague mandate. We must go beyond the old debate between uniformity and national idiosyncrasies. The debate on quality in education must help us to duly open up European consciousness to the younger generations. I hear what the honourable Member says and I acknowledge that he has worthwhile motives, but he will be aware that the Treaty actually states that the Community shall contribute to the development of quality education. We are confronted with the reality of having to respect the responsibility of the Member States for the content of teaching and the organisation of the education system. Consequently, it is better for us to continue to pursue a strategy of encouraging Member States to make full use of the opportunity of learning from and applying initiatives taken in the European countries generally rather than to set ourselves a more ambitious agenda which would probably strike difficulties of subsidiarity and maybe have the effect of reducing general enthusiasm. The honourable Member will know from his interest in the subject that we are really in the early period of development in this area. The Commission wants to ensure that progress is stable and continual and I am sure he shares our view on that. Questions to Mr Kinnock Question No 38 by (H-0728/99): Subject: Male chauvinism in the administration Bearing in mind that the problem of women's under-representation in and exclusion from senior posts is not resolved by the presence of well-intentioned men, what measures will the Commission propose to change the present situation, where 90% of senior posts are not held by women? The Commission agrees with the honourable Member that women are still under-represented at the higher levels of management in the Commission as well, indeed, as in other institutions. However I have to say with the very greatest respect to the honourable Lady that it is not accurate to say that women are excluded from those posts, nor is it accurate to attribute chauvinist motives to the Commission. Since 1988, the Commission has adopted three action programmes with the aim of promoting positive actions and equal opportunities for women within its services. Special attention has been attached to increasing the proportion of women in management and in middle-management posts. In 1996 an evaluation of the impact of the two positive action programmes on achieving equal opportunities in the Commission revealed that there had been significant changes in the situation of female staff in Category A and in management posts, particularly as a result of the annual targets adopted by the Commission. While women accounted for 11.5% of Category A staff in 1992, they represented 19.3% of staff in that category in September of this year. Women occupied approximately 2% of A2, that is to say director, posts in 1992. That rose to 11% by September of this year. The third action programme for equal opportunities for women and men at the Commission, 1997-2000, should consolidate what has already been achieved and go further along the same lines. Whilst noting these advances I emphasise very strongly that the Commission is not complacent. On 29 September, the new Commission expressed its commitment to taking further positive action to ensure that a higher number of women obtain posts in senior management positions. Specific proposals will consequently be made in the course of the forthcoming reform strategy. Meanwhile the honourable Member will be interested to know that last Wednesday the Commission adopted a policy proposal which I put forward on merit, equal opportunities and geographical balance. That policy includes positive action to be taken to improve the career prospects of women civil servants. The college resolved that when there are male and female candidates for senior posts the woman candidate will be given preference. In addition, the Commission will strive to double the proportion of senior posts taken by women by the end of this mandate. In short, progress is being made. My colleagues and I would like it to be faster and broader.
A mi juicio el orden del día del Consejo de Ministros de Educación del pasado 26 de noviembre hubiese podido acoger la propuesta de un comité permanente sobre la calidad de la educación. A la luz del resultado del primer informe europeo sobre la calidad en la educación al que este Parlamento prestará mucha atención, ¿sería posible que este comité u otro de nueva planta proporcionara niveles de referencia comunes en el área curricular? Animo a la Comisión a afrontar este reto con audacia política. Hay que superar el mandato de Praga. Hay que superar definitivamente el viejo debate entre el uniformismo y las singularidades nacionales. El debate sobre la calidad en la educación debe ayudarnos justamente a abrir las nuevas generaciones a la conciencia europea. Después de oír lo que ha dicho Su Señoría, reconozco que tiene motivos válidos, pero ha de saber que el Tratado dispone en realidad que la Comunidad contribuirá al desarrollo de una educación de calidad. Afrontamos la realidad de tener que respetar la competencia de los Estados miembros en materia de contenido de la enseñanza y organización del sistema educativo. Por consiguiente, es mejor que, en lugar de fijarnos un programa más ambicioso que probablemente plantearía dificultades en materia de subsidiariedad y tal vez tuviera el efecto de reducir el entusiasmo general, sigamos aplicando una estrategia encaminada a alentar a los Estados miembros para que aprovechen al máximo la oportunidad de aprender -y aplicar- las iniciativas adoptadas en los países europeos en general. Por su interés al respecto, Su Señoría ha de saber que estamos en realidad al comienzo del desarrollo en ese sector. La Comisión quiere velar por que se logren avances estables y continuos y estoy seguro de que comparte nuestra opinión al respecto. Preguntas dirigidas al Sr. Kinnock Pregunta nº 38 formulada por (H-0728/99): Asunto: Machismo administrativo Teniendo en cuenta que el problema de la subrepresentación y exclusión de las mujeres de los altos puestos no se resuelve con la presencia de varones bien intencionados, ¿qué medidas propondrá la Comisión para cambiar la situación actual, en la que el 90 % de los altos puestos no son mujeres? La Comisión conviene con Su Señoría en que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles superiores de dirección de la Comisión, como, de hecho, también en otras instituciones. Sin embargo, he de decir con el mayor respeto a Su Señoría que no es exacta la afirmación de que las mujeres están excluidas de esos puestos, como tampoco lo es atribuir motivos chovinistas a la Comisión. Desde 1988 la Comisión ha abordado tres programas de acción con el fin de promover medidas positivas e igualdad de oportunidades para las mujeres en sus servicios. Se ha prestado atención especial al aumento de la proporción de mujeres en puestos de dirección superiores y medios. En 1996 una evaluación de las repercusiones de los dos programas de acción positiva con vistas a la consecución de la igualdad de oportunidades en la Comisión reveló que había habido cambios importantes en la situación del personal femenino en la Categoría A y en los puestos de dirección, en particular a consecuencia de las metas anuales adoptadas por la Comisión. Mientras que las mujeres representaban el 11,5% del personal de la Categoría A en 1992, en septiembre de este año representaban el 19,3% del personal de dicha categoría. Las mujeres ocupaban el 2%, aproximadamente, de los puestos A2, es decir, los de director, en 1992. En septiembre de este año había aumentado al 11%. El tercer programa de acción en pro de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres en la Comisión, 1997-2000, debe consolidar lo que ya se ha logrado y avanzar en esa dirección. Aun tomando nota de esos avances, insisto muy categóricamente en que la Comisión no está satisfecha al respecto. El 29 de septiembre la nueva Comisión expresó su compromiso de adoptar medidas positivas suplementarias para velar por que un mayor número de mujeres consigan puestos superiores de dirección. Después, durante la aplicación de la próxima estrategia de reforma, se harán propuestas concretas. Entretanto, interesará a Su Señoría saber que el pasado miércoles la Comisión aprobó una propuesta normativa que yo presenté sobre los méritos, la igualdad de oportunidades y el equilibrio geográfico. Esa política comprende medidas positivas que se adoptarán para mejorar las perspectivas de carrera de las funcionarias. El Colegio decidió que, cuando haya candidatos masculinos y femeninos para puestos superiores, se dé preferencia a la candidata. Además, la Comisión procurará duplicar, al final de este mandato, la proporción de puestos superiores ocupados por mujeres. En una palabra, se están logrando avances. Mis colegas y yo quisiéramos que fuesen más rápidos y más amplios.
We hope that other institutions - maybe including this one - will take a similar course, especially so far as senior management positions are concerned. I am grateful to Commissioner Kinnock for this reply and the positive attitude which underlies it and also - I am sure - the work which he is carrying out. Nevertheless, Commissioner, I have to point out that in this area of making women' s representation the norm, the Commission has had a hypocritical attitude for more than twenty years. Its attitude has been a hypocritical "I would like to, but I cannot" , and this hypocritical impotency sends a very damaging signal to the world as a whole. My question did not talk of exclusion, as you know very well; it talked of the fact that the number of women in high positions stands at barely 10%. The figures which you have offered - emphatically - here in the plenum of the European Parliament, are ridiculous and shameful. An institution such as the European Commission, which has for years claimed to be in favour of women also at the highest levels of administration, cannot be satisfied with that exclusion which the figures demonstrate. And the photographs of the European Councils are a horrific illustration of the sexism of European decision making. . I would be doing the honourable Member less than justice if I did not respond to her very directly, in the terms in which she phrased her supplementary question. First of all, if she has a complaint about the lack of women representatives at ministerial level in Member States, I suggest she takes it up with them. Secondly, I have specifically said, not only in this House now, but over many years and also in the actions I have taken in the twelve weeks I have been the person responsible in the Commission, that we are definitely not satisfied with the number of women in senior posts or indeed in the "A" categories generally in the Commission. But instead of just talking about it I am trying to do something about it. I should like to say that in an institution like Parliament where just one director - I repeat, one director - out of ten is a woman then there is some reflection on the situation in this institution too. I will provide whatever help I can with counselling about the promotion of equality between the genders, and then I do not think the Commission could be accused of hypocrisy. There has been a consistent effort to increase the numbers of women; there is evidence of that. Maybe the honourable Member would like to take it up with the various Member States, to encourage participation at the lower grades of "A" category in order to ensure that, as the years go by, there will be more women available to take up management posts. Here again, I am working in practical terms instead of merely waving my arms around, in order to try specifically to encourage that. As for the 10% being ridiculous and shameful, I would suggest that whilst the Commission could and should have done more, that is not a result of any lack of motivation or effort. A Commission which, twelve weeks into its term of office, has made the absolute commitment to strive for a doubling of the numbers over five years is one that deserves patience, if not praise.
Esperamos que otras instituciones -incluida ésta, tal vez- adopten una orientación similar, en particular por lo que se refiere a los puestos superiores de dirección. Agradezco al Comisario Kinnock esta respuesta y su actitud positiva, que subyace en ella y también -me consta- en el trabajo que él está desarrollando. No obstante, señor Comisario, tengo que señalar que la Comisión, en este tema de la normalización de la representación de la mujer, está instalada en una hipocresía desde hace más de veinte años. Está instalada en un hipócrita "quisiera, pero no puedo" , y esta hipócrita impotencia es un referente muy dañino para el mundo entero. Mi pregunta no hablaba de exclusión, usted lo sabe muy bien; hablaba de que el número de mujeres que ocupan altos cargos apenas si llega a un 10%. Las cifras que usted -con más rigor- me ha dado aquí, en el Pleno del Parlamento Europeo, son ridículas y vergonzosas. Una institución como la Comisión Europea, que desde hace años afirma estar a favor de una representación de las mujeres también en los altos niveles de la administración, no puede sentirse satisfecha con esa exclusión que sus cifras demuestran. Y las fotos de los Consejos Europeos son un horror de machismo en las decisiones de Europa. No sería justo para con Su Señoría, si no le respondiera muy directamente, en los términos en que ha expresado su pregunta complementaria. En primer lugar, si tiene una queja sobre la falta de representantes femeninas en el nivel ministerial de los Estados miembros, le propongo que la presente ante ellos. En segundo lugar, he dicho concretamente, no sólo ahora en esta Asamblea, sino a lo largo de muchos años y también lo ha demostrado mediante las medidas adoptadas en mis doce semanas de Comisario competente al respecto, que no estamos nada satisfechos con el número de mujeres en puestos superiores o, de hecho, en las categorías "A" en general en la Comisión. Pero, en lugar de limitarme a hablar al respecto, estoy intentando hacer algo. Quisiera decir que también en una institución como el Parlamento, en la que hay un solo director -repito: un solo director- de diez es mujer, hay motivos de reflexión sobre su situación. Prestaré toda la ayuda que pueda en materia de asesoramiento sobre el fomento de la igualdad entre los sexos y, además, no creo que se pueda acusar a la Comisión de hipocresía. Se han adoptado medidas coherentes para aumentar el número de mujeres; existen pruebas al respecto. Tal vez Su Señoría quisiera plantear esa cuestión a los diversos Estados miembros, fomentar la participación en los grados inferiores de la categoría "A" para velar por que, con el paso de los años, haya más mujeres disponibles a fin de asumir puestos de dirección. A este respecto, en lugar de limitarme a agitar los brazos, trabajo también con sentido práctico para intentar fomentarlo concretamente. En cuanto a que el 10% resulte ridículo y vergonzoso, quisiera indicar que, si bien la Comisión podría y debería haber hecho más, no se debe a una falta de motivación o de esfuerzo. Una Comisión que, al cabo de doce semanas, ha contraído el compromiso absoluto de esforzarse por duplicar el número habido en cinco años merece paciencia, cuando no elogio.
President. As the author is not present, Question No 39 lapses. Question No 40 by (H-0683/99): Subject: Bridges across the Danube in former Yugoslavia As well as military installations, numerous civil targets were damaged or even destroyed during NATO's bombing raids in Kosovo and/or Serbia, including the bridges across the Danube, the collapsed sections of which are still obstructing navigation on the Danube and thus significantly hampering economic reconstruction. It is likely that, in the coming winter, the collapsed concrete sections will cause further problems, as they are still resting on the river bed, and many experts fear they could cause accumulations of ice which they have prevented from flowing downstream. The logical consequence would be for the barriers of ice to cause the level of the Danube to rise considerably, which could cause severe flooding, which in turn would increase reconstruction costs, and this cannot be in the Commission's interests. Is the Commission aware of this situation and has it already come up with proposals or promised financial assistance to help resolve this specific problem? I would like to put on record my gratitude to Mr Balfe for his courtesy. The Commission is aware of the important economic implications of the destruction of the bridges over the Danube for the riparian countries. It affects not just the bilateral economic relations between Serbia and neighbouring countries, but also other countries along the river, which have traditionally used it as a navigation route between the Rhine and the Black Sea. Concerns have also been expressed regarding the potential for flooding upstream. These concerns were recognised by the General Affairs Council at its meeting on 15 November. The honourable Member is no doubt aware that the authorities in Belgrade are attempting to put pressure on the international community to lift the sanctions against the FRY and rebuild the destroyed bridges by making the re-opening of the Serbian sections of the Danube to navigation conditional upon assistance from the international community to rebuild the bridges. This is unacceptable. With the Danube Commission, the Commission is examining the possibilities for clearing the Danube. We want to be able to help, difficult as the task may be, but we are determined to prevent any clearance of the Danube from being manipulated by the FRY authorities into support for Mr Milosevic. Mr President, Commissioner Patten, I think that the infrastructure in this area in particular represents a very important opportunity for the future. We are discussing reconstruction in this area. We are talking about EUR 500 million or a billion, an enormous amount of money, which needs to be invested. What will you focus on? On restoring the railways, the roads, air traffic, energy, telecommunications? Does the Commission have a plan, if agreement is reached, on where investments should focus here? . As the honourable Member will know, there are a number of projects in the Stability Pact which have been identified for substantial investment in the next few years. The honourable Member is perfectly correct to say that infrastructure - both repairing damaged infrastructure and providing new infrastructure - is going to be crucial to the economic regeneration of the region. But I should add this: however much one invests in the infrastructure - and we will be looking at specific pledges at the donors' conference early in the new year - however much one spends on infrastructure, what is crucial is to encourage greater and freer trade between the countries of the region, and even in one or two countries within the countries of the region. So I totally endorse the honourable Member's reference to the importance of infrastructure investment; but I think encouraging more sensible trading relationships between those countries is also absolutely crucial. Mr President, from what I can gather from the first part of the Commissioner' s answer, the Commission is totally indifferent to the negative impact the damaged bridges over the Danube will have and is only concerned about how it can make use of this natural disaster - which it in fact helped to bring about - to overturn the legally and democratically elected leadership in Yugoslavia. This does not create a very good impression. It is in keeping with the more general policy which the European Union has pursued on this issue. I would like to hear the Commissioner' s views on this or perhaps some statement to the contrary if I have misunderstood what he said. I will try to make myself a little clearer to the honourable Member. We want to make the Danube navigable again by clearing the rubble from the damaged bridges, from the river and the riverbed. If we are not able to do that then there will be real problems, including flooding of surrounding areas, so we look forward to receiving a proposal from the Danube Commission on which we hope to be able to act as rapidly as possible. I also hope that, in due course, we can provide reconstruction assistance in Serbia and not just for bridges but for other projects as well. That will depend on free and fair elections in Serbia and, I hope, on the departure of Mr Milosevic. It is Mr Milosevic whose policies and presence prevent investment in his country, not those who are declining to invest while he is there. There is an easy way of helping Serbia back into the mainstream of decent life and economic success and that is to get rid of Mr Milosevic. Question No 41 by (H-0704/99):
El Presidente. Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 39 decae. Pregunta nº 40 formulada por (H-0683/99): Asunto: Los puentes sobre el Danubio en la ex Yugoslavia Durante los bombardeos de la OTAN en Kosovo y Serbia no sólo resultaron dañadas o destruidas instalaciones militares, sino también numerosos objetivos civiles. Algunos de estos objetivos civiles eran puentes sobre el Danubio. Los fragmentos desprendidos de estos puentes siguen obstaculizando la navegación por el Danubio y dificultan gravemente la reconstrucción económica del país. Además, para este invierno hay que contar con la aparición de los siguientes problemas: numerosos expertos temen que, al yacer todavía en el lecho del río numerosos bloques de hormigón de los puentes destruidos, los témpanos que floten en la superficie del río quedarán enganchados en ellos. Como consecuencia lógica de esta circunstancia, las masas de hielo bloqueadas podrían elevar en gran medida el nivel de las aguas del Danubio, lo que podría dar lugar a inundaciones verdaderamente dramáticas. A su vez, las inundaciones elevarían los costes de la reconstrucción, lo que no se correspondería en modo alguno con los intereses de la Comisión. ¿Es consciente la Comisión de la situación expuesta, y ha examinado ya propuestas de solución o la posibilidad de una ayuda financiera para hacer frente a este problema concreto? Quisiera hacer constar mi gratitud al Sr. Balfe por su cortesía. La Comisión es consciente de las importantes consecuencias económicas de la destrucción de los puentes sobre el Danubio para los países ribereños. Afecta no sólo a las relaciones económicas bilaterales entre Serbia y los países vecinos, sino también a otros países a lo largo del curso del río, que tradicionalmente lo han utilizado como ruta de navegación entre el Rhin y el Mar Negro. También se ha expresado preocupación por las posibilidades de inundaciones río arriba. El Consejo de Asuntos Generales reconoció dicha preocupación en su reunión del 15 de noviembre. Su Señoría ha de saber sin duda que las autoridades de Belgrado están intentando presionar a la comunidad internacional para que se levanten las sanciones contra la RFY y reconstruir los puentes destruidos al poner como condición para la reapertura a la navegación de las secciones serbias del Danubio la de recibir asistencia de la comunidad internacional para reconstruir los puentes. Eso es inaceptable. La Comisión está examinando, junto con la Comisión del Danubio, las posibilidades de dejar expedito ese río. Queremos ayudar, por difícil que sea la tarea, pero estamos decididos a impedir que las autoridades de la RFY manipulen las operaciones con vistas a dejar expedito el Danubio para convertirlas en un apoyo al Sr. Milosevic. Señor Presidente, señor Comisario Patten, yo creo que las infraestructuras de la región constituyen justamente una oportunidad muy importante con vistas al futuro. Ahora se está discutiendo la reconstrucción de dicha región. Se habla de una inversión de entre 500 y 1.000 millones, una cantidad muy importante. ¿Cuáles serán sus prioridades? ¿La restauración de los ferrocarriles, de las carreteras, del tráfico aéreo, del suministro de energía, de las telecomunicaciones? ¿La Comisión ha elaborado un proyecto sobre las prioridades en las que se debería invertir el dinero, si se llega a un acuerdo? Como ha de saber Su Señoría, en el Pacto de Estabilidad hay varios proyectos que se han seleccionado con vistas a hacer inversiones substanciales en los próximos años. Su Señoría está absolutamente en lo cierto al decir que las infraestructuras -tanto la reparación de las infraestructuras dañadas como la construcción de nuevas infraestructuras- van a ser decisivas para la regeneración económica de la región. Pero quisiera añadir lo siguiente: por mucho que se invierta en infraestructuras -y en la conferencia de donantes que se celebrará a comienzos del nuevo año examinaremos las promesas concretas-, por mucho que se gaste en infraestructuras, lo decisivo es fomentar un comercio más amplio y libre entre los países de esa región e incluso dentro de uno o dos países de esa región. Así, pues, hago mía totalmente la referencia de Su Señoría a la importancia de la inversión en infraestructuras, pero creo que el fomento de relaciones comerciales más racionales entre esos países es absolutamente decisivo. Señor Presidente, por lo que he entendido en la primera parte de la respuesta del Sr. Comisario, la Comisión es totalmente indiferente ante las consecuencias que acarreen los puentes destrozados del Danubio y, de lo único de lo que se ocupa es de cómo hacer uso de este desastre natural -al que ella misma ha contribuido- para derrocar a los líderes de Yugoslavia, elegidos legal y democráticamente. No asombra a nadie. Es acorde con la política más general que ha seguido la Unión Europea en este tema. Me gustaría que el Sr. Comisario hiciese algún comentario, o desmentido, no vaya a ser que no haya entendido yo bien lo que ha dicho. Voy a intentar explicarme con un poco más de claridad para Su Señoría. Queremos volver a hacer navegable el Danubio retirando del río y del lecho del río los escombros de los puentes dañados. Si no podemos hacerlo, habrá verdaderos problemas, incluida la inundación de las zonas circundantes, por lo que estamos deseosos de recibir una propuesta de la Comisión del Danubio que podamos -esperamos- aplicar lo antes posible. También espero que, en su debido momento, podamos prestar asistencia para la reconstrucción en Serbia y no sólo para los puentes, sino también para otros proyectos. Dependerá de la celebración de elecciones libres y justas en Serbia y de la salida -espero- del Sr. Milosevic. El Sr. Milosevic es quien con sus políticas y su presencia impide la inversión en su país, no quienes se niegan a invertir mientras él ocupe el poder. Hay una forma fácil de ayudar a Serbia a volver al centro de la vida decente y el éxito económico y es la de deshacerse del Sr. Milosevic. Pregunta nº 41 formulada por (H-0704/99):
At the same time multilateral deliberations on this matter and agreements on the monitoring of NBC materials are proving inadequate. According to many rumours and reports, these networks are situated mainly in the Ukraine, the Czech Republic and Russia and the illegal trading activities are centred mainly in Constantinople and Budapest, while much of the trafficking is carried out through channels in the Balkans many of which go through Kosovo. What view does the Commission take of this major problem and what is its attitude towards those countries within whose territory this dangerous and illegal trafficking is taking place, particularly where there is evidence of a cover-up and especially in view of the fact that some of the countries involved are seeking EU membership or association? . The Commission does not accept the statement that no substantial initiatives are being taken to tackle the problems of nuclear, chemical and biological weapons smuggling. A good deal has in fact been done. But the Commission's legal powers have been limited to civilian aspects of nuclear accounting and control under the Euratom Treaty. This means that the Commission does not have any mandate to deal with the accounting and control of weapons of mass destruction per se. It is only under the evolving CFSP that Member States are considering expanding EU action to include some initiatives to reduce stocks of weapons of mass destruction. Member States and the Commission are currently discussing a joint action due for adoption before the end of this year to implement the security and non-proliferation aspects of the common strategy on Russia. In this joint action, which includes concrete action to destroy stocks of chemical weapons, the Commission has been asked to coordinate European Union action. We stand ready to take this important additional task on board in consultation with the Member States and Mr Solana and working closely, we hope, with the Russian authorities. The Commission is heavily engaged in efforts to combat smuggling of nuclear material and radioactive substances.
Dado que se escucha y se lee con frecuencia que las redes responsables del tráfico en cuestión tienen sus bases principales en Ucrania, la República Checa y Rusia, que las ciudades de Estambul y Budapest constituyen los centros más importantes de dicho tráfico y que gran parte del transporte del material en cuestión se realiza por rutas que cruzan los Balcanes, muchas de las cuales atraviesan Kosovo, ¿cuál es la postura de la Comisión en esta grave cuestión y cómo la afrontan aquellos países en cuyo territorio tiene lugar este peligroso tráfico ilegal? En particular, ¿existen indicios de encubrimiento de tales prácticas peligrosas, cuando además algunos de los países citados aspiran a adherirse o asociarse a la UE? La Comisión no acepta la afirmación de que no se están adoptando iniciativas substanciales para abordar los problemas del contrabando de armas nucleares, químicas y biológicas. En realidad, se ha hecho mucho. Pero las competencias de la Comisión han quedado limitadas a los aspectos civiles del control de armas nucleares conforme al Tratado Euratom. Eso significa que la Comisión no tiene un mandato para ocuparse del control de las armas de destrucción en masa per se. Sólo mediante la PESC en evolución están considerando los Estados miembros la posibilidad de ampliar la intervención de la UE para incluir algunas iniciativas encaminadas a reducir los arsenales de destrucción en masa. Los Estados miembros y la Comisión están examinando actualmente una acción común cuya aprobación está prevista para antes del final de este año con vistas a la aplicación de los aspectos de la estrategia común sobre Rusia relativos a la seguridad y la no proliferación. En dicha acción común, que comprende medidas concretas para destruir los arsenales de armas químicas, se ha pedido a la Comisión que coordine la acción de la Unión Europea. Estamos dispuestos a asumir esa importante tarea suplementaria en consultas con los Estados miembros y el Sr. Solana y en estrecha cooperación -esperamos- con las autoridades rusas. La Comisión está profundamente comprometida con la lucha contra el contrabando de material nuclear y substancias radioactivas.
The Euratom safeguards office in Luxembourg, in addition to its specific control tasks on the territory of the European Union, has undertaken a series of related outreach activities since 1992. There is close coordination under the auspices of the G8 and the International Atomic Energy Agency. Preventative actions in the form of cooperation programmes have been carried out since 1992 with central and east European countries, including Russia. There are areas such as training and strengthening national nuclear material accounting and control systems. As regards our cooperation with EU candidate countries, cooperation with customs, border control and police institutions is well established under the PHARE horizontal programme on justice and home affairs. These measures help to reduce the dangers stemming from uncontrolled nuclear weapons material. However, the Commission recognises the formidable and rapidly-evolving challenge in this field and hopes to be able to address the issue more comprehensively once we have been given the appropriate legal mandates. Mr President, I used the term trafficking even though it is not quite the right word because there is no trafficking without trade and I do not think that there is any trade in these materials, they are raw materials which go where they can. However, we all know that, unfortunately, the silk routes were followed by the oil route, then the cocaine route and then the heroin route and now, unfortunately, we are witnessing the emergence of a trafficking route for these materials which are a serious threat to the peace and security of all citizens. In this sense, and because it seems that these trafficking routes run through countries which have applied for membership of the European Union, the issue has now become a political one and one which merits particular attention. In this sense, apart from protecting expert scientists with the relevant know-how who must not be led astray due to their specialist knowledge or financial weakness, it is a sine qua non that we adopt a rationale for setting political conditions for applicant countries as to what should or should not happen in their territories. This has nothing to do with new forms of terrorism, as some people are saying, but rather with new forms of threats and new forms of peace and security for all citizens. This is a pressing political issue which should be a multinational priority and not just the priority of a few policing mechanisms which may operate within a different culture and which do not understand the new dangers from which Europe must protect its citizens. I would request that Members wait for me to give them the floor, since this ritual allows the President to direct the debate and also allows the Commissioner to hear the beginning of the question through the interpreter. This is the second purpose. . I totally recognise the importance of the issues which the honourable Member has raised. They are a matter of considerable concern to the Commission and of course they will be issues that we have to pursue vigorously during the enlargement negotiations. Perhaps, I can just add a couple of points to the rather extensive - perhaps too extensive - answer I gave to the honourable Member's question. First of all, it is absolutely imperative that there should be the closest possible coordination under the auspices of the G8 and the International Atomic Energy Agency. It is absolutely crucial that we should work together in this very important area. Secondly, given that the honourable Member referred in particular to candidate countries, I referred of course to what can be done under the PHARE horizontal programme. I would like to refer to one particular scheme which promises well. That is twinning partnerships between European Union Member States and respective national institutions. They represent a valuable way forward.
La Oficina de salvaguardias de Euratom en Luxemburgo, además de sus tareas concretas de control en el territorio de la Unión Europea, ha emprendido una serie de actividades conexas de divulgación desde 1992. Existe una estrecha coordinación con los auspicios del G8 y el Organismo Internacional de Energía Atómica. Desde 1992 se han llevado a cabo acciones preventivas en forma de programas de cooperación junto con los países de la Europa central y oriental, incluida Rusia. Hay sectores tales como formación y fortalecimiento de los sistemas nacionales de control del material nuclear. Respecto de nuestra cooperación con los países candidatos de la UE, la cooperación con las instituciones aduaneras, de control de fronteras y de policía está afianzada en virtud del programa horizontal PHARE sobre justicia y asuntos de interior. Esas medidas contribuyen a reducir los peligros que entraña el material no controlado para armas nucleares. Sin embargo, la Comisión reconoce la amenaza, formidable y en rápida evolución, existente en esa esfera y espera poder abordar esa cuestión más ampliamente, una vez que se nos hayan encomendado los mandatos jurídicos apropiados. Señor Presidente, he utilizado el término tráfico a pesar de no ser el adecuado porque, para que haya tráfico, debe haber antes comercio y no creo que haya comercio de tales materiales, materias primas que pueden conducir a donde pueden conducir. Pero sabemos que, desgraciadamente, tras la ruta de la seda, vino la ruta del petróleo, después la de la cocaína, a continuación la de la heroína y ahora, desgraciadamente, pasamos a la ruta del tráfico de tales materiales, que son muy peligrosos para la paz y la seguridad de los ciudadanos. En este sentido, y puesto que parece que estas rutas de tráfico están en países que han solicitado anexionarse a la Unión Europea, la cuestión es ya política y se debe prestar una atención especial. Así, aparte de la protección a los científicos especialistas que cuentan con los conocimientos técnicos y no deben ser llevados por caminos tortuosos a causa de sus conocimientos o de su debilidad económica; creo que, entrar en una lógica de condiciones políticas sobre lo que pasa o deja de pasar en sus regiones, es una condición sine qua non para los países candidatos a la adhesión. Está relacionado con las nuevas formas de amenazas, tiene relación con las nuevas formas, no de terrorismo, como lo llaman algunos, sino con las nuevas formas de seguridad y de paz de los ciudadanos. Y como cuestión política urgente, debe entrar como prioridad internacional y no como prioridad de algunos mecanismos de competencias policiales, que posiblemente tengan otra cultura y no se den cuenta de los nuevos peligros de los que Europa debe proteger a sus ciudadanos. Ruego a los señores diputados que esperen a que yo les dé la palabra porque este ritual permite, además de que el Presidente pueda dirigir el debate, que el Sr. Comisario pueda escuchar el inicio de la pregunta a través de la interpretación. Esta es la segunda intención. Reconozco totalmente la importancia de las cuestiones que Su Señoría ha planteado. Son un motivo de considerable preocupación para la Comisión y, naturalmente, serán cuestiones que deberemos seguir vigorosamente durante las negociaciones sobre la ampliación. Tal vez pueda añadir simplemente un par de observaciones a la -tal vez demasiado- extensa respuesta que he dado a la pregunta de Su Señoría. En primer lugar, es absolutamente imperativo que haya la coordinación más estrecha posible con los auspicios del G8 y el Organismo Internacional de Energía Atómica. Es absolutamente decisivo que colaboremos en ese importantísimo sector. En segundo lugar, dado que Su Señoría se ha referido en particular a los países candidatos, he dicho, naturalmente, lo que se puede hacer en virtud del programa horizontal PHARE. Quisiera referirme a un plan determinado que promete mucho. Se trata de hermanamientos por cooperación entre los Estados miembros de la Unión Europea y sus instituciones nacionales respectivas. Representan una valiosa vía para avanzar.
For several years Colombia, as the House will know, has been plagued by civil war, by kidnappings, by violence and by drug trafficking which have seriously undermined the rule of law. I am deeply concerned, as I am sure all honourable Members will be, about the recent murders including that of a young Spaniard who was working on a European Commission-financed project. He was killed, together with a priest, apparently by a group of paramilitaries. The Commission has urged the Colombian authorities to carry out urgent investigations into the circumstances of this crime. President Pastrana is currently engaged in the struggle to find a negotiated settlement to a conflict which, as the honourable Member underlines, is extremely complex. The Colombian Government is currently working on the details of Plan Colombia. Colombia will continue to need strong backing from the international community. The specific areas where Colombia would like support, including financial support from the European Union and others, still need to be agreed more precisely. The Commission has already indicated its willingness to support a peace process in Colombia within the framework of Plan Colombia, as it has done in several countries in Central America in recent years. The Commission would of course take all necessary steps before delivering Community aid to ensure that all parties respect their commitments. At present, the Commission is focusing on aid for internally displaced persons, on average between EUR 7 million and EUR 8 million per annum, and financially supports a series of initiatives intended to promote human rights in the country. The Commission covers the bulk of the costs of running the Office of the High Commissioner of Human Rights in Colombia and has just approved a multiannual programme to support human rights in the Andean region with funding of approximately EUR 11.5 million, the bulk of which will be dedicated to Colombia. Commissioner, thank you for your reply. I also very much appreciate your statement on funding a plan to support Colombia, provided that the commitments that were made are met. Unfortunately, according to Human Rights Watch, some high-level military representatives, who are recognisable, whose names are known and who are responsible for military training and have been involved in various massacres, have still not been removed from their posts, while the terrible collusion between the military and paramilitary groups continues. I therefore think what Commissioner Patten said is important: these things must not be allowed to go unpunished and they must not be shrouded in silence. I am also very pleased to learn - and I confess my lack of knowledge on the subject - that there are plans, even important ones, regarding evacuees, humanitarian aid and committees on human rights. I wonder whether, in view of the peace talks, the Commission can massively increase the aid given to social movements in Colombia and to associations for human rights. . As the honourable Member well knows, Colombia is a country in the middle of an exceptionally damaging civil war. I am not sure that the government has very much control over more than about half of its territory and I am not sure how much influence it has on the warring parties or on the human rights violations committed by them. Our aid goes primarily to the people who are themselves the victims of human rights violations, or refugees who have had to flee from their homes and from their land. It is precisely these people who most need our support and precisely these people whom we are trying to support the most. President Pastrana was in Europe a few weeks ago.
Como ha de saber la Asamblea, Colombia lleva varios años víctima de una guerra civil, secuestros, violencia y tráfico de drogas que han socavado gravemente el Estado de derecho. Me preocupan profundamente, como -supongo- a todos Sus Señorías, los recientes asesinatos, incluido el de un joven español que trabajaba en un proyecto financiado por la Comisión Europea. Fue asesinado, junto con un sacerdote, por un grupo de paramilitares, al parecer. La Comisión ha instado a las autoridades colombianas a realizar investigaciones urgentes sobre las circunstancias de ese crimen. El Presidente Pastrana está comprometido actualmente en la lucha para encontrar una solución negociada a un conflicto que, como ha subrayado Su Señoría, es extraordinariamente compleja. El Gobierno colombiano está trabajando actualmente sobre los detalles del Plan Colombia. Colombia seguirá necesitando un fuerte respaldo de la comunidad internacional. Aún están por acordar más precisamente los sectores concretos en que Colombia desearía recibir apoyo, incluido apoyo financiero de la Unión Europea y de otros donantes. La Comisión ya ha indicado su disposición a apoyar un proceso de paz en Colombia en el marco del Plan Colombia, como ha hecho en varios países de América Central en los últimos años. Naturalmente, la Comisión adoptaría todas las medidas necesarias antes de entregar la ayuda comunitaria para velar por que todas las partes respeten sus compromisos. Actualmente la Comisión está centrándose en la ayuda para las personas desplazadas dentro del país, entre siete y ocho millones de euros, por término medio, al año, y en los apoyos financieros a diversas iniciativas encaminadas a promover los derechos humanos en el país. La Comisión sufraga la mayor parte de los costos de administración de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de Colombia y acaba de aprobar un programa plurianual para apoyar los derechos humanos en la región andina con una financiación que asciende a 11,5 millones de euros, aproximadamente, la mayor parte de la cual irá destinada a Colombia. Señor Comisario, le agradezco su respuesta. Valoro además su declaración sobre la financiación de un plan de ayuda a Colombia, condicionada al respeto de los compromisos contraídos. Lamentablemente, según el Human Rights Watch, algunos altos cargos militares, identificables y cuyo nombre es conocido, encargados de la instrucción militar e implicados en distintas masacres, aún no han sido destituidos de sus cargos, mientras continúan los dramáticos enfrentamientos entre las fuerzas militares y paramilitares. En consecuencia, me parece importante lo declarado por el Comisario Sr. Patten: estos hechos no deben pasarse por alto ni silenciarse. Me satisface enterarme -y confieso mi escaso conocimiento en la materia- de que existen proyectos, incluso de gran envergadura, para las personas desplazadas, las ayudas humanitarias y las comisiones de derechos humanos. Me pregunto si, con vistas a la realización de las negociaciones de paz, la Comisión puede incrementar masivamente la ayuda a los movimientos sociales existentes en Colombia, así como a las organizaciones pro derechos humanos. Como sabe perfectamente Su Señoría, Colombia es un país que está inmerso en una guerra civil excepcionalmente destructiva. No estoy seguro de que el Gobierno tenga demasiado control de más de la mitad de su territorio, más o menos, ni de la influencia que puede ejercer en las partes combatientes o en relación con las violaciones de los derechos humanos por ellas cometidas. Nuestra ayuda va destinada primordialmente a las personas que son víctimas de violaciones de los derechos humanos o a refugiados que han tenido que huir de sus hogares y de su tierra. Ésas son precisamente las personas que más necesitan nuestro apoyo y las personas precisamente a las que estamos intentando apoyar más. El Presidente Pastrana estuvo en Europa hace unas semanas.
He indicated that he will be putting forward concrete proposals next February for how the European Union could support Plan Colombia. When we receive those proposals I will be happy to discuss them with Parliament and to do so in the context of Parliament's understandable concern about some of the reports of human rights violations which alas continue and continue to be reported by reputable organisations such as the one the honourable Member referred to. We will continue to take the most serious account of human rights violations. We will do what we can to help those who have had their human rights abused. I want to refer once again to those who have suffered or even been killed in trying to implement our own European programmes in Colombia. We are naturally grateful for the information which Mr Patten is giving us. It is true that there is an office for the defence of human rights in Colombia. For several years Parliament asked for it, and finally the Commission, together with the United Nations, finances this human rights office in Colombia. However, those of us who have been here for years know what the words "displaced" (800 000) and "murdered" mean in relation to Colombia. As well as the Spaniard Egiluz and the Colombian priest Mazo, two journalists have been murdered in recent days. 150 journalists have been murdered in the last ten years. In many cases, it is perfectly clear that it is the paramilitary groups who are carrying out these murders. We know that this is a difficult and complex matter, but, Commissioner, I would like to ask you two questions. Firstly, do you not think that, as well as talking and maintaining dialogue - which in my opinion should always be done -, we should put pressure on the Colombian Government so that, once and for all, it will try to get rid of the paramilitary groups responsible for these acts? And secondly, is there any truth in the rumours that, in the name of the fight against drug trafficking, the United States may be planning an intervention strategy in Colombia? And I believe that the European Union should act decisively in that event, because such an intervention would lead to a spiral of violence which none of us want to see. On the last point that the honourable Member mentioned, we have in fact taken a number of actions to try to help the Colombian Government deal with the very serious drugs problem, including trade preferences, and we will continue to do so. On the first point that she mentioned, I do not think that the Colombian Government would disagree with the importance of dealing with the paramilitaries. It is its capacity to deal with them militarily which has been one of the problems over the years. I very much hope that the present negotiations will deliver to the people of Colombia the peace which they deserve. In the meantime, what worries me, and I think worries the honourable Member, is the very serious security situation for human rights activists in Colombia. They have to be extraordinarily brave to do the important work that they do.
Indicó que presentaría propuestas concretas el próximo mes de febrero sobre cómo podría la Unión Europea apoyar el Plan Colombia. Cuando recibamos dichas propuestas, tendré mucho gusto en examinarlas con el Parlamento, comprensiblemente preocupado por algunos de los informes de violaciones de los derechos humanos que, por desgracia, persisten y siguen comunicando organizaciones acreditadas, como aquellas a las que se ha referido Su Señoría. Seguiremos teniendo en cuenta con la mayor seriedad las violaciones de los derechos humanos. Haremos lo que podamos para ayudar a quienes han sido víctimas de ellas. Me refiero una vez más a quienes han sufrido o incluso han sido asesinados al intentar ejecutar nuestros programas europeos en Colombia. Agradecemos naturalmente la información que el Sr. Patten nos da. Es verdad que existe una oficina de defensa de los derechos humanos en Colombia. Durante varios años este Parlamento la pidió, y al final, la Comisión, junto con las Naciones Unidas, financia esta oficina de derechos humanos en Colombia. Sin embargo, quienes ya llevamos aquí algunos años sabemos lo que significan, en relación con Colombia, las palabras "desplazados" (800.000) y "asesinados" . Además del español Egiluz y del sacerdote colombiano Mazo, han sido asesinados dos periodistas en estos últimos días. 150 periodistas han sido asesinados en los últimos diez años. En muchos casos, se sabe perfectamente que son las bandas de paramilitares las que llevan a cabo estos asesinatos. Sabemos que se trata de un tema muy difícil y complejo, pero yo quisiera, señor Comisario, hacerle dos preguntas. En primer lugar, ¿no consideran ustedes que, además de hablar y dialogar -algo que, en mi opinión, hay que hacer siempre-, habría que presionar al Gobierno colombiano para que, de una vez por todas, intentara que las bandas paramilitares responsables de esos atentados desaparecieran? Y en segundo lugar, ¿son reales, señor Comisario, los rumores de que, amparados en la lucha contra el narcotráfico, los Estados Unidos puedan estar pensando en una estrategia de intervención en Colombia? Yo creo que la Unión Europea tendría que mostrarse enérgica en ese caso, porque se abriría una espiral de violencia que ninguno de nosotros quiere. Sobre el último aspecto mencionado por Su Señoría, hemos adoptado, de hecho, varias medidas para intentar ayudar al Gobierno colombiano a abordar el gravísimo problema de las drogas, incluidas las preferencias comerciales, y seguiremos haciéndolo. Sobre el primer aspecto mencionado por Su Señoría, no creo que el Gobierno de Colombia discrepara de la importancia que reviste abordar el problema de los paramilitares. Uno de los problemas a lo largo de los años ha sido el de la capacidad para abordarlo militarmente. Espero encarecidamente que las presentes negociaciones brinden al pueblo de Colombia la paz que merece. Entretanto, lo que me preocupa -y también, creo yo, a Su Señoría- es la gravísima situación en materia de seguridad para los activistas sobre los derechos humanos en Colombia. Tienen que ser extraordinariamente valientes para llevar a cabo su importante labor.
We will go on doing so. We also try to monitor the situation very closely with the Member States' embassies in Bogotá. So we do our best, but it does remain a subject to me of very great concern that so many people, young people for instance, are having to put their lives at risk to try to secure human rights in their country. First, let me sum up what we have done this year. The European Community has demonstrated its strong commitment to the Former Yugoslav Republic of Macedonia. In purely financial terms, in addition to technical assistance under PHARE - EUR 22 million - and the financial protocol, an interest subsidy for EIB loans representing EUR 20 million, we have devoted EUR 143 million of exceptional assistance to help the country to cope with the consequences of the Kosovo crisis. Just as important, FYROM is the first country to become actively involved in the European Union's stabilisation and association process. The Council should adopt the negotiating mandate for a stabilisation and association agreement in January. The year 2000, therefore, augurs well for a substantial increase in cooperation between the European Union and FYROM. It will be a year of negotiation and, we hope, a year which will culminate in the signature of an agreement. At the same time, the Commission will continue to accompany the political and economic reform process in this country under the existing cooperation agreement and through the PHARE programme or through the new financial instrument that will replace PHARE. Thank you very much, Commissioner, for your positive and specific answer. Macedonia was the victim first of the Communists and their successors, then it was the victim of two different boycotts and then it was the victim of the war in Kosovo. It now has a highly multicultural government which is making a conscious effort to forge links with the Albanian sector of the population. But it needs economic success, otherwise nationalism will break out there again. Hence my question: first, do you believe that you personally could visit Macedonia in the foreseeable future and, secondly, do you believe, although you have already almost said as much, that an association agreement could be signed by next year? First of all, I have already threatened the Foreign Minister of FYROM with a visit. He seemed to welcome that prospect. So I am looking forward to going in the early months of next year. I have also said that when I go I want to be in a position to open a European Union office in FYROM, because we need a more substantial full-time presence there than we have at present. I very much hope that we will be able to launch the negotiations for a stabilisation and association agreement in earnest next year. The sooner we can complete those negotiations with FYROM the better; the sooner we can then proceed to ratify the agreement with the Member States. FYROM is just the first country with which, as the honourable Member knows, we are seeking to negotiate an agreement.
Seguiremos haciéndolo. También intentamos supervisar la situación muy estrechamente con las embajadas de los Estados miembros en Bogotá. De modo que hacemos todo lo que podemos, pero sigue siendo un asunto de gran preocupación para mí que tantas personas, jóvenes, por ejemplo, tengan que poner en riesgo sus vidas para intentar garantizar los derechos humanos en su país. En primer lugar, permítaseme resumir lo que hemos hecho este año. La Comunidad Europea ha demostrado su firme compromiso con la Antigua República Yugoslava de Macedonia. Desde el punto de vista puramente financiero, además de la asistencia técnica con cargo a PHARE -22 millones de euros- y el protocolo financiero, una subvención para el pago de los intereses de los préstamos del BEI que asciende a 20 millones de euros, hemos dedicado 143 millones de euros de asistencia excepcional para ayudar a ese país a afrontar las consecuencias de la crisis de Kosovo. Igualmente importante es que la ARYM haya sido el primer país en participar activamente en el proceso de estabilización y asociación de la Unión Europea. El Consejo debe aprobar el mandato negociador con vistas a la consecución de un acuerdo de estabilización y asociación en enero. Así, pues, el año 2000 augura un aumento substancial de la cooperación entre la Unión Europea y la ARYM. Será un año de negociación y que concluya -esperamos- con la firma de un acuerdo. Al mismo tiempo, la Comisión seguirá acompañando el proceso de reformas políticas y económicas en ese país conforme al vigente acuerdo de cooperación y mediante el programa PHARE o el nuevo instrumento financiero que substituirá a PHARE. Señor Comisario, le agradezco su respuesta positiva y concreta. Macedonia fue primero víctima de los comunistas y de sus herederos, luego se vio afectada por dos bloqueos distintos y finalmente fue víctima de la guerra de Kosovo. Allí existe ahora un gobierno de carácter muy multicultural y que está haciendo esfuerzos muy conscientes para establecer puentes con la parte albanesa de la población. Sin embargo, necesita obtener logros económicos o de lo contrario se volverá a reavivar el nacionalismo. Este es el motivo de mi pregunta. En primer lugar, ¿cree usted que podrá visitar Macedonia en un futuro próximo? Y, en segundo lugar -aunque esto ya casi lo ha respondido-, ¿cree que se podría establecer un acuerdo de asociación dentro del próximo año? En primer lugar, ya he amenazado al Ministro de Asuntos Exteriores de la ARYM con una visita. Pareció acoger con beneplácito esa perspectiva, conque estoy deseoso de ir en los primeros meses del próximo año. También he dicho que, cuando vaya, quiero estar en condiciones de inaugurar una oficina de la Unión Europea en la ARYM, porque necesitamos una mayor presencia permanente en ese país que la que tenemos actualmente. Espero encarecidamente que podamos lanzar en serio las negociaciones para un acuerdo de estabilización y asociación el año próximo. Cuanto antes concluyamos esas negociaciones con la ARYM, mejor: antes podremos ratificar el acuerdo con los Estados miembros. La ARYM es precisamente el primer país con el que, como sabe Su Señoría, queremos negociar un acuerdo.
But I believe we still have more progress to make there. Earlier on today we were debating the budget for next year and the difficulty of the European Union finding sufficient finance to fund the operation in Kosovo. I therefore ask the Commission if it has done any analysis on what the cost would be if there was to be instability in Macedonia; and to what extent - to take him up on his last point - it is true that we need to ensure there is stability in Albania in order to maintain stability in FYROM. What we should have learnt from the fairly grim experiences of the last few years in the Balkans is that it is much better to prevent instability by early political and economic action than to have to pay later on for the costs of instability knocking on into disaster, not just in one country but in several countries. That is the story of the last few years. We talk a good deal about conflict prevention and crisis management. If we want a very good indication of what would have been the benefits of conflict prevention, again we should look at the Balkans. I have no doubt at all that instability in Macedonia, Albania and Montenegro would have consequences for the whole region. I therefore want to see us in a position proactively to support capacity-building, to support economic and social development that, we hope, will prevent that instability. At the risk of being suspected of reverting provocatively to earlier discussions in Parliament, I very much hope that the important programmes that we are trying to launch in the Balkans will not be held hostage as Parliament and the Council argue and disagree about funding for next year. I can understand what the constitutional arguments are, what the political arguments are; but try explaining them to somebody without a roof over their head in Kosovo; try explaining them to a pensioner who wants to receive welfare benefit in Montenegro; try explaining them to somebody in FYROM who thinks that the difficult steps that have been taken in that country in the last few years deserve rather more support from the European Union. I understand that these political arguments rage. I am sure they are way above the head of a mere Commissioner for External Relations; but I hope I do not find myself next year having to explain these complex constitutional issues to people on the ground in the Balkans or elsewhere in the world who are not getting the support they deserve. We are grateful to Mr Patten for dedicating his time to this Parliament this afternoon. Since the time allocated to Questions to Mr Patten has elapsed, Question Nos 44 to 47 will be replied to in writing. Question No 48 by (H-0677/99): Subject: Gaming houses The Court of Justice has ruled that the organisation of games of chance is an economic activity constituting the provision of services and falling within the scope of the EC Treaty and that the measures adopted by a Member State with regard to the award of licences to open gaming houses must be proportionate and non-discriminatory (Case C275/92, Schindler). The Italian Government requires proof of effectiveness as a tourist attraction and of the sound financial standing of applicants. It does not however define those criteria, which leads to arbitrary decision making in many cases. Up to now only four casinos have opened as the result of all the licences granted in Italy (in the United Kingdom there are 119 casinos and in Germany approximately 102). All the casinos are located in Northern Italy. This clearly leads to discrimination against the regions coming within Objective 1. In terms of tourist revenue and economic expansion, those regions could benefit greatly from the opening of gaming houses. Does the Commission believe that the conduct of the Italian Government amounts to an infringement of the Community rules against discrimination and on free competition, having regard in particular to Articles 12 and 86 of the Treaty? The Commission considers that the position of the Court of Justice is clear as far as the special rights in the games of chance sector are concerned. The Court recently confirmed that, even if a Member State authorises games of chance, it still has the power to impose limits on the availability of these games and this is in consideration of public interest objectives, such as controlling the desire to play games of chance, the prevention of fraud or crimes occurring and using the profits thus obtained in the public interest. Each Member State has the power to determine the extent of protection in its territory as regards games of chance. The Commission is therefore unable to object to the fact that currently in Italy, only four gaming houses have been authorised and that they are located in Northern Italy, since there is nothing that leads us to believe that foreign businesses are being discriminated against, with regard to national businesses. Commissioner, I believe that this issue holds particular importance within the Member State because the Italian Government' s attitude is not fair but clearly discriminatory. Recently, the Italian Government denied the request made by a clearly tourist-oriented local authority, Taormina, to establish a gaming house and, at the same time, it authorised Venice casino to open a branch in Mestre. According to the Commission, does all of this not constitute clear discrimination within a Member State, and moreover, does it not force the inhabitants who would like to play in central and southern regions to go to other Member States - there are hundreds of gaming houses in Europe - rather than staying and playing in Northern Italy, which does not hold great appeal? Mr Musumeci, I can only repeat the context I have just outlined. In fact, the situation of gaming houses is different in the various Member States. We have seen that the Court has confirmed the Member States' power to decide in this field, and I must add, as regards the point you stressed on the distribution within a State' s territory, that competition rules and the principle of non-discrimination do not require Member States to take into account regional considerations when awarding licenses for gaming houses or other permits for the organisation of games of chance. Competition rules do not raise objections to the criteria that a Member State may use and therefore based on those rules, we cannot consider the decision a Member State makes on the distribution in their territory to be arbitrary, and consequently, a violation of these rules. Question No 49 by (H-0684/99): Subject: Communication pursuant to Article 5 of Regulation 19/65/EEC of the Council of 2 March 1965 Has the Commission given due thought to the peculiar nature and diversity of the catering sector in Belgium, which is renowned for its wealth of congenial cafés with countless different types of beer, and the impact which introduction of the regulation would have, in particular the fact that managers of small establishments would suffer? In the absence of brewery contracts, firms with a large share of the market will stop investing in the cafés where they sell their products; instead they will spend the money on mass advertising to consolidate their market position. There will obviously be a bitter price war which would have a detrimental effect not only on the smaller breweries but also on managers of establishments.
Pero creo que aún debemos lograr más avances a ese respecto. Hoy hemos debatido el presupuesto para el año próximo y la dificultad de la Unión Europea para conseguir fondos suficientes con vistas a financiar la operación en Kosovo. Así, pues, pregunto a la Comisión si ha hecho algún análisis del costo que entrañaría la inestabilidad en Macedonia, si la hubiere, y hasta qué punto es cierto -por tomarle la palabra respecto de su última observación- que debemos velar por que haya estabilidad en Albania para mantener la estabilidad en la ARYM. Lo que deberíamos haber aprendido de las experiencias, bastante nefastas, de los últimos años en los Balcanes es que es mucho mejor prevenir la inestabilidad mediante medidas políticas y económicas tempranas que haber de pagar después los costos de una inestabilidad que provoque desastres no sólo en un país, sino en varios países. Ésa es la historia de los últimos años. Hablamos mucho de prevención de conflictos y gestión de crisis. Si queremos una indicación muy buena de cuáles habrían sido los beneficios de la prevención de conflictos, debemos mirar una vez más a los Balcanes. No me cabe la menor duda de que la inestabilidad en Macedonia, Albania y Montenegro tendría consecuencias para toda la región. Así, pues, quiero que nos encontremos en condiciones de apoyar de forma previsora la creación de capacidad y apoyar el desarrollo económico y social que prevenga -esperamos- esa inestabilidad. A riesgo de que se sospeche que me remito de forma provocativa a debates anteriores en el Parlamento, espero encarecidamente que, mientras el Parlamento y el Consejo discuten y discrepan sobre la financiación para el año próximo, no resulten rehenes los importantes programas que estamos intentando lanzar en los Balcanes. Entiendo los argumentos constitucionales, los argumentos políticos, pero inténtese explicarlos a alguien que carece de un techo sobre su cabeza en Kosovo, inténtese explicarlos a un pensionista que quiere recibir el subsidio social en Montenegro, inténtese explicarlos a alguien de la ARYM que piense que las difíciles medidas que se han adoptado en ese país en los últimos años merecen bastante más apoyo de la Unión Europea. Comprendo el enconamiento de esas disputas políticas. Estoy seguro de que está muy por encima de un simple Comisario de Asuntos Exteriores, pero espero que el año próximo no me vea obligado a explicar en el terreno esas complejas cuestiones constitucionales a personas de los Balcanes o de cualquier otra parte del mundo que no reciban el apoyo que merecen. Agradecemos al Sr. Patten la dedicación que ha tenido con el Parlamento esta tarde. Al haberse agotado el tiempo asignado al turno de preguntas dirigidas al Sr. Patten, las preguntas núms. 44 a 47 se contestarán por escrito. Pregunta nº 48 formulada por (H-0677/99): Asunto: Locales de juego El Tribunal de Justicia ha reconocido que, en el ámbito de aplicación del Tratado CE, la organización de juegos de azar constituye una actividad económica de prestación de servicios, si bien con la precisión de que las disposiciones de los Estados miembros para autorizar la apertura de locales de juego deben ser proporcionadas y no discriminatorias (Asunto Schindler C-275/92). El Gobierno italiano pretende que se comprueben la rentabilidad turística y la solidez del candidato, si bien no define dichos criterios, lo que puede teñir de arbitrariedad el procedimiento de toma de decisiones. Todas las licencias concedidas hasta la fecha en Italia han permitido únicamente la apertura de cuatro casinos (frente a los 119 del Reino Unido y al aproximadamente 102 de Alemania), todos ellos situados en el Norte de Italia, lo que origina una discriminación evidente en detrimento de las regiones del objetivo 1, que podrían obtener importantes beneficios en términos de ingresos por turismo y de expansión económica con la apertura de locales de juego. ¿No considera la Comisión que puede observarse en la conducta del Gobierno italiano un incumplimiento de la normativa comunitaria en materia de no-discriminación y de libre competencia, en especial con respecto a los artículos 12 y 86 del Tratado? La Comisión considera que la posición del Tribunal de Justicia es clara en lo referente a los derechos especiales en el sector de los juegos de azar. Recientemente el Tribunal ha confirmado que, aunque un Estado miembro autorice los juegos de azar, el mismo tiene la facultad de poner límites a la oferta di dichos juegos y ello en consideración a los objetivos de interés público como el control del deseo de jugar, la prevención de los fraudes o de los delitos y el empleo de los beneficios obtenidos para fines de interés público. Cada Estado miembro tiene la facultad de establecer el alcance de la protección que hay que conceder en su territorio respecto a los juegos de azar. La Comisión, por lo tanto, no puede deplorar ni el hecho de que actualmente en Italia estén autorizados solo cuatro casinos ni que todos ellos estén situados en el norte de Italia, porque no existen datos que demuestren que las empresas extranjeras sufren una discriminación respecto a las nacionales. Señor Comisario, considero que el tema reviste una gran importancia dentro del Estado miembro porque la actitud adoptada por el Gobierno italiano no es justa sino discriminatoria. Recientemente el Gobierno italiano ha rechazado la solicitud de un ayuntamiento con una clara vocación turística, Taormina, de abrir un casino y, al mismo tiempo, ha autorizado el casino de Venecia a abrir una sucursal en Mestre. ¿No considera la Comisión que todo esto constituye una clara discriminación dentro de un mismo Estado miembro y, además, obliga a los habitantes que querrían jugar en las regiones del centro y del sur a recurrir a otros Estados miembros -existen cientos de casinos en Europa- antes de quedarse a jugar en el norte de Italia? Señor Musumeci, no puedo sino referirme a la situación que acabo de plantear. De hecho, la situación de los casinos es diferente en los distintos Estados miembros. Hemos visto que el Tribunal de Justicia ha ratificado la facultad de los Estados miembros para tomar decisiones en esta materia y además, con respecto al punto que usted ha subrayado relativo a la distribución dentro del territorio de un Estado, he de añadir que las normas en materia de competencia y el principio de no discriminación no obligan a los Estados miembros a tomar en cuenta aspectos de carácter regional a la hora de otorgar las licencias para los casinos ni otras autorizaciones para organizar juegos de azar. Las normas en materia de competencia no desaprueban los criterios que un Estado miembro puede utilizar y, por lo tanto, dichas normas, no nos llevan a considerar arbitraria ni contraria a dichas normas la decisión de un Estado miembro relativa a la distribución en el territorio. Pregunta nº 49 formulada por (H-0684/99): Asunto: Publicación de conformidad con el artículo 5 del Reglamento 19/65/CEE del Consejo de 2 de marzo de 1965 ¿Ha tenido en cuenta la Comisión la especificidad y diversidad del sector de la hostelería en Bélgica, afamado por la gran cantidad de bares acogedores en los que se sirven cervezas de las más diversas clases, y las repercusiones de la aplicación del Reglamento de referencia sobre todo entre los pequeños empresarios del sector que se verán afectados? En efecto, ante la falta de contratos de las industrias cerveceras, los operadores con grandes cuotas de mercado dejarán de realizar inversiones en los bares en los que comercializan sus productos, para pasar a destinar dichos fondos a grandes campañas publicitarias destinadas a afianzar su posición en el mercado. Evidentemente esto traerá consigo una gran guerra de precios, que incidirá negativamente no sólo en las pequeñas industrias cerveceras sino también, en última instancia, en los propietarios de los bares.
This means that the question is about the sale of beer in Belgium in such mysterious quantities. The Commissioner has the floor. Despite the mysterious quantities, your question was very clear. I think I have understood what Mr Beysen' s question is. The Commission is aware that breweries often provide café owners with financial, material and technical support. Nevertheless, the Commission does not share the fear, voiced by Mr Beysen, that the proposed new policy on vertical restrictions could harm Belgian breweries or the hotels, restaurants and cafés sectors. On the contrary, effective competition will guarantee consumers good service in terms of numbers of bars and the variety of beers they offer. Firstly, the proposed exemption per category of agreements exempts contracts on the supply of beer that contain a clause prohibiting competition, entered into between brewers who have a market share lower than 30% and owners of bar or commercial concerns. For Belgian breweries, this means that they will all, with the exception of Interbrew, be able to continue to operate on the basis of the current distribution agreements. Moreover, the proposed exemption per generalised category allows these breweries greater contractual freedom compared with their freedom on the basis of the current specific exemption in the sector. Secondly, the proposed exemption per category does not presuppose that non-competition agreements, entered into with a brewery with a market share greater than 30%, are illegal. A brewery that reaches this market share can notify the Commission of its network of non-competition agreements. The Commission will then, firstly, evaluate the actual impact of the competition agreements; if the impact is considerable, the Commission can in any case take into account the economic benefits of these non-competition agreements in its evaluation of the possible applicability of an individual exemption under Article 81(3) to the agreements. Thirdly, if an individual exemption is not applicable to the agreements, the Commission will examine the possible solutions within the existing distribution system. In other words, the Commission will attempt, as a matter of principle, to resolve any competition issues that might occur, firstly by amending the existing agreements, taking into account the economic benefits they bring. Mr Beysen will certainly agree that because of its role as the European authority on competition, the Commission must assess very carefully the agreements entered into between operators who benefit from considerable market force. Indeed, because of their possible effects of closing the market, these agreements can jeopardise competition, not only with regard to producers in other Member States, but also with regard to small Belgian breweries. This is another reason why the Commission recently launched proceedings against Interbrew. In conclusion, Mr President, the Commission does not believe that the new policy on vertical restrictions is liable to bring about major structural changes, in the beer, hotels, restaurants and cafés sectors in Belgium, which would put the beer culture in that country at risk. I would like to thank the Commissioner for the thorough answer he was willing to give me and from which it transpires that, naturally, further elaboration was required regarding the policy currently adopted by the Commission. Nevertheless, I do not fully share the view that competition would therefore not be disrupted, although I have taken note of the fact that you now also provide for a contractual exemption clause. As far as I am concerned, Commissioner, there is still great concern not only from me but also from within the sector with regard to the lack of clarity which currently - fourteen days prior to the coming into force of this regulation - exists regarding the guidelines on what is and is not allowed. Although your explanation has shed some light on the matter, I think it is appropriate to also inform the sector of this. My question in this respect is why should the system be changed if so far, its application has not resulted in any complaints? Is there too little belief in self-regulation and does one want to push this regulation through at all costs within a sector which, in fact, is already having a hard time?
Esto quiere decir que va a preguntar sobre la venta de la cerveza en Bélgica bajo estos número tan cabalísticos. Tiene la palabra el Sr. Comisario. . (IT) A pesar de los números cabalísticos, usted ha sido muy claro. Creo haber entendido cuál es la pregunta formulada por el Sr. Beysen. La Comisión sabe que, con frecuencia, las industrias cerveceras prestan a los propietarios de bares apoyo financiero, material y técnico. La Comisión no comparte, sin embargo, el temor, expresado por el Sr. Beysen, de que la nueva política de restricciones verticales puede perjudicar a las industrias cerveceras belgas o al sector de la hostelería. Al revés, una competencia eficaz garantizará a los consumidores un buen servicio en términos de número de bares y de oferta de clases de cerveza. En primer lugar, la propuesta de exoneración por categorías de acuerdos exceptúa los contratos de suministro de cerveza que contemplen una cláusula que prohiba la competencia, celebrados entre los fabricantes de cerveza que posean una cuota de mercado inferior al 30% y los propietarios de bares o locales públicos. Para las industrias cerveceras belgas esto implica que todas ellas, excepto Interbrew, podrán continuar a operar sobre la base de los contratos de distribución vigentes. Asimismo, la propuesta de exoneración por categoría generalizada concede a tales industrias cerveceras una libertad contractual mayor que la que tienen en virtud de la actual exoneración específica del sector. En segundo lugar, la propuesta de exoneración por categoría no supone que sean ilegales los acuerdos que prohiban la competencia concluidos con una industria cervecera con una cuota de mercado superior al 30%. Una industria cervecera que alcance dicha cuota de mercado puede notificar a la Comisión su red de acuerdos que prohiban la competencia. Consecuentemente, la Comisión valorará, en primer lugar, la incidencia efectiva de los acuerdos en materia de competencia; si la incidencia fuera notable, la Comisión podrá tener en cuenta los beneficios económicos derivados de dichos acuerdos de prohibición de competencia en su evaluación sobre la posible aplicabilidad de los acuerdos de exoneración individual en virtud del apartado 3 del artículo 81. En tercer lugar, si a los acuerdos no pudiera aplicarse una exoneración individual, la Comisión examinará todas las soluciones posibles en el ámbito del sistema de distribución existente. En definitiva, y en última instancia, la Comisión tratará de solucionar los posibles problemas en materia de competencia, antes de nada a través de la modificación de los acuerdos existentes teniendo en cuenta los beneficios económicos que de ellos se deriven. Señor Beysen, ciertamente convendrá conmigo que la Comisión, en virtud de su función de autoridad europea en materia de competencia, debe valorar con suma atención los acuerdos celebrados por operadores que tienen una gran cuota de mercado. En realidad, dichos acuerdos, debido a sus posibles efectos de cierre del mercado, pueden perjudicar a la competencia no solo de los fabricantes de otros Estados miembros, sino también de las pequeñas industrias cerveceras belgas. También por esta razón la Comisión ha instado un procedimiento contra Interbrew. En conclusión, señor Presidente, la Comisión no considera que la nueva política en materia de restricciones verticales pueda provocar en el sector de la cerveza y en el sector de la hostelería en Bélgica importantes cambios estructurales que pongan en peligro la cultura de la cerveza en ese país. Quisiera agradecer al Comisario la respuesta detallada que me ha querido facilitar y de la que se deduce que obviamente era necesaria más información sobre la política que actualmente sigue la Comisión. Sin embargo, no estoy del todo de acuerdo en que con ello no se altera la competencia, aunque tomo buena nota del hecho que usted contempla ahora en una posible excepción contractual. Por lo que a mí respecta, señor Comisario, sigue existiendo una gran preocupación, no sólo por mi parte, sino también en el sector, en cuanto a la incomprensión que actualmente, catorce días antes de la entrada en vigor de este reglamento, existe respecto de las directrices y de lo que puede y no puede hacerse. Su explicación proporciona alguna claridad, pero creo que es conveniente que todo el sector lo sepa. Mi pregunta es la siguiente: ¿por qué se modifica el sistema cuando su aplicación no ha ocasionado ninguna queja hasta ahora? ¿Se cree tan poco en la autorregulación y se quiere imponer este reglamento per se en un sector que, de todas formas, no lo tiene demasiado fácil?
For this reason, when drawing up the proposal for a regulation in question, the Commission followed a policy of being open with information. We are in fact now studying the responses we have received from all the parties concerned following the publication of the proposal in the Official Journal. Once this assessment has been carried out, we will again consult the Member States and we are counting on adopting the new regulation before the end of the year. We have communicated fully on every stage, which is the reason why we believe we have performed our duty to inform and consult. Obviously, the Commission is always willing to clarify any points that might still be unclear. As they deal with the same subject, Questions Nos 50 and 51 will be taken together. Question No 50 by (H-0688/99): Subject: Car prices Thanks to widespread publicity, the Commission will be aware that motor car manufacturers are charging considerably more in the UK than in other EU countries for identical cars. What action does the Commission propose to take to counter this and similar examples of extortion by large companies? Question No 51 by (H-0747/99): Subject: Car distribution and competition policy The Commission will be aware that the UK remains the most expensive market for 62 out of the 75 best selling car models and that UK citizens encounter problems on purchasing cars in other Member States. Can the Commission comment on whether this is a breach of EU competition rules? What action will the Commission be taking as regards the forthcoming report on the motor vehicle distribution trade with regard to price differentials? What action can the Commission take so as to remove restrictive practices and to ensure that UK consumers get a fair deal? I am indeed aware of the price discrepancies between the United Kingdom and other Member States and I share the honourable Members' concerns. The Commission has found that these differences are partly due to the strength of the pound sterling, while they must in part be attributed to low net prices in Member States with high car taxation. That is the case in particular in Denmark, Finland and the Netherlands. I consider that a growing price transparency and the introduction of the euro are increasingly inducing customers from so-called high price markets to acquire their vehicles in other Member States. This parallel trade is an important market-related factor which should contribute to a better convergence of prices throughout the Community. The Commission has undertaken a number of initiatives to ensure this freedom for consumers. In its report on the application of Regulation 1475/95 concerning car distribution, due before the end of the year 2000, the Commission will evaluate the impact of the exempted distribution system on car prices. It will indeed provide an essential basis for the forthcoming discussion about the future legal framework for car distribution after the expiry of the current regulation on 30 September 2002. Thank you, Commissioner, for your answer. In my question I referred to similar examples and whilst car prices are perhaps the most widely publicised, there are other examples of companies that are making a mockery of the single market. The Swedish Ikea furniture company, with which you will probably be familiar, provides two examples in their recent catalogues: a mirror cabinet which costs less than GBP 70 if purchased in Denmark costs GBP 94 in the United Kingdom.
Por esta razón, al presentar la propuesta de reglamento en cuestión, la Comisión ha seguido una política de acceso a la información. En efecto, y tras la publicación de la propuesta en el Diario Oficial, estamos examinando las respuestas que hemos recibido de todas las partes afectadas. Una vez efectuada esta valoración, vamos a consultar nuevamente a los Estados miembros y contamos con adoptar el nuevo reglamento antes de fin de año. Hemos facilitado una amplia información de cada paso, motivo por el cual consideramos que hemos cumplido nuestro deber de información y de consulta. Obviamente, la Comisión siempre está dispuesta a aclarar cualquier aspecto que aún resulte oscuro. Por tratarse de asuntos semejantes, las preguntas 50 y 51 se contestarán conjuntamente. Pregunta nº 50 formulada por (H-0688/99): Asunto: Precio de los automóviles de turismo Ante la publicidad del asunto, la Comisión tendrá constancia de que los fabricantes de automóviles de turismo están cobrando mucho más en el Reino Unido que en otros países de la UE por coches idénticos. ¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión para hacer frente a éste y a otros casos similares de extorsión por parte de grandes compañías? Pregunta nº 51 formulada por (H-0747/99): Asunto: Distribución de vehículos de turismo y política de competencia ¿Es consciente la Comisión de que el mercado automovilístico del Reino Unido tiene los precios más caros para 62 de los 75 modelos de vehículos de turismo más vendidos y que los ciudadanos del Reino Unido han de hacer frente a numerosos problemas a la hora de comprar vehículos en otros Estados miembros? ¿Puede indicar la Comisión si esto supone un incumplimiento de las normas de competencia comunitarias? ¿En relación con el próximo informe sobre el comercio de distribución de vehículos a motor, ¿qué medidas adoptará la Comisión respecto de las diferencias de precio? ¿Qué puede hacer la Comisión para acabar con las prácticas restrictivas y, de esta manera, garantizar que los consumidores del Reino Unido puedan beneficiarse de precios razonables? Conozco, desde luego, las diferencias de precios entre el Reino Unido y otros Estados miembros y comparto las preocupaciones de Sus Señorías. La Comisión ha llegado a la conclusión de que esas diferencias se deben en parte a la solidez de la libra esterlina, mientras que se deben atribuir en parte a precios netos bajos en los Estados miembros que aplican impuestos elevados a los automóviles. Así ocurre en particular en Dinamarca, Finlandia y los Países Bajos. Considero que una transparencia de precios cada vez mayor y la introducción del euro están induciendo cada vez más a los consumidores de los mercados de precios elevados a adquirir sus vehículos en otros Estados miembros. Ese comercio paralelo es un importante factor relacionado con el mercado que debe contribuir a una mayor convergencia de precios en toda la Comunidad. La Comisión ha adoptado diversas iniciativas para garantizar esa libertad de los consumidores. En su informe sobre la aplicación del Reglamento 1475/95 relativo a la distribución de automóviles, que está previsto para el final del año 2000, la Comisión evaluará las repercusiones del sistema de distribución exento en los precios de los automóviles. De hecho, constituirá una base esencial para el próximo debate sobre el futuro marco jurídico con vistas a la distribución de automóviles después de que expire el reglamento actual el 30 de septiembre de 2002. Gracias, Comisario, por su respuesta. En mi pregunta, me refería a ejemplos similares y, si bien los precios de los automóviles son los mejor conocidos, hay otros de empresas que se están burlando del Mercado Único. La empresa sueca Ikea, que vende muebles y que probablemente conozca usted, brinda dos ejemplos en sus catálogos recientes: un armario con espejo, que cuesta menos de 70 libras, si se adquiere en Dinamarca, cuesta 94 libras en el Reino Unido.
These are just two examples taken from one company. There are plenty of others where people in the United Kingdom and, for all I know, other Member States, are being exploited by companies. I wonder if the Commission can consider some action to protect consumers who are looking to the European Parliament, looking to the European Commission to protect them as citizens. Can you consider some action in this area, not just limiting it to cars, which is perhaps the most publicised example? You will see, Commissioner, that they want to ask you about sofas, not only about cars, but I am sure you will have an answer. Thank you for this supplementary question.
Se trata de dos simples ejemplos tomados de una empresa. Hay muchos otros en los que los ciudadanos del Reino Unido y, que yo sepa, de otros Estados miembros son explotados por empresas. Me gustaría saber si la Comisión puede examinar la posibilidad de adoptar alguna medida para proteger a los consumidores que tienen puestas sus esperanzas en el Parlamento Europeo, en la Comisión Europea, para que los protejan como ciudadanos que son. ¿Puede examinar la posibilidad de adoptar alguna medida en ese sector, no limitada exclusivamente a los automóviles, cuyo ejemplo es tal vez el mejor conocido? Ya ve, señor Comisario, que le preguntan también sobre divanes, no sólo sobre autos, pero seguro que usted tendrá contestación. Agradezco a Su Señoría esta pregunta complementaria.
Should we claim that a single market is really single only when there is unity of prices? I would not say so, because there will always be factors explaining certain price differentials. Indeed, we might even perhaps consider that perfect unity of prices in a given market may be an indication of some sort of cartel prevailing in that market. Having said that, I agree with you that a lot of price divergences in the present-day single market are explained by the frictions and obstacles that still exist. Two powerful factors are at play today to help the market overcome those divergences and this will be increasingly the case. One is of course the introduction of the euro. That of itself is going to make price comparisons easier. And the second, which is having a powerful effect on the distribution of goods and services, is the Internet. You ask whether the Commission should not take action vis-à-vis certain instances of considerable price divergences. Yes, we should and do: in particular if we consider the car sector, you will be aware of a number of actions taken in the past and also very recently in the Commission against limitations imposed by car manufacturers on parallel imports of cars. The publication of the comparative list of car prices also goes very much in that direction. The latest edition was published on 22 July 1999. We agree that the Commission should also use its competition policy instruments for these purposes; and may I submit that it does so. I am pleased to see that the Commissioner has, along with my own Secretary of State for Trade and Industry, Mr Byers, formed the impression that the European car industry has indeed taken UK consumers for a ride. But I have to say that I cannot agree with you that it is a simple exchange rate issue because it would not account for the fact that some cars cost around four thousand pounds more in the UK than they do, for example, in the Netherlands. If it were only a question of the exchange rate, then prices should also go down with exchange rate variables. Why then, for example, do imported cars - which now represent over 70% of the UK market - get dearer as the pound is getting stronger? How do UK car manufacturers export record numbers of cars to the continent at a time when exporting is more expensive? Why are cars built in the UK cheaper on the continent just as our pound is making our exports more expensive? I am afraid I do not accept the logic of this wholly. I believe - after an 18 months' investigation by a UK newspaper, following your investigation - that time is running out and the car industry now wants to find a settlement to this issue. If I were to arrange a round table with the industry - with dealers and manufacturers - would you be willing to come along to it and discuss with them how we can find a way through the problem while, at the same time, resorting to competition instruments if we have to? Thank you, Mrs McCarthy, and for the emphasis on urgency in using competition instruments, which indeed we do. May I draw your attention again to the fact that we have opened a considerable number of investigations concerning restrictions on parallel imports and, in some cases, we have already reached a conclusion by imposing quite considerable fines. Of course it would be inadequate to attribute price differentials, in cars in particular, only to exchange rates. I mention that as one factor - it is not the only one. Divergences in the taxation of different types of cars are of course a factor but this brings us to the question of how easy or how difficult it is for the European Union to make any decision concerning tax matters. I also appreciate your offer of an invitation to a round table. I will be glad to consider that in the context of the various invitations a Commissioner receives. You are no doubt aware that we are in the process of preparing a report on the application of the current block exemption regulation which is our main area of reflection at present. We have received many questionnaires in response to our consultation exercise. The report which is due at the end of the year will not as yet contain any proposals but will analyse the impact of the exempted distribution system which is due at the end of 2000 and will contain a fully-fledged analysis of the impact of the block exemption and this should be the basis for subsequent decisions. I wonder whether the Commissioner would agree that the last two questioners who were asking the Commission for action would do better to ask their own party leader, Mr Blair, to get the over-high level of the pound - which has been kept too high by high interest rates in the UK - down to a realistic level; and also try to get Mr Blair to start campaigning to join the euro, when there would be extra transparency. Would that not help? You will see, Commissioner, that this is a British question, but you have a right to reply if you think it appropriate. I would be delighted to do so if this important subject were to fall within the competence of the Commissioner responsible for competition which, I am afraid, is not the case. Question No 52 by (H-0693/99): Subject: State aid for the German timber­processing industry What action has the Commission taken, or will it take, in view of the increasing amount of state aid Germany is granting to sawmills in what used to be East Germany? The mills in question are small or medium-sized businesses which are very efficient and thus require so few employees that they meet the EU criteria for the allocation of state aid to SMEs, yet this means they are able to compete on unequal conditions and distort competition on the market. Does the Commission consider it right that German sawmills which are highly automated and particularly efficient should be granted such huge amounts of state aid that other market operators are forced out of the market owing to unfair competition?
¿Debemos afirmar que un Mercado Único lo es de verdad sólo cuando hay unidad de precios? Yo no diría eso, porque siempre habrá factores que expliquen ciertas diferencias de precios. De hecho, podríamos considerar incluso que una perfecta unidad de precios en un mercado determinado puede ser un indicio de que algún tipo de cártel se ha impuesto en dicho mercado. Ahora bien, convengo con Su Señoría en que muchas diferencias de precios en el Mercado Único actual se explican por los obstáculos y las fricciones que existen. Dos factores poderosos intervienen hoy para contribuir a que el mercado supere esas diferencias y cada vez será más así. Uno es, naturalmente, la introducción del euro. Eso por sí solo va a facilitar la comparación de precios. Y el segundo, que está teniendo un efecto poderoso en la distribución de bienes y servicios, es la red Internet. Su Señoría pregunta si no debería la Comisión adoptar medidas respecto de ciertos casos de diferencias de precios considerables. Sí, debemos y lo hacemos: en particular, si nos fijamos en el sector automovilístico, Su Señoría ha de conocer diversas medidas adoptadas en el pasado y también muy recientemente en la Comisión contra limitaciones impuestas por fabricantes de automóviles a las importaciones paralelas de automóviles. La publicación de la lista comparativa de precios de automóviles constituye un paso muy importante en esa dirección. La última edición se publicó el 22 de julio de 1999. Convenimos en que la Comisión debe utilizar también sus instrumentos de política de la competencia para esos fines y permítaseme afirmar que así lo hace. Me complace que el Comisario, junto con mi Secretario de Estado de Comercio e Industria de mi país, Sr. Byers, tiene la impresión de que la industria automovilística europea está tomando el pelo a los consumidores del Reino Unido, pero he de decir que no puedo convenir con usted en que es una simple cuestión de tipos de cambio, pues eso no explicaría que algunos automóviles cuesten unas cuatro mil libras más en el Reino Unido que en los Países Bajos, por ejemplo. Si fuera sólo una cuestión de tipos de cambio, los precios bajarían también con las variaciones de los tipos de cambio. Entonces, ¿por qué, por ejemplo, los automóviles importados -que ahora representan más del 70% del mercado del Reino Unido- se encarecen cuando la libra está fortaleciéndose? ¿Cómo es que los fabricantes de automóviles del Reino Unido exportan más automóviles que nunca al continente en un momento en que la exportación es más cara? ¿Por qué son más baratos en el continente los automóviles fabricados en el Reino Unido precisamente cuando nuestra libra hace que nuestras exportaciones resulten más caras? La verdad es que no acepto la lógica que entraña todo eso. Creo -después de una investigación llevada a cabo durante 18 meses por un periódico del Reino Unido, a raíz de la investigación de la Comisión- que el tiempo apremia y la industria automovilística quiere ahora encontrar una solución para esa cuestión. Si yo organizara una mesa redonda con la industria -con los vendedores y los fabricantes-, ¿estaría usted dispuesto a asistir y examinar con ellos cómo podemos encontrar una forma de acabar con ese problema, sin por ello dejar de recurrir a los instrumentos en materia de competencia, si no queda más remedio? Gracias, señora McCarthy, y también por la insistencia en que utilicemos los instrumentos en materia de competencia, cosa que hacemos, en realidad. Permítame señalar de nuevo a la atención de Su Señoría que hemos iniciado un número considerable de investigaciones sobre las importaciones paralelas y en algunos casos ya hemos llegado a una conclusión y hemos impuesto multas importantes. Naturalmente, no sería adecuado atribuir las diferencias de precios, en el caso de los automóviles en particular, sólo a los tipos de cambio. He mencionado ese factor como uno más: no es el único. Las diferencias en la fiscalidad de los diferentes tipos de automóviles son, naturalmente, un factor, pero eso nos plantea la cuestión de la facilidad o la dificultad que reviste para la Unión Europea la adopción de cualquier decisión relativa a los asuntos fiscales. También agradezco su oferta de una invitación a una mesa redonda. Tendré mucho gusto en examinar esa posibilidad en el marco de las diversas invitaciones que recibe un Comisario. Su Señoría ha de saber sin duda que estamos preparando un informe sobre la aplicación del actual reglamento relativo a la exención por categorías, que es actualmente nuestro principal sector de reflexión. Hemos recibido muchos cuestionarios en respuesta a nuestra operación de consulta. En el informe que estará listo al final del año no figurarán aún propuestas, sino que se analizarán en él las repercusiones del sistema de distribución exenta, que entrará en vigor al final de 2000, y figurará en él un análisis completo de las repercusiones de la exención por categorías, que constituirá la base para decisiones posteriores. Me gustaría saber si el Comisario convendría en que los dos últimos diputados que han pedido a la Comisión la adopción de medidas harían mejor en pedir al dirigente de su propio partido, Sr. Blair, que reduzca el elevadísimo nivel de la libra -mantenidas en un nivel demasiado alto por los altos tipos de intereses del Reino Unido- a un nivel realista y también conseguir que el Sr. Blair inicie la campaña para adherirse al euro, con lo que habría mayor transparencia. ¿Acaso no ayudaría eso? Ya ve, señor Comisario, que es una pregunta británica, pero está usted en su derecho de contestar si lo cree conveniente. Me encantaría hacerlo, si este importante asunto incumbiera al Comisario encargado de la competencia, pero la verdad es que no es así. Pregunta nº 52 formulada por (H-0693/99): Asunto: Ayuda estatal a la industria maderera alemana ¿Qué iniciativas ha adoptado o piensa adoptar la Comisión frente al aumento de las ayudas estatales que concede Alemania a ciertas serrerías de la antigua Alemania del Este? Se trata de pequeñas y medianas empresas que, con un elevado nivel de eficacia, requieren tan pocos empleados que cumplen los criterios de la UE para la concesión de ayudas estatales a las PYME, pero que, al mismo tiempo, pueden competir en desigualdad de condiciones y provocan una distorsión de la competencia en el mercado. ¿Considera la Comisión razonable que las serrerías alemanas, altamente automatizadas y particularmente eficaces, reciban ayudas estatales tan masivas que obligan a los demás operadores a retirarse a causa de las condiciones desiguales de competencia?
The Commission is aware that the sawmills in what used to be East Germany are granted considerable state aid. While it is possible that the aid in question is compatible with the German systems and the Treaties, the Commission is very concerned by the distortion that it causes through the concentration of growing levels of production capacity in this particular industrial sector. As regards the acceptability of this aid, the Commission is carrying out a particularly detailed study of the compatibility with the common market of a series of aid measures for numerous businesses, in particular KNT, Klenk e Pollmeier. It must be pointed out that this new capacity is to be found in areas that are assisted pursuant to Article 87(3)(a) of the Treaty, that is to say, in regions where the standard of living is abnormally low or where there is a serious underemployment problem. The assessment of the compatibility of all the aid granted has not yet finished, due to the information being incomplete. The investigation addresses in particular, the issue of respecting the criteria laid down by the relevant regional systems. Moreover, the Commission has adopted initiatives with the intention of clarifying whether the beneficiaries are complying with all the criteria concerning the definition of small and medium-sized businesses, set out in its recommendation of 1996. In particular, I would like to stress the importance of ensuring that there is no evasion of the regulations. Businesses which formally respect the criteria for the definition of small and medium-sized businesses - particularly because they have less than 250 employees - but are in fact controlled by a large business, or by a group of large businesses, should not benefit from special incentives intended for small and medium-sized businesses. Finally, as regards the question of the adequacy of the current rules on the authorisation of state aid for small and medium-sized businesses, an overall study of the subject would be needed. As for the specific characteristics of the forestry sector, the Commission recently issued a communication on the competitiveness of forestry product industries and related industries in the European Union. This document, issued in October of this year, states that among other things, with the aim of ensuring the overall, sustainable competitiveness of the European Union forestry industry or related industries, it will be necessary to guarantee an environment that promotes fair competition and to encourage European Union industry to adapt to fiercer competition. Many thanks to Commissioner Monti for a very thorough answer. I look forward to the Commission' s continuing, first and foremost, with its investigation into extensive state aid and, especially, to its conducting a general investigation into whether the conditions of state aid to small and medium-sized enterprises should be changed. I hope to be, and look forward to being, kept up to date on this matter, which means an incredible amount to industry not merely in Denmark but also in other countries, including the western part of Germany. . This is just to confirm to Mrs Riis-Jørgensen, whose continuing and deep interest in state aid matters is well-known to and appreciated by the Commission, that the investigation is going to continue; that the effective applicability of the provisions concerning SMEs is one of our concerns; and that in all state aid investigations the question of the effects on trade between Member States is at the forefront of the analysis. Thank you very much, Mr Monti, for being here this afternoon. Since the time allocated to Questions to the Commission has elapsed, Questions Nos 53 to 107 will be replied to in writing. That concludes Questions to the Commission. (The sitting was suspended at 7.10 p.m. and resumed at 9 p.m.) Statement by the President Ladies and gentlemen, before we start work, I should like to make two comments. My first comment is addressed mainly to our new members. Please speak slowly enough to allow our interpreters to follow your speeches. If you do not, you will be poorly interpreted, if at all, and the point of your speech will be lost. My second request is this: please, if at all possible, keep to the time allowed. I say this not for my benefit, I have all the time in the world, but because new members in particular are not aware of the fact that a plenary session does not only involve us here in front and the interpreters whom you see in the booths; behind the scenes there is a whole apparatus which is responsible, for example, for ensuring at the end of the day that the Minutes are ready for you early tomorrow morning. These people have homes to go to! You will be doing us all a favour if you keep more or less to the time allowed. Thank you for your attention to these preliminary comments. President. Mr Gorostiaga, you have a point of order to make? I would like to make a point of order under Rule 108 related to Rule 112. In various Spanish and French prisons 18 Basque political prisoners have been undergoing hunger strikes since 1 November. They are revolting against the denial of elementary human rights by the French and Spanish authorities. One of the hunger strikers, after 44 days of fasting, has today been transferred to the Hôtel de Dieu Hospital in Paris in extremely poor health after losing 24 kilos.
La Comisión sabe que a las serrerías de la antigua República Democrática de Alemania se les otorgan consistentes ayudas estatales. Aunque es posible que las ayudas en cuestión sean compatibles con los sistemas alemanes y los Tratados, la Comisión siente una fuerte preocupación por la distorsión que las mismas provocan por la concentración de una cantidad creciente de capacidades en este específico sector industrial. En lo que respecta a la aceptabilidad de dichas ayudas, la Comisión está examinando muy atentamente la compatibilidad con el mercado común de una serie de medidas de ayuda en favor de numerosas empresas, en particular de KNT, Klenk y Pollmeier. Cabe destacar que las nuevas capacidades están situadas en regiones asistidas con arreglo a la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado, es decir, en regiones en las que el nivel de vida es anormalmente bajo o en las que existe una situación de subempleo. La valoración de la compatibilidad de todas las ayudas concedidas no ha concluido todavía por falta de información. La investigación se centra en especial en el problema del respeto de los criterios establecidos por los relativos sistemas regionales. La Comisión, además, ha adoptado iniciativas con el fin de aclarar si los beneficiarios cumplen todos los criterios de cara a la definición de pequeñas y medianas empresas, establecidos en su Recomendación del año 1996. En este sentido, quiero subrayar en particular la importancia de garantizar que no se produzca ningún incumplimiento de la normativa. Las empresas que cumplen formalmente los requisitos para la definición de pequeña y mediana empresa -en particular porque tiene menos de 250 trabajadores- pero que, de hecho, están controladas por una gran empresa o, conjuntamente, por algunas grandes empresas no deben beneficiarse de los incentivos especiales destinados a las pequeñas y medianas empresas. Por último, en cuanto a la bondad de las normas en vigor en materia de autorización de las ayudas estatales a las pequeñas y medianas empresas, sería necesario un examen general del tema. En lo que se refiere a las características específicas del sector forestal, hace pocas fechas la Comisión ha hecho pública una comunicación sobre la competitividad de las industrias de productos forestales y de las industrias conexas de la Unión Europea. En dicho documento que se remonta al mes de octubre de este año se apunta, entre otras cosas, que al objeto de garantizar la competitividad global y sostenible de las industrias de la Unión Europea basadas en la silvicultura o relacionadas con la misma, será preciso garantizar un entorno que estimule la competencia y fomente la adaptación de la industria de la Unión Europea a una competencia más aguerrida. Muchas gracias al Comisario, Sr. Monti, por su muy exhaustiva respuesta. Espero que la Comisión prosiga el análisis de las cuantiosas ayudas estatales e investigue sobre todo en general si los criterios para la concesión de ayudas estatales a las pequeñas y medianas empresas deben ser modificados. Espero que se me mantenga al corriente de este asunto de gran importancia para la industria no sólo de Dinamarca, sino de los demás países, incluida Alemania occidental. Sólo para confirmar a la Sra. Riis-Jørgensen, cuyo continuo y profundo interés por las cuestiones relativas a la ayuda estatal es bien conocido y apreciado por la Comisión, que la investigación va a continuar, que la aplicabilidad efectiva de las disposiciones relativas a las PYME es una de nuestras preocupaciones y que en el análisis de todas las investigaciones sobre ayuda estatal se tienen muy presentes sus efectos en el comercio entre los Estados miembros. Muchas gracias, señor Monti, por su disponibilidad esta tarde. Al haberse agotado el tiempo asignado al turno de preguntas a la Comisión, las preguntas 53 a 107 se contestarán por escrito. El turno de preguntas a la Comisión queda cerrado. (La sesión, interrumpida a las 19.10, se reanuda a las 21.00 horas) Comunicación del Presidente Señorías, antes de comenzar nuestro trabajo, yo quisiera hacer dos observaciones. La primera se dirige sobre todo a los nuevos y las nuevas colegas. Les ruego que hablen despacio, con objeto de que nuestros intérpretes puedan seguir sus intervenciones. Si no lo hacen, se les traducirá mal o no se les traducirá, con lo cual su intervención tendrá escaso éxito. En segundo lugar, les ruego que, por favor, se atengan en la medida de lo posible a su tiempo de uso de la palabra. No lo digo tanto por mí -yo tengo tiempo-, sino por una consideración que a muchas y muchos colegas, sobre todo a los recién llegados, se les escapa: en el desarrollo de una sesión plenaria como esta no participamos únicamente los que nos encontramos aquí delante y los y las intérpretes que pueden ver en sus cabinas, sino que detrás tenemos un gigantesco aparato, que se ocupa, por ejemplo, de que ustedes puedan disponer mañana temprano del Acta literal de la sesión. ¡Esas personas desean poder irse a casa en algún momento! Todos se lo agradeceremos, si procuran atenerse a su tiempo de uso de la palabra. Muchas gracias por su atención. El Presidente. Tiene la palabra el Sr. Gorostiaga por una cuestión de orden. Quiero presentar una moción de orden basada en el artículo 108, relacionada con el artículo 112. En distintas cárceles españolas y francesas, 18 presos políticos vascos mantienen una huelga de hambre desde el 1 de noviembre. Se han rebelado contra la falta de respeto a derechos humanos elementales por parte de las autoridades francesas y españolas. Uno de estos presos ha sido ingresado hoy en el hospital Hôtel de Dieu de París, tras 44 días de huelga de hambre, en un estado de salud sumamente precario pues ha perdido 44 kilos de peso.
Only when the hunger striker was out of the way did the Thatcherite Secretary of State for Northern Ireland, James Prior, acknowledge that the British Government was ready to accept reforms. We need, right now, very urgently, before it is too late, a similar statement from the Spanish and French Governments. We ask this House under Rule 112 to accept this question as an urgent matter. Mr Gorostiaga, as far as the procedure for urgent debate in Rule 112 is concerned, strict rules apply and the deadline has already expired. As far as Rule 108 is concerned, you need the backing of one tenth of the members of the House and clearly they have not assembled. I shall pass your request on but I fear that we can do nothing about this matter at present. 2000 budget (continuation) The next item is the resumption of the joint debate on the Budget 2000. Mr President, I should like first to extend my group' s warmest thanks to the two rapporteurs. If we look back to where we stood at the beginning of the budgetary procedure, then we can see, in our view, just how far we have come during difficult, at times extremely difficult negotiations. I also appreciate the fact, Commissioner, that you too endeavoured to mediate in the difficult and, in the final analysis, unsuccessful budgetary conciliation, although the conduct of the Commission itself during this whole procedure was not, of course, without its contradictions. On the one hand, it took too timid an approach to the declaration in the minutes of the interinstitutional agreement and entered into international multiannual commitments while wanting to solve the financial problem for the year 2000 alone during the initial stage. That was too little as far as we were concerned.
Sólo tras la desaparición del huelguista, el Secretario de Estado para Irlanda del Norte del gobierno Thatcher, James Prior, reconoció que el Gobierno británico estaba preparado para aceptar reformas. Necesitamos ahora mismo, con máxima urgencia, antes de que sea demasiado tarde, una declaración similar por parte de los Gobiernos español y francés. Pedimos a esta Asamblea, de acuerdo con el artículo 112, que acepte este tema como un asunto urgente. Señor Gorostiaga, en lo que se refiere al artículo 112 -relativo al procedimiento de urgencia-, las normas son estrictas y los plazos ya han expirado. En cuanto al artículo 108, debería contar usted con el apoyo de una décima parte de los miembros de la Asamblea, que a todas luces no se encuentran reunidos ahora aquí. Yo me encargaré de transmitir su petición, pero mucho me temo que por el momento no podemos hacer nada al respecto. Presupuesto 2000 (continuación) De conformidad con el orden del día, se procede a la continuación del debate sobre el Presupuesto 2000. Señor Presidente, ante todo yo quiero expresar, en nombre de mi Grupo, nuestro agradecimiento a ambos ponentes. Si consideramos el punto en el que nos encontrábamos cuando se inició el procedimiento presupuestario, queda patente, a nuestro parecer, cuanto hemos conseguido hasta ahora a través de difíciles y en parte dificilísimas negociaciones. Yo no dejo de valorar asimismo, señora Comisaria Schreyer, el intento de mediación que realizó usted durante la difícil concertación, finalmente fallida. No obstante, la actuación de la Comisión durante el conjunto del procedimiento desde luego no ha estado exenta de contradicciones. Por una parte, mantuvo una actitud demasiado vacilante en relación con la declaración formal del Acuerdo Interinstitucional y contrajo compromisos internacionales de carácter plurianual, pero en cambio en un primer momento manifestó la intención de resolver únicamente, como un primer paso, el problema de financiación para el año 2000. Nosotros lo consideramos insuficiente.
For the rest, the question naturally arises in the wake of the decisions by the European Council as to what will happen in future with heading 7 of the budget? Should we not also review the financial perspective, given the option, the option dynamically pursued by the European Council, to enlarge the circle of candidate countries? No, what we in the European Parliament want is to retain international credibility and a serious budgetary policy in this budgetary procedure even when financing the new priorities. Parliament is conscious of its responsibility as part of the budgetary authority. President Chirac' s praise this morning with respect to the budgetary and supervisory function of the European Parliament emphasised this yet again. We do not want to repeat this year' s experience of acting as a repair shop, with a plethora of supplementary and amending budgets and transfers of appropriations! I therefore say quite clearly to the Council: by failing to act this week, by failing to endorse the proposals tabled by Parliament under option 3, you have put us in a very difficult position and have pushed us almost to the limit of what we can do under the Rules of Procedure. Please do not do so again. We stand today by the offer made by Parliament as a symbiosis between budgetary discipline and the readiness to consider precise reductions rather than all-inclusive reductions, as you intended and, at the same time, to enter into and finance the necessary political priorities. I would also say on behalf of my group that if you, Madam President-in-Office of the Council, are able tomorrow morning to table the written declaration which we have demanded, we are prepared to support and implement the compromise. I want to be perfectly clear on this: with the relevant declarations by the institutions, including on the question of the limited review of the financial perspective which we expect from the Commission by April, and the corresponding statements from the Council, you are all, to borrow an expression from the money markets, accepting a bill of exchange and anyone who fails to honour the bill will lose their credit rating. Hence, in view of past experience and in view of today' s discussion, a very clear warning to the Council: if we fail in the spring to reach an adequate solution for the multiannual programme for Kosovo and the western Balkans, combined with a corresponding commitment by the Council, you will end up in extremely dangerous waters as far as the budgetary procedure for the year 2001 is concerned. We here in Parliament want to avoid this. It is up to you to ensure that we get both the Budget 2000 and a reasonable multiannual programme to finance these priorities under way. Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, the Budget 2000 is the budget which will take us into the next millennium. It represents a gesture. It represents a gesture in terms of political content; but it must also be a gesture of how we should actually have to deal with each other. I would like to start by saying that we as a Parliament must thank our two rapporteurs in this respect, with respect to the debate of the Budget 2000, for carrying out excellent work, for getting things under way which have been discussed at length in this House. I remember the new regulation in connection with the Technical Assistance Offices which Commissioner Schreyer referred to this morning. We had a meeting of the Committee on Budgets last week at which very clear commitments were entered into as far as the future is concerned, so that we can expect to make progress here and exercise control. We shall support you in a constructively critical manner on this question of the future development of the Technical Assistance Offices. As far as past experience is concerned, namely the proper deployment of appropriations, we have made a gesture by increasing OLAF staff numbers. We have made quite unequivocal gestures as far as one of the largest items of budgetary expenditure is concerned, namely agricultural policy. We want to break away from mere market price support and move towards rural development and additional appropriations will be provided in forthcoming budgets in order to do so. We have made it clear that only consumers are important in our Europe, which is why we have strengthened the Food Safety Agency, in order to make a gesture at this point, and we have entered relevant appropriations to make up for social weaknesses in the budget, so that progress can be made in combating unemployment. These are things which have been discussed in this Parliament with great unanimity and on which progress has been made on the initiative and with the support of our rapporteurs. The decisive point in this discussion or rather the point which caused us the most work and the most worry was of course the question of how to finance properly one of the greatest challenges facing Europe in the coming years?
Por otro lado, a la vista de las decisiones del Consejo Europeo, desde luego es preciso preguntarse qué ocurrirá en el futuro con la rúbrica 7 del Presupuesto. Ante la opción del Consejo Europeo, una opción que pretende ser dinámica, de ampliar el círculo de los candidatos a la adhesión, ¿no sería conveniente revisar también las perspectivas financieras? No, para el Parlamento es importante que en este procedimiento presupuestario se mantenga la credibilidad internacional y el rigor en materia de política presupuestaria aunque se tengan que financiar nuevas prioridades. El Parlamento es consciente de su responsabilidad en este sentido como parte de la autoridad presupuestaria. Los elogios a la función presupuestaria y de control del Parlamento Europeo expresados esta mañana por el Presidente Chirac lo han resaltado una vez más. Además, tampoco queremos repetir la experiencia de este año y tener que acudir continuamente a enmendar entuertos, mediante una serie de presupuestos rectificativos y suplementarios y transferencias de recursos. Por lo tanto, yo debo decirle con toda claridad al Consejo que con su falta de iniciativa, al no considerar las propuestas del Parlamento en el marco de esta tercera alternativa que hemos presentado, esta semana nos han puesto en una situación muy difícil, próxima al límite de lo reglamentariamente admisible. ¡No vuelvan a hacer lo mismo! Nosotros seguimos manteniendo la oferta que ya realizó el Parlamento, con una simbiosis de disciplina presupuestaria, por un lado, y por el otro lado, la voluntad de considerar recortes muy concretos y no lineales, como pretendían ustedes, y de contemplar al mismo tiempo las prioridades políticas necesarias y financiarlas. Lo digo también en nombre de mi Grupo. Señora Presidenta del Consejo, si usted puede presentar mañana la correspondiente declaración escrita que solicitamos, nosotros estamos dispuestos a asumir y cumplir nuestra parte del compromiso. Sin embargo, también quiero manifestar con la misma claridad, para que no quede lugar a dudas, que las correspondientes declaraciones de las instituciones, también sobre el tema de la revisión limitada de las perspectivas financieras, que esperamos recibir de la Comisión desde el mes de abril, y las consiguientes respuestas del Consejo, representan una operación de cambio, como si se tratase de una oficina de cambio de divisas, por decirlo así. Y quien no abona el cambio, pierde su crédito. Por lo tanto, a la vista de las experiencias anteriores y también de la declaración de hoy, yo quiero dirigir una advertencia muy clara al Consejo: si para la primavera no se ha alcanzado una solución satisfactoria para los programas plurianuales para Kosovo y los Balcanes occidentales, acompañada del correspondiente compromiso del Consejo, tendrán que maniobrar en aguas muy difíciles en el marco del procedimiento presupuestario del año 2001. El Parlamento no desea que esto suceda. De ustedes depende que podamos sacar adelante el Presupuesto 2000 y también un programa plurianual razonable para financiar dichas prioridades. Señor Presidente, señora Presidenta del Consejo, señora Comisaria, el Presupuesto 2000 será el que inaugurará el próximo milenio. Con él se marcan unas pautas. El presupuesto marcará unas pautas por su contenido político, pero también debería marcarlas en cuanto al estilo de las relaciones mutuas. Para empezar, yo quiero manifestar que, en nuestra calidad de Parlamento, debemos agradecer el excelente trabajo que han realizado en este contexto -concretamente, en las deliberaciones sobre el Presupuesto 2000- nuestros dos ponentes, que han conseguido poner en marcha cuestiones que venían debatiéndose desde hace tiempo en esta Cámara. Recordemos la nueva normativa relativa a las OAT, a la cual también se ha referido hoy la señora Comisaria Schreyer. La semana pasada celebramos una sesión de la Comisión de Presupuestos en la que se asumieron compromisos muy claros de cara al futuro, lo cual nos permite esperar progresos en este contexto; progresos que además nos proponemos controlar. Vamos a seguir con gran atención crítica y constructiva el tema del ulterior desarrollo de las OAT. En cuanto a las experiencias del pasado, concretamente en lo que respecta a la correcta utilización de los créditos, transmitimos una señal con la dotación adicional de personal para la OLAF. También transmitimos señales muy claras en relación con la mayor partida de gasto del Presupuesto, o sea, la política agraria. Deseamos alejarnos del mero apoyo a los precios de mercado para fomentar el desarrollo rural y en los próximos presupuestos se consignarán recursos adicionales con este fin. Hemos dejado claro que el consumidor es lo único que nos preocupa en Europa. Con este objeto, hemos reforzado el Servicio de Seguridad de los Alimentos, a fin de transmitir una señal en este sentido, y hemos consignado en el presupuesto recursos a favor de los socialmente desfavorecidos, que nos permitan avanzar en la lucha contra el paro. Todas estas cuestiones se han debatido con gran consenso en esta Cámara y se han impulsado por iniciativa de nuestros ponentes y con su apoyo. El aspecto decisivo en estas discusiones y el que nos dio más trabajo y también dolores de cabeza fue obviamente cómo podemos financiar debidamente uno de los mayores retos que deberá afrontar Europa este año.
You can rest assured that we in this House will do everything to lay solid foundations. We made this very clear during the budgetary procedure. We are interested in having sound foundations so that we do not just lurch from one problem to the next, but so that we can work together on a solid basis for years to come, because the problem in the Balkans is not a problem which can be solved in a year. We have shown very clearly that we do not just want to demand more here; we also want to do our homework. We have made transfers in the budget, very specific transfers. We have not made any general reduction; instead we have said we will make reductions as and where possible. We have expressly made an exception for non-governmental organisations or aid programmes, such as those to combat AIDS in third world countries, which need all the support they can get. We have done all this with a great deal of unanimity. This also demonstrates how important these matters are to us. You have seen for yourself that there is a great deal of unanimity in every debate and in every vote in this House. Completely irrespective of our ideological backgrounds, we have conducted ourselves in a manner which must have made it clear to you that we take the matter and the manner of our dealings with each other very seriously indeed. And this will be our motto for the coming years. I must support Mr Böge all the way on this. We shall also endeavour in the future to create a basis of trust in our dealings with each other, a trust which was perhaps lacking at several junctures this year, both on our part towards you and on your part towards us. So we are holding out our hand, as Social Democrats and Socialists, as a sign that, if tomorrow morning you in fact table the declaration as described, we shall support it. And we shall ensure that there is a proper budget for the year which also offers a perspective. But we shall also work consistently towards ensuring in the coming years that again we do not lurch from one problem to another but that we have a serious plan on which everyone can build, especially those who really need the money. In other words those now living inside the European Union and those living outside the Union who have a right to our solidarity. We shall continue to do our homework in the future. We shall take our potential as a Parliament very seriously, on that you can depend. But we shall also make an effort to work more closely with you, so that we do not need, as in this year, to find a solution so close to the end of the year. When you have trialogues and conciliation, you should use them for their intended purpose so that compromises can be found before the eleventh hour. We call on you to move towards us and we will move towards you. But, as we have said, you can be sure that we also know what we can do if we are trifled with! Mr President, I would also like to start by thanking both rapporteurs for their hard work. It was not easy this year. The first lesson we can draw from this year' s budgetary discussion is that the Commission and the Council need to be careful about making statements in public regarding how much money is available for a certain cause without knowing how exactly it will be funded. This does not seem to bear repetition. I would like to move on to the budget itself.
Pueden dar por seguro que desde el Parlamento estamos haciendo todo lo posible para elaborar una base de trabajo seria. Lo hemos dejado bien patente en el marco del procedimiento presupuestario. Nos interesa contar con una base de trabajo seria que nos permita trabajar conjuntamente a partir de un fundamento sólido, en vez de limitarnos a saltar de un problema a otro, y que sirva para varios años, pues el problema de los Balcanes no es un problema de un año. Hemos demostrado claramente que no sólo nos preocupa aumentar las ayudas, sino que también hacemos nuestros deberes. Hemos introducido redistribuciones de créditos con fines muy determinados. No hemos efectuado una reducción general, sino que vamos a introducir reducciones en las partidas en las que sea posible. Excluimos explícitamente de dicha reducción a las organizaciones no gubernamentales y a los programas de ayuda, como los destinados a combatir el SIDA en países del Tercer Mundo, que dependen de las subvenciones. Todo esto lo hemos hecho con una gran unanimidad, lo cual también demuestra la importancia que concedemos a estas cuestiones. En todos los debates y también en todas las votaciones que han tenido lugar en esta Cámara, ha quedado patente nuestra gran unidad. Independientemente de las motivaciones ideológicas de fondo de cada cual, hemos mantenido un proceder que debería dejar claro que nos tomamos muy, pero muy en serio este tema y también el tono de las relaciones. Esta va a seguir siendo nuestra máxima durante los próximos años. En este sentido, no puedo dejar de apoyar plenamente lo que ha manifestado el Sr. Böge. En el futuro, vamos a seguir esforzándonos para establecer unas bases de confianza en las relaciones mutuas, confianza que quizá nos ha faltado en algunos momentos durante este año, confianza hacia ustedes por nuestra parte y hacia nosotros por parte suya. En resumen, nosotros -los socialdemócratas y socialistas- les tendemos la mano, como una indicación de que, si mañana por la mañana presentan efectivamente una declaración en el sentido descrito, nosotros la apoyaremos. Y también procuraremos que podamos disponer de un presupuesto en regla para el año 2000, que además ofrezca un planteamiento con perspectivas de futuro. En cualquier caso, nos proponemos seguir trabajando de manera muy consecuente y estar muy atentos para que en los próximos años tampoco se realicen saltos en el vacío, sino que podamos disponer de una planificación seria, con la que todos puedan contar, sobre todo aquellos que de hecho necesitan el dinero. Éstos son quienes viven actualmente en la Unión Europea y también los que, aun viviendo fuera de sus fronteras, tienen derecho a nuestra solidaridad. Nosotros vamos a seguir haciendo nuestros deberes en el futuro. Tengan por seguro que vamos a emplear a conciencia las posibilidades a nuestro alcance en nuestra calidad de Parlamento. Sin embargo, también vamos a procurar estrechar los lazos con ustedes, con objeto de que no vuelva a ser necesario intentar alcanzar una solución tan a última hora, como ha ocurrido este año. Ya que contamos con procedimientos como el diálogo a tres bandas y la concertación, deberíamos procurar que también cumplan su función y que no sea necesario esperar hasta el último momento para llegar a un compromiso. Les invitamos a que se aproximen a nuestras posiciones y nosotros haremos lo mismo. Pero, como ya he señalado, ¡tengan por seguro que también sabemos cuáles son los recursos a nuestro alcance si se intenta jugar con nosotros! Presidente, quisiera comenzar mi intervención agradeciendo a los dos ponentes el afán con el que han llevado a cabo su labor. Este año no ha sido nada fácil. La primera observación que se puede hacer al procedimiento presupuestario de este año es que tanto la Comisión como el Consejo han procurado que se haga pública la cantidad de dinero disponible para una determinada finalidad, pero sin que se sepa muy bien cómo se debe llevar a cabo la financiación. Y a mí no me parece que esto se deba repetir.
I can only note that the Council has adhered to July' s budget. The Council' s perspective is, of course, unique, but I fail to comprehend why one should always adhere to what one has established in July. I do admit that some shifting has occurred between different budget headings. With regard to category 1 B, I appreciate that the Council has adopted Parliament' s amendment in order to achieve a quality policy for European agricultural products. At a time when consumers are increasingly anxious about the quality of food, I think that this is urgently needed and therefore meets with my appreciation. As for the other amendments in category 1 B, my group will support these. At a time of WTO negotiations, when everyone talks about a sound rural policy, it is positive that the European Union pursues an active policy in this field. Then I would like to comment on category 4 of the budget, including Kosovo. Firstly, I think that Parliament has shown its goodwill by finding the necessary funding for Timor and Turkey within the budget itself. This has clearly been down to the Parliament' s goodwill. Another noteworthy fact with regard to category 4 is that we have established that on 30 September of every year, a project surfaces which ties up about 10% of the money and then miraculously, two months later, around 100% of the money is allocated. How does this inventiveness come about so swiftly? Would it not be possible to space it out a bit more and, in this context, to take into account the Court of Auditors' observation in this respect? The group can agree with the method of financing such as it has been regulated provisionally for Kosovo. It differs quite significantly from the original amounts specified by the Commission. We look forward to establishing a new budget as soon as possible, should this prove necessary. The objective of my group is not to dash the financial perspectives as such. We are more than willing to discuss any well-defined proposals, provided they are accompanied by sound arguments. I am also awaiting the compromise which will hopefully materialise tomorrow regarding payment appropriations. My group is divided on this matter. According to some Members, the payment appropriation level should definitely be lowered. If I have interpreted the noises in this respect correctly, then this will also happen. As far as we are concerned, Kosovo should not be the cause of an inter-institutional war. We should be able to solve this matter on the basis of arguments. Peace in the Balkans is worth a great deal to us. Mr President, we are now into the last stage of the budget for 2000. It is the first European budgetary discussion in which I am involved, and I must say that in my inexperience, I have grossly overrated the rationality employed to spend taxpayers' money.
El Consejo ha insistido en acogerse al presupuesto de julio y, naturalmente, las estimaciones del Consejo son apropiadas pero, sin embargo, no comprendo por qué se tiene que seguir aferrando a lo que se ha establecido en julio. Reconozco, de todos modos, que algo se ha modificado en determinadas líneas presupuestarias. En lo que respecta a la categoría 1 B, estimo muy oportuna la decisión del Consejo de aceptar la enmienda del Parlamento de llegar a una política de calidad para los productos agrícolas europeos. En mi opinión es necesaria en una época en la que el consumidor se preocupa cada vez más por la calidad de los alimentos, por eso, vuelvo a repetir que valoro muy positivamente la buena acogida de la enmienda. Mi Grupo apoyará, además, el resto de las enmiendas de la categoría 1 B. Ahora que tienen lugar las negociaciones de la OMC, y cuando todo el mundo habla de que se lleve a cabo una buena política rural, es importante que la Unión Europea ejerza una política activa en este ámbito. Y en lo que se refiere a la categoría 4 del presupuesto, en la que se incluye a Kosovo, pienso que el Parlamento ha dado muestras de tener buena voluntad, financiando dentro del presupuesto los recursos necesarios para Timor y Turquía. Sin ninguna duda el Parlamento se ha mostrado generoso. Quisiera hacer algunas observaciones más a la categoría 4 del presupuesto. Hemos comprobado que el 30 de septiembre de cada año se acepta un proyecto que cubre un 10% del presupuesto y milagrosamente, dos meses más tarde, se ha comprometido ya más o menos el 100% del dinero. ¿Cómo es posible que haya habido tanta inventiva en tan corto plazo? ¿No podría suceder de forma más equilibrada, y prestar atención, por ende, a la observación hecha por el Tribunal de Cuentas sobre este asunto? Mi Grupo está de acuerdo con el modo de financiación que, por el momento, se ha decidido aplicar en Kosovo. Hay diferencias considerables con las cantidades propuestas originariamente por la Comisión. Esperemos que, tan pronto como sea posible, se redacte un nuevo presupuesto. Mi Grupo no tiene como objetivo rechazar las perspectivas financieras por que sí, sólo si se utilizan los debidos argumentos estamos enteramente dispuestos a hablar sobre esta cuestión. Espero que mañana se llegue a un acuerdo sobre los créditos de pago. En mi Grupo hay división al respecto. Sólo una parte de los miembros piensa que los créditos de pago deben ser rebajados. Aunque si lo he comprendido bien, va a suceder de todos modos. Nosotros pensamos que Kosovo no debe suponer un motivo para que estalle una guerra interinstitucional. Lo podemos solucionar con ayuda de argumentos. Valoramos enormemente que haya paz en los Balcanes. Señor Presidente, nos encontramos en la última fase del presupuesto para el año 2000. Es el primer procedimiento presupuestario europeo en el que participo y, partiendo de mi inexperiencia, estimo sobremanera la coherencia con la que se han tratado los asuntos referidos a los impuestos.
In Berlin, a protocol was concluded, on the basis of which financial perspectives could be adapted if so necessitated by the reconstruction of Kosovo. At two Conferences of Donors, the European Union committed itself to contributing EUR 500 million. According to a report by the World Bank, it is possible to absorb this amount. A frontload approach (a great deal of money in the first couple of years) is said to be the best way of kick-starting the economy. The EUR 500 million are necessary, they have been promised and they can be found within the current budget. It is, however, necessary, so as to prevent developing countries from being presented with the bill, to use margins from categories other than foreign expenditure. There is, for example, a generous margin in category 1 B, rural development. Proposals to apply this margin and offer Kosovo prospects for the future, were not even considered by the Council. The hard lesson of the significance of conflict prevention, the Berlin Protocol, ... rational arguments were discounted when the national ministers defended the agreements of Berlin selectively and undoubtedly worked out in the mean time how much unused funding from the margins they would recover at the end of the year. Surrealism reached yet another level when negotiations were held regarding this couple of hundred million when Commission President Prodi committed the European Union to the tune of EUR 5.5 billion in political terms for the reconstruction of the entire Balkans. It is to the credit of the rapporteur that these statements did not remain airy fairy but were given substance in a declaration. I would explicitly like to extend a warm thanks to Mr Bourlanges for this. This declaration has in the past couple of weeks been much deliberated and has even today created a lot of dust. I believe that this will be topic of conversation tomorrow and the day after that. It is a rather awkward situation. It is not exactly a model of a rational decision but rather a case of panic stations. I personally, for example, support Ajax but they manage to marry beauty, speed and tactics rather well. Since it is as yet unclear what exactly we will be voting on on Thursday, I will indicate which issues meet with agreement within my group. Firstly, until such time as figures are available regarding the needs in Kosovo, I will keep referring to the World Bank' s report and the EUR 500 million which have been pledged. I am prepared provisionally to discuss a maximum amount which is under this amount, but I would like to receive confirmation that the multiannual programme which is to be drafted in April, is to apply to the entire Balkan region, including Kosovo, and will run from 2000 to 2006, inclusively. If necessary, Kosovo should receive the whole share, even as early as the year 2000. The second point is that the timeframe for allocating funds to Kosovo should also make it possible for the entire share to be spent wisely. To me, this means that April seems to be the ultimate date for reaching a decision. The timeframe, together with the possibilities of adapting the present budget, should this appear necessary in April, are therefore crucial to the Group of the Greens/European Free Alliance. Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner. Like Mrs Buitenweg, I too am new to the budgetary procedure but, like everyone else, I know that any budget is, by definition, the expression of political will. Having seen the final propositions notified to us at the end of weeks of laborious negotiations between Parliament and the Council, I greatly fear that our political will appears, to say the least, blurred and wavering, especially as far as external action is concerned, which is the main bone of contention. There is a marked gap between the Union' s loud proclamations of its ambition to play a more active role in the settlement of major international problems and the haggling which we are forced to engage in with government representatives when it comes to finding money to fund the new priorities. My group voted at first reading against any reduction in the appropriations allocated to old but still equally important priorities, especially appropriations allocated to cooperation with and the development of southern countries, in order to fund new expenditure. Robbing Peter to pay Paul has never been an indication of great political imagination. We therefore voted in favour of a reasonable review of the financial perspectives over several years and the proposal made by our general rapporteur, Mr Bourlanges, went in the right direction, calling for a reasonable review of heading 4. My group therefore supported his strategy to make the Council face up to its responsibilities: either we were to obtain the funding which would allow us to honour our political commitments or we would have recourse to Article 272 of the Treaty, which authorises us to determine non-compulsory expenditure ourselves, albeit within strict limits. Having made one concession after another, we are now back at square one and, in the name of the cast iron logic of the budgetary stability pact, we now have the following situation: firstly, estimates and financial requirements for the reconstruction of Kosovo which have mysteriously dropped from EUR 500 million - the figure put forward by the Commission, the World Bank, the Member States and the media - to 420 and then to some 300 million; secondly, a reduction in the appropriations which we voted for East Timor and for the victims of the earthquakes in Turkey; thirdly, cuts in appropriations for cooperation, food aid and aid to Palestine and the countries of the southern Mediterranean, the TACIS programme for eastern Europe and support for human rights and, lastly, cuts totalling some EUR 2 billion in payment appropriations. The result is, without doubt, an improvement on the Council' s initial position but, even so, what would our responsibility be if we were to accept such a compromise? Let me quote just one example: tomorrow we are going to honour Mr Gusmão the head of the resistance of the people of East Timor.
En Berlín se acordó un protocolo por el cual las perspectivas financieras podrían llegar a adaptarse si la reconstrucción de Kosovo lo requería. En dos conferencias de donantes la Unión Europea decidió una contribución de 500 millones de euros. Un informe del Banco Mundial constata que este capital se puede absorber. La mejor manera de encargarse de que la economía vuelva de nuevo a su camino sería aplicando un frontload approach, es decir, entregando mucho dinero en los dos primeros años. Los 500 millones son necesarios, se han prometido, y están incluidos en los presupuestos actuales. Pero sí que es necesario que los países en vías de desarrollo hagan uso de márgenes diferentes a los de los gastos extranjeros para evitar que se les presenten las cuentas. Por eso existe un margen amplio en la categoría 1 B, la del desarrollo rural. El Consejo ni siquiera ha tomado en consideración las propuestas de utilizar este margen y de ofrecer perspectivas a Kosovo. La importancia de evitar el conflicto, el protocolo de Berlín, y los argumentos racionales, no contaban cuando los Ministros Nacionales defendían selectivamente los acuerdos de Berlín y, entre tanto, calculaban qué cantidad de dinero sin utilizar de los márgenes recibirían a finales de año. Aún más surrealista fue negociar sobre esos cientos de millones cuando el Presidente de la Comisión, el Sr. Prodi, facultaba a la Unión Europea para disponer de 5.500 millones de euros para la reconstrucción de todos los Balcanes. Es mérito del ponente que estas manifestaciones no se hayan quedado en el aire, sino que hayan tomado cuerpo en una declaración. Me gustaría expresar explícitamente mi agradecimiento al Sr. Bourlanges. Se ha hablado mucho sobre esta declaración las semanas pasadas, e incluso hoy ha sido motivo de agitación. Creo que también hoy y mañana hablaremos de ello. Es una situación un poco extraña. No estamos ante una resolución sopesada, sino más bien reina un comportamiento incoherente. Debo confesar que me gusta el equipo del Ajax, donde la belleza, la rapidez y la táctica se combinan perfectamente Puesto que todavía no está muy claro sobre qué votaremos el jueves, haré alusión a los asuntos que mi Grupo considera más importantes. En primer lugar, hasta que se conozcan los nuevos datos acerca de las necesidades en Kosovo, sigo tomando en cuenta el informe del Banco Mundial y los 500 millones que se han prometido. Estoy dispuesta a hablar, temporalmente, de un máximo que esté por debajo de esta cantidad, pero quiero ver confirmado el programa de varios años que debe confeccionarse en abril, y que se desarrollará durante el período que va desde el año 2000 al 2006 por todos los Balcanes, incluido Kosovo. De ser necesario Kosovo debería recibir todo el dinero, y si es posible ya en el año 2000. El segundo punto a tratar es que en el plazo de tiempo estimado para la concesión de los recursos financieros a Kosovo se tiene que lograr que todo el dinero se destine de forma sensata. Por eso creo conveniente que el mes de abril sea la fecha tope para llegar a una toma de decisiones. El plazo de tiempo y las posibilidades de adaptar los presupuestos actuales son cruciales para el Grupo de los Verdes y de la Alianza Libre Europea. Señor Presidente, señora Presidenta en ejercicio del Consejo, señora Comisaria, al igual que la señora Buitenweg soy totalmente novato en las cuestiones presupuestarias, pero sé como todo el mundo que cualquier presupuesto es, por definición, la expresión de una voluntad política. Ahora bien, con respecto a las últimas propuestas que conocemos tras semanas de transacciones laboriosas entre el Parlamento y el Consejo, temo enormemente que nuestra voluntad política aparezca cuando menos enturbiada y vacilante, especialmente en lo que respecta a las acciones exteriores, objeto principal de litigio. Efectivamente, hay un desfase notable entre las proclamaciones ruidosas de la Unión sobre su deseo de desempeñar un papel más ofensivo en la solución de los grandes problemas internacionales, por una parte; y por otra, las discusiones de comerciantes de alfombras a las que hemos tenido que entregarnos con los representantes de los gobiernos cuando se trata de buscar financiación para nuevas prioridades. En primera lectura, mi Grupo se pronunció contra cualquier reducción de los créditos asignados a antiguas pero siempre importantes prioridades -y en especial de los créditos destinados a la cooperación y al desarrollo de los países del sur- para financiar estos nuevos gastos: nunca ha sido un buen signo de creatividad política desnudar a unos para vestir a otros. Por tanto, nos hemos pronunciado a favor de una revisión razonable de las perspectivas financieras para varios años, y la propuesta de nuestro ponente general, señor Bourlanges, que pedía una revisión así para el capítulo 4, iba en la dirección correcta. Mi Grupo apoyó su estrategia, que pretendía situar al Consejo ante sus responsabilidades: o bien conseguíamos los medios financieros que permitieran respetar nuestros compromisos políticos, o bien recurríamos al artículo 272 del Tratado, que nos autoriza a determinar nosotros mismos -indudablemente dentro de unos límites estrictos- los gastos no obligatorios. Ahora bien, de concesión en concesión, nos encontramos en el día de hoy, en nombre de la lógica del hierro del pacto de estabilidad presupuestaria, en primer lugar con unas estimaciones y unas necesidades financieras para la reconstrucción de Kosovo que han caído misteriosamente de 500 millones de euros -cifra adelantada por la Comisión, el Banco Mundial, los Estados miembros y los medios de comunicación- a 420, después a unos 300 millones; en segundo lugar frente a una reducción de los créditos que habíamos votado para Timor oriental al igual que para las víctimas del terremoto de Turquía, en tercer lugar ante los recortes en los créditos asignados a la cooperación, a la ayuda alimentaria, a la ayuda a Palestina y a los países del sur del Mediterráneo, al programa Tacis para Europa del Este, al apoyo a los derechos humanos y finalmente, enfrentados a recortes de un total de unos 2 millardos para los créditos de pago. Se trata sin duda de un resultado menos malo que la posición inicial del Consejo pero, a pesar de todo, ¿cuál sería nuestra responsabilidad si aceptáramos un compromiso así? Sólo citaré un ejemplo: mañana vamos a honrar al señor Gusmao, jefe de la resistencia del pueblo de Timor oriental.
That is why, Mr President, my group feels that this compromise is unacceptable and we are unable to back it. Mr President, first of all, I would like to say how much I appreciate the report by Mr Bourlanges, who has done a commendable job throughout this period, regarding the budget but also, in my opinion, regarding two of the main issues we are faced with.
Por ello, señor Presidente, nos parece que este compromiso es inaceptable, y mi Grupo no podrá garantizarlo. Señor Presidente, quiero ante todo reconocer la calidad del informe del Sr. Bourlanges que a lo largo de todo este tiempo ha realizado un trabajo encomiable tanto en lo referente al presupuesto como, a mi juicio, en lo que respecta a los dos principales problemas que tenemos que afrontar.
Kosovo has become, objectively, an important political message for the Commission - and quite rightly so - with the aim of relaunching the political proposal put forward by Europe on the international stage, in order to show that there is in fact a serious intervention by Europe, a Europe that is not just about the economy. We have all approved this political message, but right now, we are discovering that the funds, for their part, do not exist. My disapproval is aimed precisely at this type of behaviour, because the responsibility cannot be off-loaded onto the House for expenditure which should have been budgeted for. We do not agree, either myself personally or my delegation. I would like to emphasise this, so that we will not be given this responsibility in the future, a political responsibility that should not be seen merely in economic terms. Secondly, I would like to emphasise the promise we were made not too long ago, at the start of the presentation of the budget, on administrative reform of the so-called TAOs. In my opinion, we might manage to find funds to allocate in the future for the various budget lines if we manage to carry out a fair reform meant to support the various departments which provide praiseworthy support, both on a personal level and for research. The reform must be carried out straight away, immediately following the adoption of this budget, in order to allow us to proceed to fair planning. If this is what happens, we will have the chance to intervene, to influence our economies and reach one of our objectives as MEPs: relaunching and developing our countries. Mr President, I should like first to send a message of appreciation to our rapporteur, a message of support and friendship for the work which he has managed to carry out up to this very afternoon. Madam President-in-Office of the Council, you should know that this Parliament, which was prepared to say that the intergovernmental conference should be revised and make a multitude of demands, will tomorrow probably welcome the fact that you decided at Helsinki to allow us two observers, rather than two representatives, and that you wish to confine yourselves to matters which Parliament considered were absolutely out of the question. It will be the same with the budget, Madam President-in-Office. Our rapporteur had the vision and the courage to bring us to the point where, for the first time, we were going to have an in-depth discussion of what we would consider fair. If you want to fund Kosovo, if you want to honour the somewhat hasty commitments which the President of the Commission entered into vis-à-vis this region, then give us the budget resources so that we can be responsible and consistent and give us the chance to revise the financial perspectives. What you are in fact doing is giving us a little and throwing some ballast overboard. You agree to give us a few minor flexibility instruments and, needless to say, this Parliament will be prepared tomorrow morning to discredit itself, to abandon the route which it had mapped out and which was the right one, in order to engage in confrontation with the Council on matters of principle. You stand to gain on this ground too. It is sad for our institution because once again it has shown that it does not have the other "b" word, it does not have the bravery to make this gesture and stand by it.
Objetivamente, y es justo que sea así, Kosovo nace como un gran mensaje político de la Comisión, dirigido a relanzar la propuesta política de Europa a escala internacional, para dar a entender que existe realmente una acción seria de Europa, de una Europa no sólo económica. Todos nosotros hemos aprobado este mensaje político pero, por de pronto, se descubre que, por el contrario, los fondos no existen. Mi crítica va dirigida precisamente a este tipo de comportamiento, porque no se puede descargar la responsabilidad sobre el Pleno del Parlamento por gastos que deben ser presupuestados. Ni mi delegación ni yo estamos de acuerdo con esto. Quiero recalcarlo para que en el futuro no se nos atribuya esta responsabilidad, una responsabilidad política que no hay que considerar exclusivamente en términos económicos. En segundo lugar, quisiera resaltar la promesa que se nos hizo no hace mucho, precisamente al principio de la presentación del presupuesto, respecto a la reforma administrativa, los llamados BAT. Pienso que en el futuro es posible que consigamos encontrar los fondos para asignar a las distintas líneas de crédito si logramos hacer una reforma justa, destinada a apoyar los distintos departamentos que proporcionan un soporte encomiable tanto en términos personales como de investigación. La reforma deberá realizarse enseguida, inmediatamente después de la aprobación de este presupuesto, al objeto de que podamos establecer una programación justa. Si así fuera, nos será posible intervenir, incidir en nuestras economías y alcanzar uno de nuestros objetivos de diputados: el relanzamiento y el desarrollo de nuestros Estados. Señor Presidente, señorías, quisiera en primer lugar dirigir un mensaje de estima a nuestro ponente, un mensaje de apoyo, de amistad por el trabajo que ha conseguido realizar hasta hoy por la tarde. Señora Presidenta del Consejo, debe saber usted que este Parlamento, que ha estado dispuesto a decir que era necesario revisar la Conferencia Intergubernamental y pedir un montón de cosas, saludará probablemente mañana el hecho de que han decidido ustedes en Helsinki darnos dos observadores, en lugar de dos representantes, y que quiere limitarse a los temas que el Parlamento había considerado totalmente imposibles de discutir. Con el presupuesto va a suceder lo mismo, señora Presidenta. Nuestro ponente tuvo la visión, la valentía de llevarnos hasta un punto en el que, por primera vez, íbamos a debatir en profundidad lo que considerábamos justo. Si usted pretende financiar Kosovo, si quiere respetar los compromisos algo precipitados que el Presidente de la Comisión ha adquirido con respecto a esta región, pues bien, dénos los medios presupuestarios para ser serios y coherentes y dénos la posibilidad de revisar las perspectivas financieras. En realidad, usted nos da un poco y suelta algo de lastre. Acepta darnos algunos pequeños instrumentos de flexibilidad, y este Parlamento, evidentemente, mañana por la mañana, estará dispuesto a desacreditarse, a dejar morir la vía que se había trazado y que era la correcta, para ir a una confrontación sobre los principios con el Consejo. Corre el riesgo de ganar también en este terreno. Es triste para nuestra institución porque una vez más muestra que no tiene la palabra que en francés comienza igualmente por «c». Diré que le falta la valentía para hacer ese gesto y respetarlo hasta el final.
How is it that the Union budget is exempt from the discipline which Europe imposes on its Member States? I am happy to talk about the unusual nature of the European structure, but we must avoid having one sauce for the goose and another for the gander. Have we forgotten that the same citizens finance both the national and the Community budgets? As always, the demand for efficiency has again been put to bad use in order to justify action by the European Union. I shall not refer to the political choices which have been made or the haggling which has formed the basis of the budgetary discussion between the Council and Parliament. We denounced them at the first reading of this budget. I make this point because we feel that this is a constant factor in Community policy. Agriculture is a perfect example. Agriculture was a hallowed common policy; it was the cement which held the European edifice together and today it is the main loser in the budgetary debate. We cannot accept that. This is the price which Europe is paying, once again, for its lack of consistency. The race towards world prices and increased yields have jeopardised what was most precious to us: the quality of our food and the survival of rural employment. Our quality of life is being sold off and this too will have to be paid for tomorrow. These are priorities which we think should be financed, rather than increasing programmes which some of us at least find obscure. The President of the Court of Auditors yesterday drew the attention of this House to the, I quote, "persistence of the 'spending culture' within the Community, more concerned with the volume of expenditure than with its quality" . In fact, by wanting to do too much, Europe does nothing properly, which is why the French members of the EDD Group will be voting against this budget, which does not meet the expectations of the citizens of Europe. Mr President, the budgetary discussion this year has been so strange that, even during the time which has passed between the speech by the general rapporteur, at the beginning of the debate, and my own intervention, the following have taken place, in chronological order: an informal meeting of the Committee on Budgets, a meeting of the budgetary Council and a meeting of the political groups. This is happening because the interinstitutional negotiation has been very bad. We have debated the ancillary clauses while the Council was delaying the basic decisions. And now, when there is hardly any time left, we are negotiating with the clock stopped. In May, this Parliament experienced a serious confrontation between those of us who wanted Agenda 2000 and the Berlin financial perspectives, and those who, for budgetary reasons and for reasons of domestic politics, did not want the agreement. In the end we approved it by a simple majority. But there was still Kosovo and a Council statement which contained a commitment to review the financial perspectives in category 4 for extraordinary reasons.
¿Cómo es que el presupuesto de la Unión se ve dispensado de este rigor que Europa impone a nuestros Estados? Deseo que se hable del carácter atípico de la construcción europea, pero es preciso a pesar de todo evitar dos balanzas y dos varas de medir según los temas. ¿Habríamos olvidado que son siempre los propios ciudadanos los que financian, ya se trate de presupuestos nacionales o del presupuesto comunitario? Como de costumbre, la exigencia de eficacia para justificar la acción de la Unión Europea se ve de nuevo perjudicada, y no volveré sobre las decisiones políticas que se han producido ni sobre las negociaciones que han agitado la parte principal del debate presupuestario entre el Consejo y el Parlamento. Las hemos denunciado desde la primera lectura de este presupuesto. Si menciono este punto es porque nos parece que se trata de una constante en la política comunitaria. El ejemplo de la agricultura es por cierto muy interesante. La agricultura estaba considerada política común, ha sido la argamasa de la construcción europea y hoy es la gran perdedora en el debate presupuestario. No podemos aceptarlo. Se trata una vez más del precio de su inconsecuencia lo que está pagando Europa. La carrera por los precios mundiales y el alza de los rendimientos han puesto en peligro lo más preciado que tenemos: la calidad de nuestra alimentación y la supervivencia de nuestros empleos en las zonas rurales. Es nuestra calidad de vida lo que está liquidándose y esto tendrá también un coste en el futuro. Éstas son las prioridades que consideramos adecuado financiar, en lugar de multiplicar programas, oscuros para algunos. Por otra parte, el Presidente del Tribunal de Cuentas ha dedicado ayer, en este recinto, «la persistencia de la cultura del gastos en el seno de la Comunidad, que está más preocupada por el volumen de los gastos que por su calidad». De hecho, por querer hacer demasiado, Europa no hace nada bueno. Por ello los diputados franceses del Grupo EDD votarán contra este presupuesto, que no responde a las expectativas de los europeos. Señor Presidente, la discusión presupuestaria de este año ha sido tan extraña que, incluso entre el discurso del ponente general, al comienzo del debate, y mi propia intervención ha sucedido, por orden cronológico, lo siguiente: una reunión informal de la Comisión de Presupuestos, una reunión del Consejo presupuestario y una reunión de los grupos políticos. Esto sucede porque la negociación interinstitucional ha sido muy mala. Hemos debatido lo accesorio mientras el Consejo retrasaba las decisiones fundamentales. Y ahora, cuando no queda prácticamente tiempo, estamos negociando con el reloj parado. Este Parlamento ha vivido el pasado mes de mayo un enfrentamiento muy fuerte entre los que queríamos Agenda 2000 y perspectivas financieras de Berlín, y aquellos que, por motivos presupuestarios o por motivos de política doméstica, no querían el acuerdo. Al final, lo aprobamos por mayoría simple. Pero quedaba Kosovo y una declaración del Consejo en la que se comprometía a revisar las perspectivas financieras en la categoría 4 por una causa extraordinaria.
In this discussion Parliament has been more up to the job than the Council. I am sure that the recourse to Article 272 was excessive, and would even have been counter-productive if it had been brought into effect. But it is also true that it is the extraordinary rigidity of the Council in negotiation which has led us to take this action. Finally, and simply, under the pressure of having to confront a high level of payments, the Council has performed a U-turn and now accepts what the Parliament requested in the first reading. Would it not have been simpler to accept these requests by Parliament beforehand and to have prevented all this last-minute panic, which does absolutely nothing for the serious and efficient image which the European institutions are supposed to have? I welcome this agreement and this commitment. Parliament is going to finance all its political priorities, including the fisheries agreement with Morocco, which is of prime economic interest to my country, Spain. But make no mistake: the commitment which we have all made is very serious and a disagreement on the part of the Council would have disastrous consequences not only for interinstitutional confidence but also for the 2001 budgetary procedure. It is up to you, Council, to see to it that this does not happen, and remember that not even those of us who defended, defend and will defend the Berlin financial perspectives, could accept the ceiling on external actions not being raised, if the figures require it, in April of next year. chairman of the Committee on Budgets. Mr President, let me get the customary thanks to the rapporteurs out of the way first in case I run out of time at the end. It is always the right thing to do but on this occasion it is genuine thanks to Mr Bourlanges, to Mr Virrankoski and an additional one on this occasion to Mr Colom for the work they have done in a very difficult procedure. I would also like to thank those people within Parliament who helped make this budget a success. Mr Bourlanges mentioned at our first reading the staff of the Committee on Budgets, the long hours they work, not only at nights but at weekends also, to make sure that we can function. Also thanks to all the political group staff. That includes Mr Westenbroek who sometimes gets right on my nerves but thank you to all those who have helped us get this far. Let us not lose sight of what is in this budget. We are talking about one issue which is how to fund Kosovo but there is a lot in this budget that we should be proud of, as Mr Walter and others have already reminded us.
En esta discusión el Parlamento ha estado a más nivel que el Consejo. Estoy seguro de que el recurso al artículo 272 era excesivo, e incluso contraproducente si se hubiera llevado a efecto. Pero es cierto también que ha sido la extraordinaria rigidez del Consejo para negociar la que ha estado a punto de movilizar dicho recurso. Al final, y, simplemente, ante la presión de tener que afrontar un nivel de pagos elevado, el Consejo ha vuelto sobre sus pasos y acepta ahora aquello que el Parlamento le solicitaba en primera lectura. ¿No hubiera sido mucho más sencillo aceptar antes estas solicitudes del Parlamento y haber evitado todas estas precipitaciones de última hora, que no benefician para nada la imagen de seriedad y eficacia que se supone en las instituciones europeas? Bienvenido sea este acuerdo y el compromiso. El Parlamento va a financiar todas sus prioridades políticas, incluido el acuerdo de pesca con Marruecos, de capital interés económico para mi país, España. Pero no se confundan: el compromiso al que todos nos ligamos es muy serio y la ruptura por parte del Consejo traería consecuencias nefastas no solamente para la confianza interinstitucional sino incluso para el procedimiento presupuestario del año 2001. En sus manos, Consejo, está el conseguir que eso no suceda, y recuerden que ni siquiera aquellos que defendimos, defendemos y defenderemos las perspectivas financieras de Berlín, podríamos aceptar que no se elevara el techo de las acciones exteriores, si las cifras lo aconsejaran, en abril del próximo año. Señor Presidente, permítame que, antes que nada, exprese el agradecimiento debido a los informantes, para que no me falte tiempo al final. Es así como se hace habitualmente, pero en esta ocasión es imprescindible dar las gracias al Sr. Bourlanges, al Sr. Virrankoski y, en este caso, a una tercera persona, el Sr. Colom, por el trabajo que realizaron en un procedimiento muy difícil. También quiero dar las gracias a las personas que desde dentro del Parlamento contribuyeron al éxito de este presupuesto. El Sr. Bourlanges mencionó, durante la primera lectura, al personal de la Comisión de Presupuestos, recordó las muchas horas que trabajaron, no sólo por las noches sino también los fines de semana para asegurar que pudiésemos cumplir con nuestras funciones. También expreso mi gratitud al personal del grupo político, lo que incluye al Sr. Westenbroek, quien alguna vez ha llegado a contrariarme, pero estoy agradecido a todos los que ayudaron para que llegásemos hasta aquí. No perdamos de vista lo que hay en este presupuesto. Nos estamos refiriendo a un asunto, el de la financiación destinada a Kosovo, pero en este presupuesto hay muchas cosas de las que debemos estar orgullosos, como ya nos lo han recordado el Sr. Walter y otros.
This must be a very serious debate when I see the number of people who are here from the Council. If we put their numbers together, and the Commission numbers together, they probably outnumber the Members in this Chamber, which signifies that they are looking forward to something being said. Whether that be from our side or from your side, Madam President-in-Office, I am not too sure, but they are here to keep their eye on somebody. I intend to ask questions, Mr President, and I hope we can find a solution to them tomorrow.
Este debate ha de ser muy serio, a juzgar por el número de personas del Consejo que están presentes aquí. Si contamos a todos, y a este número le sumamos las personas de la Comisión, es probable que sean más que los miembros de esta Asamblea, lo que significa que están esperando que se diga algo. No estoy seguro de que se trate de algo que se espera de usted, Sr. Presidente en ejercicio, o de nosotros, pero tienen sus ojos puestos en alguien. Pretendo hacer algunas preguntas, Sr. Presidente, y espero encontrar una solución mañana.
Let me say this: we have no problem. You do. And now you are looking to us to get you out of a problem. I do not blame the Finnish President at all. You have been quite honourable in your dealings with us. It is the ones behind you who have been giving you a lot of problems. We know that. Quite frankly, we have got into this mess and now we are being asked to bail you out. Let me try and get some clarification on what you said in your speech, Madam President-in-Office. I have called a special Budgets Committee meeting for tomorrow at 9.15 a.m. or thereabouts when the votes are finished and we will vote on the Colom report and we will vote, if need be, on changes to Mr Bourlanges' report. But we need some clarification on some issues. I turn to the Commission because within the text there are three declarations and the first is a declaration from the Commission. The original text had the figure EUR 5.5 billion which has been mentioned by Mrs Buitenweg. The Council has actually taken that figure out. I am asking the Commission to clarify that it is a figure of about EUR 5.5 billion we are talking about when we talk about the aid that is needed for Kosovo and the Balkans in the light of what President Prodi and Commissioner Patten said. So, some clarification is needed from the Commission. In category four, and before I request clarification there, when the President-in-Office mentioned help for places like Kosovo and East Timor, let me remind the Council that it did not put any money on the line for East Timor - we did. Even at the second reading it did not put money on the line - we did. If you had not agreed the EUR 125 million for Morocco - even before we had an agreement - we probably would not be in the position we are in now. But that is another matter. I need clarification on three things for our committee meeting tomorrow. We have had a chat about this, but I want to hear you say it here tonight. When I was noting down what you were saying, in English you said that the ceiling for heading 4 should not be amended permanently. You clarified that by saying: the words 'at this moment' should also be added. Let me try and simplify it.
Permítame que lo diga: no tenemos ningún problema. Ustedes lo tienen. Y ahora esperan que nosotros les libremos de ese problema. No le reprocho nada al Presidente finlandés, que ha sido muy honesto en sus tratos con nosotros. Los que están detrás han sido los que le han traído a usted un montón de problemas. Lo sabemos. Dicho con franqueza, nos hemos visto llevados a este apuro y ahora nos piden que les echemos un cable. Permítame que intente poner cierta claridad en lo que ha dicho en su discurso, Sr. Presidente en ejercicio. He convocado una reunión especial de la Comisión de Presupuestos para mañana a las 9.15 de la mañana o hacia la hora en que termine la votación, y entonces votaremos el Informe Colom y, si es necesario, votaremos los cambios del informe del Sr. Bourlanges. Pero necesitamos aclarar ciertos temas. Me dirijo a la Comisión porque en el texto hay tres declaraciones, y la primera es una declaración de la Comisión. El texto original tenía la cifra de 5.500 millones de euros, mencionada por la Sra. Buitenweg. El Consejo ha eliminado, literalmente, esa cifra. Pido a la Comisión que aclare si estamos hablando de una cifra de unos 5.500 millones de euros, cuando hablamos de la ayuda que necesitan Kosovo y los Balcanes, según lo dicho por el Presidente Prodi y el Comisario Patten. O sea que son imprescindibles ciertas aclaraciones por parte de la Comisión. En la categoría 4, y antes de pedir esta aclaración, cuando el Presidente en ejercicio mencionó la ayuda para sitios como Kosovo y Timor Oriental, permítame el Consejo que le recuerde que no puso ninguna cifra en el espacio destinado a Timor Oriental: nosotros, sí. Incluso en la segunda lectura no aclararon la cantidad: nosotros, sí. De no haber acordado ustedes los 125 millones de euros para Marruecos, aun antes de haber llegado a un acuerdo, probablemente nosotros no estaríamos en la posición en que estamos. Pero éste es otro asunto. Necesito aclaraciones sobre las tres cosas para la reunión que mañana celebrará nuestra Comisión. Hemos mantenido una conversación sobre esto, pero quiero que me lo digan aquí, esta noche. Mientras anotaba lo que usted estaba diciendo, usted dijo en inglés que el límite para la categoría 4 no debía enmendarse permanentemente. Usted lo aclaró diciendo que había que agregar las palabras "en este momento" . Permítame que intente simplificarlo.
When you talk of no revision for category 4 being necessary are you talking only about the year 2000? That is the first thing we need to have clarified. The second thing we need clarified is this: on the EUR 2 billion in payments of compulsory and non-compulsory expenditure, can you confirm that this is the position of the Council - meaning the Member States and not just you? Can we assume that will not be challenged before we take our vote tomorrow morning? Thirdly, can you produce in writing your position for our meeting tomorrow so that Mr Colom i Naval can make proposals? If we get those things clarified I think we can get the solution the Council is looking for. Let me say one last thing. We all have to learn lessons from this and the one that the Council must learn more than anything else is, not to take Parliament for granted. I too should like to start with a thank you to my colleagues in the Committee on Budgets. As Greens, Mrs Buitenweg and I are both new to the Committee on Budgets and we had some difficulty settling in. But I must say that, in contrast to national politics, what is striking in Europe is that practical politics are not party political and the European Parliament is aware of its responsibility on material matters, a responsibility which was, of course, heightened or highlighted by the poor turnout at the European elections. We all know that we must present the citizens of Europe with a solid policy on the budget and on budgetary control and that we must ensure that both are efficient and transparent. I consider that the European Parliament has been successful on this point in these budgetary negotiations. I think that we leave these budgetary negotiations a stronger Parliament, in my view a very important point. The Council must finally get it into its head that there is one thing you cannot do and that is to take on more and more at European level without entering into serious negotiations with Parliament as to how these additional commitments are to be financed. The matters at issue this year were not only Kosovo, East Timor and the earthquakes in Turkey. We all know that enlargement to the east was also an issue. We all know that the conclusions of Helsinki in relation to Turkey, and in relation to enlargement to the east in general, mean that we will be taking on even more sooner or later. That is why we need to fall back on serious negotiation as far as the budget is concerned and the Council can rejoice in the fact that this European Parliament has grown in stature and political awareness with its responsibility on budgetary matters. We shall ensure much more emphatically in the future that there is proper implementation of the budget at European level. Mr President, the European Parliament came out clearly in favour of a review of the interinstitutional agreement at first reading of the budget in order to be able to honour the commitments in connection with the fisheries agreement, aid to Kosovo, aid to East Timor and support for the victims of the earthquakes. We made it clear by a large majority that new political priorities must not be financed at the cost of other, unfinished tasks. The compromise negotiated between the Council and Parliament which lies before us today takes no account whatsoever of this basic position of Parliament. I seriously wonder where exactly the compromise lies, what justification we have for using this term. We are struggling for social justice in the world. That does not mean taking appropriations from the poor in one part of the world and giving them to the poor in another part of the world. Reducing appropriations for social tasks in order to fund foreign policy challenges is not a solution. A budget which is designed on such lines and which, moreover, does not even provide sufficient appropriations for the so-called new priorities, takes all our political declarations and resolutions to the point of absurdity. Parliament must therefore say no to this pseudo compromise. What is needed is the courage to draw the obvious conclusions from the development of European integration and to provide the EU with sufficient funds to carry out its tasks. It is high time that we really started thinking and acting as Europeans and establishing fully justified individual interests in this context. It is unacceptable to continue acting in this upside-down way in budgetary and fiscal matters. Parliament should stand firm on its demand for a review of the financial perspective. The financial room for manoeuvre needed to do so can be created within the framework of European Union decisions, namely by setting the use of own resources from gross domestic product at a higher level. If we want to stop patching things up every year, then we must turn our serious attention to the question of the reform of European own resources. Mr President, Madam President-in-Office, between the first and second readings of the draft budget for the year 2000 we have added EUR 3.5 billion, in other words another three and a half billion in taxes. This would not be much if the money were not squandered in and, above all, outside Europe. In Europe, appropriations for the reconstruction of Kosovo would have been saved had we not destroyed Kosovo on the basis of alleged massacres ascribed to the Serbs as the OSCE has now admitted. Especially as we are redirecting EUR 110 billion allocated to rural development in order to finance Kosovo. In other words, we are robbing our own farmers in order to pay the Albanians in the name of the principle of "you first" . It is as unhealthy as the fact that half our debates here this afternoon have been devoted to a province of the Serbian State which is not even a member of the European Union.
Cuando dice que no se necesitan correcciones permanentes en la categoría 4, ¿está hablando sólo del año 2000? Ésta es la primera aclaración que requerimos. La segunda aclaración se refiere a lo siguiente: sobre los 2.000 millones de euros en pagos de gastos obligatorios y no obligatorios, ¿puede confirmar cuál es la posición del Consejo, es decir, la de los Estados miembros y no la suya personal? ¿Podemos pensar que nadie nos retará antes de que mañana celebremos nuestra votación? Tercero, ¿puede usted poner por escrito su posición para nuestra reunión de mañana, para que el Sr. Colom i Naval pueda hacer propuestas? Si tuviésemos estas aclaraciones, creo que encontraríamos la solución que busca el Consejo. Una última cosa. Tenemos que aprender la lección que se deriva de esto, y la que tiene que aprender el Consejo, más que ninguna otra, es que no ha de dar por sentado el apoyo del Parlamento. Yo también quisiera empezar con unas palabras de agradecimiento, dirigidas concretamente a las y los colegas de la Comisión de Presupuestos. La Sra. Buitenweg y yo misma, en nuestra calidad de miembros del Grupo de los Verdes, somos ambas novatas en la Comisión de Presupuestos y al principio tuvimos algunas dificultades de adaptación. Sin embargo, debo decir que, al contrario de lo que sucede en el ámbito nacional, en Europa he observado que la política práctica se desarrolla por encima de los partidos y, ante los problemas materiales, el Parlamento Europeo es consciente de su responsabilidad, que naturalmente se incrementó y pasó a ocupar un lugar todavía más destacado a la vista de la baja participación en las elecciones europeas. Todos sabemos que justamente en los temas presupuestarios y de control presupuestario debemos presentar una política sólida ante los ciudadanos y ciudadanas de Europa, y que debemos velar por la eficacia y la transparencia en relación con estas cuestiones. En este sentido, yo creo que el Parlamento Europeo ha cosechado un éxito en las presentes negociaciones presupuestarias. A mi parecer, hemos salido reforzados de dichas negociaciones y esto también me parece muy importante. En efecto, el Consejo debe tomar buena nota de que no se pueden transferir, por un lado, cada vez más tareas al ámbito europeo, sin iniciar al mismo tiempo, por el otro lado, una seria negociación con el Parlamento para determinar cómo se van a financiar estos gastos adicionales. Este año no sólo nos hemos encontrado con los problemas de Kosovo, Timor Oriental y el terremoto de Turquía. Todos sabemos que también interviene la ampliación al Este. Como todos sabemos, las decisiones de Helsinki con respecto a Turquía y con respecto a la ampliación al Este en general determinarán más pronto o más tarde un incremento de los gastos. Por lo tanto, deberíamos iniciar serias negociaciones en el aspecto presupuestario y el Consejo puede felicitarse de que el Parlamento Europeo esté a la altura de sus responsabilidades en relación con estos temas presupuestarios y también se haya politizado en este aspecto. En el futuro, vamos a prestar mucha más atención a la correcta ejecución del presupuesto en el ámbito europeo. Señor Presidente, en la primera lectura del presupuesto, el Parlamento Europeo se pronunció claramente a favor de una revisión del Acuerdo Interinstitucional, con objeto de poder responder a las obligaciones derivadas del Acuerdo de pesca, de la ayuda a Kosovo y a Timor Oriental, y del apoyo a las víctimas del terremoto. Expresamos claramente, con un respaldo muy mayoritario, que no se pueden financiar nuevas prioridades políticas a expensas de otras tareas pendientes. El compromiso alcanzado como resultado de las negociaciones entre el Consejo y el Parlamento que hoy se debate en realidad no recoge en absoluto esta posición de principio del Parlamento. Yo me pregunto seriamente cuál es entonces el compromiso, cómo se puede utilizar este término. Si luchamos por la justicia social en el mundo, no podemos retirar los créditos a los pobres de una parte del mundo para ofrecérselos a los pobres de la otra parte. Reducir los gastos sociales para responder a las exigencias en el ámbito de la política exterior no es una solución. Un presupuesto así concebido y que, además, ni siquiera destina recursos suficientes a las llamadas nuevas prioridades reduce al absurdo todas nuestras declaraciones y decisiones políticas. El Parlamento debe rechazar, por lo tanto, este pseudocompromiso. Lo que hace falta es tener el valor de extraer las consecuencias de la evolución de la integración europea y poner a disposición de la UE los recursos adecuados para que pueda cumplir sus tareas. Ya es hora de que empecemos a pensar y a actuar en términos verdaderamente europeos y a integrar en este contexto los intereses particulares absolutamente legítimos. No es aceptable que en los temas presupuestarios y tributarios se siga negociando desde la óptica inversa. El Parlamento debería mantenerse firme en su petición de que se revisen las perspectivas financieras. El margen financiero necesario para ello se podría establecer en el marco de las decisiones de la Unión Europea, concretamente concediendo mayor importancia al agotamiento del límite máximo de los recursos propios en función del producto interior bruto. Si en el futuro queremos acabar con los habituales parches de todos los años, tenemos que empezar a ocuparnos realmente en serio de la reforma de los recursos propios europeos. Señor Presidente, señora Presidenta del Consejo, entre la primera y la segunda lectura del proyecto de presupuesto para el ejercicio 2000, hemos añadido 3 millardos y medio de euros, es decir, en total 3 millardos y medio de impuestos más. Eso sería poco si este dinero no fuera dilapidado en Europa y sobre todo fuera de Europa. En Europa los créditos destinados a la reconstrucción de Kosovo se habrían ahorrado si no se le hubiera destruido -a partir además de falsas masacres imputadas a los serbios como acaba de confesar la OSCE. Sobre todo porque, para financiar Kosovo, se desvían 110 millardos de euros que estaban asignados al desarrollo rural: dicho de otro modo, se desnuda a nuestros campesinos para vestir a los albaneses, en nombre del principio "los demás antes que los nuestros" . No es muy sano, como tampoco lo es el hecho de dedicar el 50 % de nuestros debates desde esta tarde a hablar de una provincia del Estado serbio que no es miembro de la Unión Europea.
While we are spending money here, social austerity is being imposed in our 15 countries. Doctors and nurses in French hospitals, who are among the most qualified in the world, are today on strike because budgetary austerity has just cut back hospital expenditure and health expenditure. This situation is all the more disgusting in that, at the same time, we are paying EUR 45 million to ACP banana producers, some of which are American multinationals established in Cameroon and the Ivory Coast and which are being paid EUR 45 million under this European budget. This, then, is stupid spending on top of customer spending on top of ideological spending. It all adds up to a lot, it adds up to much too much and that is reason enough to vote against it. Mr President, if there is one issue on which the Council and Parliament should follow the same line of action, then surely it is the reconstruction of Kosovo. But this is not in the offing as yet. Parliament and the Council have turned Kosovo into an affair of honour over the financial ceiling of category 4. This is taken to such an extreme that the rapporteur even threatened to include only EUR 115 million into the budget instead of the EUR 500 million which is required. If this were to happen, then the Kosovars would be the big losers. The only lifeline which then remains is a supplementary and amending budget later on in the year. But the negotiations for this budget will also be extremely difficult, especially if they are linked to a debate regarding a multiannual programme for the entire Balkans. It is therefore of key importance that a compromise is reached between the Council and Parliament regarding Kosovo before next Thursday. An agreement is within reach, especially now the Council seems to agree to a smaller reduction in the payments for the structural funds. Alongside an agreement on Kosovo, the Council and Parliament will also need to agree, in time, on an aid programme for the entire Balkans. How can this be financed? The extent of the financial package for the external policy, as laid down in Agenda 2000, seems to suggest that the European Union, in this respect, only has a subordinate task. This is also true of the Balkans. Consequently, the Council' s attitude is one of ambivalence. On the one hand, it refuses to raise the financial ceiling for category 4 and this is only right. But on the other hand, the willingness of the Member States to contribute to financing the Balkans falls far below the mark. As a result, the European Union budget is stretched, which will have a detrimental effect on the developing countries. Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, one may well say, a good thing is worth waiting for, but we have waited almost too long for this still to be good. I only have to think back to this afternoon and I must say in no uncertain terms that the situation is highly unsatisfactory and that we, the European Parliament, are now being more or less forced to circumvent our own Rules of Procedure in order to rescue and salvage what can be salvaged. I should like to repeat once again that the situation as a whole is highly unsatisfactory. It is unsatisfactory because - and this was also apparent at the Summit in Helsinki - we have a Council which blithely makes promises and then the budgetary authority, to which the Council also belongs, after all, then has to consider how everything can again be brought under control. In addition, it is the first budget which we are required to implement in accordance with the decisions taken in Berlin on Agenda 2000 and we are already in a situation in which these decisions, yet again, cannot translate the Council' s wishes in financial terms. More and more problems will arise in the coming years when everything decided in Helsinki - and I am thinking in particular of enlargement - finally impacts on the budget. So what I expect, and this has been addressed by previous speakers here this evening, is a bit more consistency between what the Foreign Secretaries decide and what the Finance Ministers decide. I think this can be established by each government in its own Member State, and that we can then find a joint solution to the problems. The second matter which I would like to address is that of the Technical Assistance Offices, which have also played a special role in the past. We here in Parliament have already clearly shown where the responsibility lies and have proposed clear solutions. I should like to extend my particular thanks on this matter to the rapporteur, Mr Bourlanges, who has been firm in making clear proposals with the support of this House. If anyone has done justice to their responsibility in the procedure for Budget 2000, then it was the European Parliament. I should like to stress once again at this point: we cannot keep on moving hand over hand, as it were, from one budget to the next and from one crisis to the next; on the contrary, the Council must pave the way so that we can put an end to such problems once and for all!
Sobre todo porque, mientras que nosotros lo gastamos, se impone la austeridad social en nuestros 15 países. Los enfermeros y los médicos de los hospitales franceses, que son la cumbre de la competencia, están hoy en huelga porque la austeridad presupuestaria viene a recortar los gastos hospitalarios y los gastos sanitarios. Esta situación es tanto más escandalosa en la medida que, mientras tanto, abonamos 45 millones a los productores de plátanos ACP, de los cuales algunos son multinacionales instaladas en Camerún y en Costa de Marfil y que perciben 45 millones de este presupuesto europeo. Por consiguiente, se trata de gastos ridículos que se añaden a gastos de clientela, los cuales se añaden a gastos ideológicos: es mucho, es demasiado y es suficiente para votar en contra. Señor Presidente, si existe algún asunto en el que tanto el Consejo y el Parlamento deban intervenir de forma conjunta es la reconstrucción de Kosovo. Pero hasta ahora no se ha dado el caso. El Parlamento y el Consejo han provocado que la situación en Kosovo se convierta en una lucha de intereses acerca del techo financiero de la categoría 4. Se llegó tan lejos que el ponente amenazó, incluso, con incluir únicamente 115 millones de euros en los presupuestos, mientras que son necesarios 500 millones. Si esto llegara a suceder los kosovares serían los grandes perdedores. La única esperanza que queda es que se modifiquen los presupuestos en el transcurso del año. Pero las negociaciones se desarrollarán con dificultad, y mucho más si se unen a un debate que discuta un programa de varios años para todos los Balcanes. Por eso es sumamente importante que el próximo jueves el Consejo y el Parlamento alcancen un compromiso sobre la cuestión en Kosovo. Existe un acuerdo al alcance de la mano, y más aún ahora que parece que el Consejo está de acuerdo con una pequeña reducción de los pagos para los fondos estructurales. Además de llegar a un acuerdo sobre Kosovo, tanto el Consejo como el Parlamento deben tomar una decisión para llevar a cabo un programa de ayuda en todos los Balcanes. ¿Cómo debe financiarse esto? El paquete financiero para la política exterior, establecido en la Agenda 2000, muestra ya que la Unión Europea desempeña en este campo únicamente una tarea complementaria. Esto sirve, también, para los Balcanes. La postura del Consejo es ambivalente. Por una parte se niega a aumentar el techo financiero para la categoría 4, y con razón. Pero, por otra parte, la disposición de los Estados miembros para contribuir a la financiación de los Balcanes es mucho menor. Esto trae como consecuencia que los presupuestos de la Unión Europea se sobrecarguen, sufriendo las consecuencias los países en vías de desarrollo. Señor Presidente, señora Presidenta del Consejo, señora Comisaria, estimadas y estimados colegas, casi podríamos decir que lo bueno se hace esperar, pero la espera ha sido casi demasiado larga para que el resultado pueda ser bueno. Pensando sólo en lo ocurrido esta tarde, yo debo decir con toda franqueza que la situación es sumamente insatisfactoria y que desde el Parlamento Europeo ahora nos vemos obligados a intentar salvarla y procurar conseguir lo que se pueda, soslayando prácticamente nuestro propio Reglamento. Yo quisiera recordar, asimismo, una vez más que la situación es en conjunto muy poco satisfactoria. Poco satisfactoria porque -como también se ha visto en la Cumbre de Helsinki- tenemos un Consejo que hace promesas con una gran alegría y luego la autoridad presupuestaria, de la cual en cualquier caso también forma parte el Consejo, tiene que buscar la manera de que todo vuelva a cuadrar. Este es, por otra parte, el primer presupuesto que establecemos bajo el régimen de las decisiones de Berlín sobre la Agenda 2000 y ya nos encontramos con que lo allí decidido resulta insuficiente para satisfacer también en términos financieros todas las aspiraciones del Consejo. En los próximos años vamos a tener con frecuencia problemas en este sentido si todo lo que se decidió en Helsinki -y ahora pienso, en particular, en la ampliación-acaba teniendo también una traducción presupuestaria. En este contexto, yo desearía, por lo tanto -como ya han señalado los oradores que me han precedido esta noche-,un poco más de coherencia entre lo que deciden los Ministros de Asuntos Exteriores y lo que deciden los Ministros de Finanzas. Yo creo que cada Gobierno puede asumir este compromiso en su propio Estado miembro y si así se hace también será posible resolver conjuntamente los problemas. Un segundo tema al que quisiera referirme es el de las oficinas de asistencia técnica, que tuvieron un papel especial en el pasado. El Parlamento ya ha señalado claramente las responsabilidades en relación con esta cuestión y ha ofrecido soluciones claras. En este contexto, permítanme que exprese mi especial agradecimiento al ponente, Sr. Bourlanges, que ha presentado unas propuestas claras y rigurosas, que cuentan con el apoyo de la Asamblea. Si alguien ha cumplido sus responsabilidades presupuestarias en el procedimiento de elaboración del Presupuesto 2000, éste ha sido el Parlamento Europeo y yo quisiera recordarlo una vez más. No podemos continuar saltando de un presupuesto a otro a través de una sucesión de crisis, sino que es preciso que el Consejo adopte unas pautas claras que eviten que vuelvan a plantearse estos problemas.
I think that Parliament too, with its own budget, must do as it would be done by. That too is a very important point. I refer in particular to travel costs for officials on active service, another problem which requires an urgent solution, and all the other points which, in my view, we solved at first reading and which we can now clear up once and for all.
Yo creo que en el Parlamento también procedemos en lo que respecta a nuestro presupuesto tal como pedimos que lo hagan los demás. Esto también es muy importante, a mi parecer. Quiero recordar, en particular, el tema de los gastos de viaje de los funcionarios en servicio activo -un problema que también es preciso resolver con urgencia- y otros aspectos que a mi modo de ver ya resolvimos pulcramente en la primera lectura y que ahora por fin podremos aprobar como corresponde.
That is the question, if you will allow my immodesty. Rarely have there been so many supporters of a Colom report in the Council. I wonder where I am going wrong. The Berlin European Council was obsessed with budgetary cuts, and not only gave rise to a reduction in the funds for structural policies compared to levels reached in 1999, but also forgot that there were other Community policies. It appears that the Council deliberately daydreams about a European Union which will cost them nothing. After a struggle, in six weeks of Council-Parliament negotiations, we tidied up headings 3 and 5. But although we were negotiating while Kosovo was being bombed, the Council refused to adapt category 4 to something so obvious as the fact that, within a few months, the Union would be involved in its reconstruction, would have to provide humanitarian aid and would certainly have to compensate Romania and other countries, as well, for the losses suffered in trade on the Danube. I believe that this a problem of short-sightedness. Apparently, the Council cannot tell the difference between the financial perspectives, the multiannual framework for the budget and the budget itself.
Esta es la cuestión, si me permiten la inmodestia. Pocas veces ha habido tantos partidarios de un Informe Colom en el Consejo. Me pregunto dónde me equivoco. El Consejo Europeo de Berlín se obsesionó con los recortes presupuestarios, no sólo inició el declive de la dotación de las políticas estructurales respecto a los niveles alcanzados en 1999, sino que olvidó que había otras políticas comunitarias. Parece que el Consejo sueña, deliberadamente despierto, con una Unión Europea que les salga gratis. Con fórceps, en seis semanas de negociación Consejo-Parlamento, adecentamos las rúbricas 3 y 5. Pero aunque negociábamos mientras se bombardeaba Kosovo, el Consejo se negó a adaptar la categoría 4 a algo tan obvio como el hecho de que, al cabo de unos meses, la Unión se vería involucrada en su reconstrucción, debería aportar ayuda humanitaria y, seguramente, tendría que compensar también a Rumania y otros países por las pérdidas sufridas en el comercio del Danubio. Creo que se trata aquí de un problema de miopía. El Consejo, aparentemente, no sabe distinguir entre las perspectivas financieras, el marco plurianual para el presupuesto y el propio presupuesto.
Exact figures are requested for something that can only be estimated approximately. I took part in the negotiations and the Council' s only coherent argument is that we should not prejudice the Union' s negotiating position in the Conference of Donors. For this there was a proposal and it seems that we have adopted it and this is the solid position we have taken. The figures are confused. The Commissioner spoke of EUR 500 million for 2000, on the same day that the President-in-Office of the Council spoke of EUR 12 billion for a period of seven years. This clearly has to be resolved. But we can wait, if necessary, for better figures, although we could make perfect use of the budgetary framework. I believe that there is a time for everything, but we could deal with this problem perfectly - and much better - by means of an amending budget I/2000. In that way we would also fulfil the wishes of the Council which aims for permanent budgeting. Mr President, we endorsed the European Parliament' s strategy at first reading of the budget for 2000 and we now believe that the European Parliament cannot and must not lose face, because that would risk it losing credibility as well. I say this in the context of the perspectives that are being presented to us in the current phase of the process. I have no doubt that the latest proposal for a solution adopted by the board of the Committee on Budgets does not carry the negative burden from which the Council' s proposal suffers. Even so, it does not provide any grounds for enthusiasm and all the indications are that it might even be made worse by new, unacceptable commitments. In fact, and in the way this proposal for a solution was adopted, it can already be deduced from it that it is dropping the idea of a revision of the financial perspectives relating to heading 4 as well as the principle of new objectives being matched with new means. It is therefore and inevitably resulting in an extremely arbitrary cut under the same budgetary heading of a sum of EUR 150 million, which particularly affects food aid, cooperation, the Mediterranean and the TACIS programme. Apart from this, the ECO programme itself will also lose EUR 35 million in comparison to the first reading. It is obvious that we cannot be satisfied with this kind of solution and our vote will certainly reflect this. This is not a retreat by the European Parliament, but it will result in some priorities for the present financial year continuing to be paid for at the expense of previous objectives. I shall also add that this kind of solution will also reduce sums destined for some priorities that have already been stated, specifically for Timor, which has gone from EUR 30 million to EUR 20 million. We are obviously delighted that the heading that we proposed for Timor has been adopted and provided with appropriations, but as we stated at first reading, and now for even more reasons, we think that the appropriations earmarked for it are clearly insufficient. These are the reasons that cause us to see the present budgetary process as clearly unsatisfactory. Mr President, the EU' s Budget for the year 2000 is a genuine step in the right direction. Let us not forget that the priorities we are setting relate to important matters. We are investing in environmentally friendly agriculture, in the protection of animals and plants and in safe food. We are increasing our efforts in support of vulnerable groups and in the fight against poverty in Europe. We are investing in the fight against unemployment and, especially, in local employment initiatives. We are preparing for the enlargement of the European Union to include new Member States and we emphasise that this process must be given a broadly citizen-oriented dimension. The dialogue between the two sides of industry in the labour market must be extended to include the applicant States, and we want the Committee of the Regions to have the chance to develop a dialogue at local and regional level. I myself have tabled a proposal concerning a means of achieving decentralised cooperation around the Baltic. In spite of setting these priorities, we have nonetheless succeeded in reducing our budget commitments. It was therefore naturally depressing that, as late as yesterday, we had not reached a final conclusion, despite the significant degree of essential unity. I personally have been hoping for a compromise all this time. We ought of course to be able to reach a compromise because, in my view, Parliament has already moved a long way in order to achieve this. We have set aside the position we had adopted on principle to the effect that we ought now, before the year 2000, to revise the budget ceilings. This is because the Council wants to add major new items of expenditure in connection with Kosovo, East Timor and Turkey, among other issues. We have accepted large reductions in payments in spite of the fact that we already have a mountain of payments before us.
Se piden cifras exactas para algo que sólo se puede estimar de forma aproximada. He participado en las negociaciones y el único argumento coherente del Consejo es no perjudicar la posición negociadora de la Unión en la conferencia de donantes. Para eso había una propuesta y parece que es la que hemos adoptado y esta es la posición sólida que tenemos. Hay confusión en las cifras. La Comisaria nos hablaba de 500 millones para el año 2000, el mismo día en que el Presidente en ejercicio del Consejo hablaba de 12 millardos para un período de siete años. Esto, evidentemente, hay que resolverlo. Pero podemos esperar, si es necesario, para obtener mejores cifras, aunque podríamos disponer perfectamente del marco presupuestario. Yo creo que todo tiene su momento, pero podríamos salir del paso perfectamente -y mucho mejor- con un presupuesto rectificativo I/2000. Así, además, cumpliríamos los deseos del Consejo que apuntan a la presupuestación permanente. Señor Presidente, convenimos con la estrategia del Parlamento Europeo en la primera lectura del presupuesto para el año 2000 y consideramos ahora que el Parlamento Europeo no puede, o no debe, perder la cara, so pena de perder también el crédito. Y lo digo por las perspectivas que se nos presentan en la fase actual del proceso. No dudo que la última propuesta de solución adoptada en la Comisión de Presupuestos no tiene la carga negativa de que adolece la propuesta del Consejo. Pero, aun así, no es adecuada para suscitar entusiasmos y todo indica que podría incluso resultar agravada aún por nuevos compromisos inaceptables. En efecto, de ella se desprende ya, tal como fue aprobada, que no sólo ha desaparecido la idea de una revisión de las perspectivas financieras relativas a la categoría IV, sino también el principio según el cual los nuevos objetivos deberán corresponder a nuevos medios. De ella se desprende también, e inevitablemente, una reducción con gran arbitrariedad en la misma categoría presupuestaria, por un importe de 150 millones de euros, con incidencia particular en la ayuda alimentaria, la cooperación, el Mediterráneo y el programa TACIS. Además, se reducirá también el propio programa ECO en 35 millones de euros respecto de la primera lectura. Evidentemente, no podemos estar satisfechos con esa solución, por lo que nuestro voto no dejará de reflejarlo. No sólo se trata de un retroceso del Parlamento Europeo, sino que, además, de ello resultará que algunas prioridades para el presente ejercicio seguirán costeadas gracias al sacrificio de objetivos anteriores. Añado, además, que con semejante solución se reduce también el importe que destinar a algunas de las prioridades anunciadas, en particular para Timor, que pasa de 30 a 20 millones de euros. Evidentemente, nos alegramos de que se haya aprobado y dotado con asignaciones la rúbrica que propusimos para Timor, pero, como afirmamos en la primera lectura, y ahora con mayor razón, la cantidad que se le destina nos parece manifiestamente insuficiente. Éstas son las razones que nos mueven a considerar manifiestamente insatisfactorio el presente proceso presupuestario. Señor Presidente, colegas, los presupuestos de la UE para el año 2000 son un gran paso en la dirección correcta. No olvidemos que hemos dado preferencia a cosas importantes. Apostamos por una agricultura que respete el medio ambiente, por la protección a los animales y a las plantas y por tener alimentos sanos. Aumentamos nuestros esfuerzos para ayudar a los grupos desfavorecidos y para combatir la pobreza en Europa. Damos impulso a la lucha contra el desempleo y especialmente a las iniciativas locales para aumentar los puestos de trabajo. Preparamos la asociación de nuevos países y hacemos hincapié en que ese proceso tiene que tener una amplia dimensión ciudadana. Queremos hacer llegar el diálogo social a los países candidatos y que el Comité de la Regiones pueda desarrollar un diálogo local y regional. Yo mismo he presentado una propuesta para la asignación de recursos para la cooperación descentralizada en la región del mar Báltico. A pesar de estas prioridades, hemos conseguido reducir los compromisos presupuestarios. Por eso me pareció tan lamentable que ayer, a pesar de que prácticamente había acuerdo sobre el fondo del asunto, no llegásemos hasta el final. Siempre he tenido la esperanza de que somos capaces de alcanzar una transacción. Deberíamos poder llegar hasta el final ya que el Parlamento, en mi opinión, se ha esforzado para alcanzar este acuerdo. Hemos abandonado nuestro criterio de que debería revisarse el margen de los presupuestos antes del año 2000, puesto que el Consejo quiere añadir nuevos y grandes gastos en Kosovo, en Timor Oriental, en Turquía, etcétera. Hemos aceptados grandes restricciones en los pagos, a pesar de que existen montañas de pagos por hacer.
In spite of our opposition to linear cutbacks in aid, we have agreed to make substantial reductions, but of a more targeted nature. It is important to note here that there is not in fact any prevailing disunity on the subject of Kosovo. I am therefore pleased that the Council now seems to be coming back to Parliament and approving our proposals. The people of Kosovo ought not to continue to suffer because we cannot agree about the Budget. Now, there is one more thing that is important. If we are going to cope successfully with the future, with the enlargement of the European Union and with developments in the Balkans over the next few years, then we must find a better way of cooperating. Let us learn from the debate we have now had. Mr President, whatever the budgetary sleights of hand to finance aid for the reconstruction of Kosovo, the Council, like Parliament, is refusing to address the real issue, which is that the reconstruction of Kosovo, like Serbia, which is in equal need of reconstruction, should be financed from the military budgets of the countries responsible for the bombing. The military budgets should likewise pay the sums needed to compensate the neighbouring countries of Montenegro, Albania, Macedonia, which all suffered from the war waged in the region by the West. Even though there is no excuse for Milosevic' s past and present policy with regard to the Albanians of Kosovo or with regard to his own people, the few crumbs which have been thrown to reconstruct Kosovo alone, crumbs which bear no relation to the money spent during the actual war, cannot hide the fact that, once again, western intervention in the Balkans has not only failed to solve the problems in this part of the world, but has made them worse.
A pesar de que nos oponemos a las disminuciones indiscriminadas a las ayudas al desarrollo, hemos aceptado recortes considerables, siempre que éstos se hagan más selectivamente. Es importante comprobar que no hay unanimidad en torno a Kosovo y por eso me alegra que ahora el Consejo quiera volver al Parlamento y aprobar nuestras propuestas. El pueblo de Kosovo no debe sufrir las consecuencias de nuestra falta de consenso en los presupuestos. Hay otra cosa que también es importante: para tener éxito en los proyectos futuros, en la ampliación, en el desarrollo de los acontecimientos en los Balcanes, tenemos que encontrar mejores formas de colaboración. Aprendamos algo de este debate. Señor Presidente, cualesquiera que sean los juegos de manos presupuestarios para financiar la ayuda a la reconstrucción de Kosovo, el Consejo, como el Parlamento, se niega a abordar el verdadero problema, que es la reconstrucción de Kosovo así como la reconstrucción, también necesaria, de Serbia, deberían financiarse con cargo a los presupuestos militares de los Estados responsables de los bombardeos. También de estos presupuestos convendría deducir los importes necesarios para el resarcimiento de los Estados vecinos, Montenegro, Albania y Macedonia, que han sufrido todos a causa de la guerra que los occidentales han llevado a cabo en la región. Si nada justifica la política pasada y presente de Milosevic con respecto al pueblo albanés de Kosovo, ni con respecto a su propio pueblo, las migajas lanzadas sólo para la reconstrucción de Kosovo, migajas en comparación con el dinero gastado en la guerra, no pueden disimular el hecho de que una vez más la intervención occidental en los Balcanes no solamente no resuelve los problemas en esta región del mundo sino que los agrava.
The purpose of our refusal to vote in favour of the Bourlanges report is both to denounce the limited and derisory aid envisaged and, above all, to denounce the policy of the western powers in the Balkans. Mr President, as European construction evolves, it is only natural that the mechanisms of democratic control should be strengthened. Some of this responsibility falls to the European Parliament, specifically through the assessment that precedes the approval of the budget. It is important that we do not limit ourselves to carrying out a series of formalities, without content or consequence, because that would entail the risk of reducing ourselves to a type of democratic alibi. This would be a betrayal of the citizens we represent. The message given at the discussion phase for the 2000 budget must then be taken seriously. The European Parliament wants the assumption of new responsibilities by the European Union to be matched by new financial resources. This applies to Kosovo, to the Balkans and to any budget heading. It makes no sense to maintain recourse to initiatives completely lacking in transparency, such as the under-budgeting of new commitments or of payments for them, or both, linked to linear cuts in old commitments or payments, the inevitable consequence of which is delays in both as well as dozens of transfers throughout the year. If the problem is a result of the European Union system of revenues it appears that the solution must be to change the system of financing the European Union. I shall finish by referring to three situations which I shall continue to highlight: firstly, the intolerable delays in the fulfilling of payments relating to the implementation of the policy of cohesion. Some delays I am aware of result in the negation of the principle of economic and social cohesion. Secondly, there is also the support for the reconstruction of East Timor, because we have to adopt resolutions which draw attention to the situation there. Finally, we are right to award Xanana Gusmão with the Sakharov Prize, but at the same time, let us be aware that the EUR 20 million that the 2000 Budget has earmarked for East Timor merely represent the starting point. Finally, I hope to see the commitments given to the outermost regions, identified at Amsterdam by Article 299(2) of the Treaty on European Union. Mr President, we are the only true political think-tank in the European Union and so we ought to safeguard the priorities set out in Agenda 2000 which the first budget endeavoured to override. It was wrong to introduce cuts in agricultural and social expenditure and in external actions concerning third countries. New policies need new resources. A total reform of the financial perspectives is essential. Sadly, we failed to include appropriations for natural disasters in the budget just as we failed to allocate appropriations for the accession procedures of Malta and Cyprus. I am not an economist, I am a politician; however, I would just like to make mention of the exceptional work of Mr Bourlanges and the other corapporteurs which I hope will help in reviewing certain issues so that we can assess the extent to which the Commission implements those political decisions in the budget and whether their implementation does in fact achieve the desired results. Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, a happy circumstance: two ladies at the head of two institutions deciding a matter of the utmost importance. For the first time, women are in the majority at European level. My congratulations! They say that new brooms sweep clean. We are facing a major problem. The Commission discussed and decided its employment policy 2000 today. The question which must be asked time and time again in connection with the budget is: how can we ensure that the employment situation in Europe improves? I think there is an urgent need to consider which budget lines can be used to create employment in Europe, which budget lines can be used to secure jobs and which budget lines destroy jobs. I think these considerations need to be analysed more seriously in research programmes and the necessary conclusions drawn from them. A second important confirmation is the confirmation of the posts for OLAF. The fight against fraud must be a priority for us. We have noted that our budget is in fact about the same size as the fraud perpetrated in numerous cases. We are talking here, perhaps in inverted commas, about a few million, while several billions are being lost through fraud, which is why I see the creation of OLAF as being of prime importance. I hope that, with OLAF, we can manage to ensure that honest and decent people on the market will again be given a better chance, as will those who dutifully pay their taxes and help to ensure that our social system functions properly.
El sentido de nuestro rechazo a votar el Informe Bourlanges es al mismo tiempo el de denunciar el carácter limitado e irrisorio de la ayuda considerada, pero también y sobre todo denunciar la política de las potencias occidentales en los Balcanes. Señor Presidente, a medida que evoluciona la construcción europea, es natural que se fortalezcan los mecanismos de control democrático. Parte de esas atribuciones corresponden al Parlamento Europeo, que las ejerce, en particular, mediante la evaluación que precede a la aprobación del presupuesto. Conviene que no nos limitemos a la práctica de una serie de formalidades, vacías de contenido o de consecuencias, so pena de quedar reducidos como a una coartada democrática. Sería traicionar a los ciudadanos a los que representamos. Así, pues, se debe tomar en serio el mensaje dejado en la fase de debate del presupuesto para 2000. El Parlamento Europeo quiere que a la asignación de nuevos cometidos a la Unión Europea correspondan nuevos medios financieros. Eso es aplicable a Kosovo, a los Balcanes y a cualquier rúbrica del presupuesto. Carece de sentido mantener el recurso a expedientes de nula transparencia, tales como la insuficiente presupuestación de nuevos compromisos o de sus pagos, o de ambos, acompañados de reducciones lineales en los antiguos compromisos o pagos, que tienen como consecuencia inevitable retrasos en unos y otros, así como decenas de transferencias a lo largo del año. Si el problema se debe a la inadecuación del sistema de ingresos de la Unión Europea, habrá que reconocer la necesidad de modificar el sistema de financiación de la Unión Europea para solucionarlo. Termino refiriéndome a tres situaciones a las que seguiré prestando atención: los intolerables retrasos en la ejecución de pagos relacionados con el cumplimiento de la política de cohesión. Los retrasos como algunos de que tengo noticia redundan en la negación del principio de cohesión económica y social. El apoyo a la reconstrucción de Timor Oriental, pues es importante aprobar resoluciones prestando atención a la situación existente en el territorio. Es justo distinguir a Xanana Gusmão con el premio Sajarov. Tengamos simultáneamente conciencia de que los 20 millones de euros que el presupuesto para el año 2000 destina a Timor Oriental son el punto de partida. Y, por último, espero el cumplimiento coherente de los compromisos contraídos para con las regiones ultraperiféricas, reconocidas a partir de Amsterdam por el apartado 2 del artículo 299 del Tratado de la Unión Europea. Señor Presidente, colegas, en realidad somos la única institución de la Unión Europea que piensa constantemente. Desde este punto de vista debemos salvaguardar las prioridades que expresa la Agenda 2000 porque ya desde el primer presupuesto han intentado anularlas. Los recortes en gastos agrícolas y sociales o en acciones exteriores que conciernen a países terceros no son opciones correctas. Las nuevas políticas exigen nuevos recursos. Es necesario revisar las perspectivas presupuestarias. Señalo negativamente que no hemos logrado incluir en el presupuesto recursos para los desastres naturales. Tampoco hemos logrado transferir los recursos relacionados con Malta y con Chipre para los procesos de adhesión. No soy economista, soy ingeniero civil; pero quiero subrayar la excepcional labor que el Sr. Bourlanges y sus coponentes han realizado, y espero que nos ayuden en un debate para evaluar temas relevantes, a fin de poder juzgar, con los resultados en la mano, en qué medida materializa la Comisión las decisiones políticas expresadas en los presupuestos y no tiene, al final, otras consecuencias procedentes de su aplicación. Señor Presidente, señora Presidenta, señora Comisaria, es una hermosa experiencia que dos damas ocupen los primeros puestos de dos instituciones ante una decisión sumamente importante; por primera vez tenemos una mayoría de mujeres en el ámbito europeo. ¡Enhorabuena! Dicen que las escobas nuevas barren bien. Ahora mismo nos enfrentamos con un gran problema: la Comisión ha discutido y decidido hoy la política de empleo para el 2000. A mi modo de ver, también en el contexto del presupuesto es preciso preguntarse una y otra vez: ¿cómo podemos garantizar que la situación en materia de empleo mejore en Europa? Yo creo que conviene que reflexionemos urgentemente sobre qué partidas presupuestarias crean empleo en Europa, cuáles consolidan el empleo y cuáles lo destruyen. Me parece que habría que analizar más seriamente estas consideraciones mediante programas de investigación y extraer también las debidas conclusiones. Una segunda constatación importante es la confirmación de los puestos de la OLAF. La lucha contra el fraude debe ser prioritaria justamente para nosotros. Podemos constatar que el montante de nuestro presupuesto es, de hecho, prácticamente equivalente al fraude que sufrimos en muchos casos. Aquí discutimos por unos pocos millones -dicho quizá entre comillas-, mientras a través del fraude se pierden muchos miles de millones. Por esto yo considero de central importancia la creación de la OLAF. Yo espero que esto nos permita volver a mejorar las oportunidades en el mercado para quienes actúan con rectitud y honradez y también para quienes pagan puntualmente sus impuestos sobre el rendimiento de su trabajo, contribuyendo así al funcionamiento de nuestro sistema social.
I think it is the right way forward, because this sector creates new jobs, presents the greatest growth and pays the most taxes. When we talk of giving, we should also think about what we will be taking. Small enterprises make a very special contribution here, which is why the START programmes and support programmes are particularly important, because they show that we sympathise with small enterprises. We have also set aside 10 million for digital applications. This is the sector which will have the highest employment in the future. Commissioner Liikanen has told us that, up to the year 2002, some 1.2 million jobs will probably remain vacant in the multimedia sector due to a lack of training. That should give us food for thought. We should focus on the sectors in which we can earn money, the sectors which guarantee that the European Union too will have enough money in the future to be able to tackle the problems of this planet. Mr President, Mr Wynn asked me three questions, which I briefly answered. Firstly, he asked what I meant in my speech today when I referred to the category 4 financial framework.
Yo creo que es un enfoque acertado, pues se trata de un sector que crea nuevos puestos de trabajo, en el que se registra el crecimiento más importante y del que se recaudan más ingresos fiscales. Cuando se considera el reparto, es preciso recordar también los méritos de cada cual. Las pequeñas empresas realizan una aportación muy destacable y los programas START o los programas de apoyo son especialmente importantes porque constituyen una muestra de que comprendemos su situación. Además, también se han consignado 10 millones para los contenidos digitales. Este es el sector que ofrecerá más empleo en el futuro. El Comisario Liikannen nos anunció que hasta el 2002 probablemente no se podrán cubrir alrededor de 1,2 millones de empleos en el sector multimedia porque no estamos ofreciendo la formación adecuada. Esto nos debería hacer reflexionar. Tendríamos que conceder prioridad a aquellos sectores en los que podemos obtener ingresos que nos permitan garantizar que la Unión Europea contará también en el futuro con recursos suficientes para poder hacer frente a los problemas del mundo. Señor Presidente, el señor Wynn me planteó tres cuestiones a las que voy a responder brevemente. En primer lugar, preguntó qué quise decir al referirme durante mi intervención de hoy a la Rúbrica 4 del marco de financiación.
I was obviously speaking about the budget for 2000, in which the Council' s proposal for compromise involves the use of the flexibility instrument with regard to category 4. In the future, obviously, the Council will investigate all the proposals the Commission will make. Mr Wynn' s second question concerned the two billion cut in compulsory and non-compulsory expenditure. The basic principle here is that the rules of the Council lay down that the President-in-Office represents the position of the Council and that, as the person to hold that position, I am therefore presenting the position of the Council and replying on its behalf. Thirdly, the document based on the compromise has now been sent to Parliament' s Secretariat. Does that answer your question Mr Wynn? Mr President, it clarifies points 1 and 3 but I am not sure about point 2. I will settle for clarification on point 2 at 9 a.m. tomorrow morning if that is necessary, but I was not sure exactly what you said on the second point. Mr President, I did not understand a thing; I especially did not understand about point 1.
Hablé, por tanto, del presupuesto del año 2000, en el que el uso de un instrumento flexible para la Rúbrica 4 forma parte de la propuesta de compromiso del Consejo. Éste, por supuesto, estudiará a continuación todas las propuestas que la Comisión le formule. La segunda cuestión de Wynn se refería a la operación de dos billones para los gastos obligatorios y no obligatorios. En este asunto hay que partir de la idea de que, según la normativa del Consejo, el Presidente representa la opinión del Consejo, de modo que como Presidente del Consejo, represento esa opinión y respondo de ella. En tercer lugar, el Acta que se basa en el compromiso ya ha sido enviada a la Secretaría del Parlamento. Señor Wynn, ¿con esto quedan aclaradas sus dudas? Señor Presidente, esto aclara los puntos 1 y 3, pero no estoy seguro del punto 2. Pediré aclaraciones sobre el punto 2 a las 9.00 horas de mañana, si es necesario, pero no estoy totalmente seguro sobre lo que usted dijo acerca del segundo punto. Señor Presidente, no he comprendido nada de nada. Sobre todo, en el punto 1.
You were asked to clarify your solemn declaration at the end of this afternoon' s debate when you said, if I correctly understood the translation which I heard, that the Council opposed a permanent review. (I am not about to say what a permanent review is but as you were the one who said it, you should know what it means.) You said that the Council opposed a permanent review "at this moment" . "At this moment" does not mean a thing. Mr Wynn asked you, Madam President-in-Office, if "at this moment" meant that the Council was opposed to a review of the financial perspectives for the year 2000, which would appear to us to be perfectly in keeping with the compromise which is being forged, or if "at this moment" meant something even vaguer? You were asked to reply, and you said that you would reply but your reply was incomprehensible. So please clarify, enlighten those of us who are not clever enough to understand when others speak in tongues. In order to clear up this point, I shall call upon you once more, Madam Minister, and then the Commission. Mr President, with regard to the declarations which have been spoken of, they have been adopted in just the form that Parliament proposed them. I do not see anything vague here. Mr President, Madam President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, once again, to clarify the point, the text is ready. To answer the question, it is the text which was negotiated and which you had before you at the last sitting on Monday. Mr Wynn asked me a question about the figure of EUR 5.5 billion. At the OSCE Summit in Istanbul, the President of the Commission, Mr Prodi, addressed the political task in the entire region of the western Balkans for the period from 2000 to 2006, announcing that the Commission was considering a sum in the order of EUR 5.5 billion as the support needed. You, the Parliament, have now called on the Commission to submit specific estimates for this region and this period in the form of a multiannual plan. We are working on this. I would ask you not to make any preliminary commitments but to bear in mind that the Commission must submit a precise and specific estimate for this period and this region which can and, of course, will then be checked by the Committee on Budgets or rather the budgetary authority and Parliament. Allow me to finish by saying that the debate this evening has illustrated once again that the negotiations were difficult.
Se le ha pedido que aclare su declaración solemne, realizada al final del debate esta tarde y que dice, si he entendido bien la traducción que me han dado, que el Consejo se había opuesto a una revisión permanente -no voy a decir qué es una revisión permanente, pero ya que lo dice usted, ha de saber lo que quiere decir- a una revisión permanente "por el momento" . Por el momento no significa nada. El señor Wynn le ha preguntado, señora Presidenta en ejercicio, si "por el momento" significaba que el Consejo se oponía a una revisión de las perspectivas financieras para el ejercicio 2000, lo que nos parece perfectamente coherente con el compromiso que está en vías de salir adelante, o si, "por el momento" significa algo más vago. Se nos ha pedido que contestemos, nos ha dicho usted que contestaba y ha contestado algo incomprensible. Por tanto, clarifíquese, aclárenos a los que no seamos inteligentes para comprender planteamientos esotéricos. Con objeto de subsanar esta dificultad, tiene nuevamente la palabra la señora Ministra y a continuación intervendrá la Comisión. Señor Presidente, ¿qué pasa con estas declaraciones de las que se ha hablado y que se han aprobado tal y como las ha presentado el Parlamento. No veo nada claro en este asunto. Señor Presidente, señora Presidenta del Consejo, Señorías, para su información, les recuerdo que el texto ya está disponible. Se trata del texto que fue objeto de la negociación y que ya se puso a su disposición en la sesión del lunes. El Sr. Wynn me había pedido una aclaración sobre el montante de 5.500 millones de euros. El Presidente de la Comisión, Sr. Prodi, expuso en la Cumbre de Estambul de la OSCE las tareas políticas para toda la región de los Balcanes occidentales y anunció que la Comisión está considerando una aportación del orden de los 5.500 millones de euros como apoyo necesario, concretamente para el período 2000-2006. Ustedes, desde el Parlamento, han pedido ahora a la Comisión que presente estimaciones concretas para dicha región y para ese período en forma de un plan plurianual. Estamos trabajando en ello. Yo les ruego que no anticipen ahora una cantidad, sino que se atengan al hecho de que la Comisión va a presentar una estimación exacta y concreta para ese período y para dicha región, que podrá y deberá ser examinada luego por la Comisión de Presupuestos, la autoridad presupuestaria y el Parlamento. Para acabar, permítanme que añada que el debate de esta noche ha evidenciado una vez más que las negociaciones fueron difíciles.