conversations
listlengths
3
3
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility as a Spanish to English translator is to convert any given text from Spanish to a clear, fluent, and grammatically correct English equivalent." }, { "from": "human", "value": "I'm looking to have this phrase translated to English:\n Soy optimista después de haber escuchado las palabras de los Ministros de Interior y de Justicia. Parto del hecho de que en los próximos seis meses se logrará.\nSeñor Presidente, señor Comisario, señorías, creo que la pregunta oral de la señora Terrón I Cusí presenta el interés de poner las cosas sobre la mesa, pues seis meses después de la constitución de este Parlamento, hemos de estar en condiciones de enviar un mensaje político fuerte a nuestros ciudadanos de Europa. Creo que la Presidencia portuguesa puede contribuir positivamente a ello.\nTodos conocemos las enormes expectativas de nuestros conciudadanos en materia de libertad, de seguridad y de justicia, principalmente social. Pero su desinterés, su alejamiento, a veces incluso su desgana de la cosa política nos obligan a adoptar medidas concretas frente a sus dificultades. Ésta es la condición indispensable para reconciliarlos con la política. Para que Europa se convierta en el símbolo de la paz y de la fraternidad, es necesaria una política audaz y generosa para ayudar a los más desprotegidos." }, { "from": "gpt", "value": "\nHaving listened to the justice and home affairs ministers, I am optimistic and I am assuming that we will succeed in the next six months. Mr President, Commissioner, the oral question tabled by Mrs Terrón i Cusí shows that this House is taking a firm stance. Indeed, six months after the election of this new Parliament, we should now be able to send a firm political message to the people of Europe.\nI believe that the Portuguese Presidency can contribute positively to this. We are all aware of the enormous expectations of our people with regard to freedom, security and justice, particularly social justice.\nYet their lack of interest and involvement and sometimes even their distaste for all things political requires us to take specific action to tackle their problems.\nThis is the sine qua non condition for reconciling the popular and political spheres.\nFor Europe to become the symbol of peace and fraternity, we need a bold and generous policy to come to the aid of the most disadvantaged." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your principal job is to provide top-tier translations from Spanish to English." }, { "from": "human", "value": "I need this Spanish text translated to English:\n Entre los más desprotegidos, es importante que yo intervenga sobre este punto, se encuentran los inmigrantes y los refugiados.\nAsí, las condiciones de detención casi sistemáticas, la criminalización del solicitante de asilo ya no son aceptables. Cualquier solicitante de asilo debe tener derecho a una audición equitativa y a un recurso con efecto suspensivo.\nLa semana pasada asistí, un poco por casualidad, en el aeropuerto de Roissy, a una escena de una violencia poco común en la que dos mujeres jóvenes, clandestinas sin duda, eran devueltas a Conakry. Fueron tratadas como los peores criminales. Estaban desnudas, fueron arrastradas por tierra de los cabellos y escoltadas por una horda de CRS.\nLa Presidencia portuguesa ha de poner fin a este tipo de actos bárbaros.\nNuestro papel es, al contrario, el de acompañar, tranquilizar, ayudar a los que huyen de las dictaduras.\nLa Comisión propuso la creación de un fondo europeo para los refugiados. El Parlamento era muy favorable a ello.\nEn lugar de vacilar sobre el presupuesto concedido a este fondo, creo que puede usted adoptar la decisión de aplicarlo.\nLa Presidencia y el Consejo pueden concretar lo que se rechazó de manera incomprensible en Tampere, aunque Tampere haya constituido una base importante. De la misma manera, nosotros no podemos conformarnos con constatar el incremento de las corrientes xenófobas en Europa, la trivialización de las discriminaciones, sin adoptar medidas de envergadura.\nSe impone la armonización de las legislaciones contra el racismo. ¿Qué sentido piensa darle al artículo 13 del Tratado?, ¿qué piensa hacer para promover la igualdad de trato en materia de salarios entre hombres y mujeres?, ¿cómo espera trabajar por la erradicación de la homofobia, del racismo y del sexismo?\nEs preciso tomar lo mejor de lo que ya se está haciendo en cada uno de los países de la Unión.\nCuando seis países europeos conceden el derecho de voto, su presidente puede permitirse ampliar ese derecho de voto y de elegibilidad en las elecciones municipales y europeas a todos los ciudadanos extracomunitarios que residan desde hace más de cinco años en el territorio europeo. Así, la regularización de los sin papeles en algunos países, entre ellos el de usted, ha de convertirse en ejemplo para los demás, ya que esos sin papeles constituyen actualmente una masa de gente fragilizada en manos de los mercaderes de sueños y una mano de obra sujeta a prestación personal y a una explotación económica que hace de ellos esclavos modernos.\nDe manera más general, esta Presidencia ha de dar inicio a un principio de cambio en los comportamientos y en las relaciones de nuestros conciudadanos con las minorías y los inmigrantes. La inmigración es con demasiada frecuencia sinónimo de inseguridad y de violencia y las respuestas son puramente represivas." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe should remember that the most disadvantaged include immigrants and refugees. The virtually systematic conditions of detention and the criminalisation of asylum-seekers are no longer acceptable.\nAll asylum-seekers must be entitled to a fair hearing and an appeal with suspensory effect. Last week, and somewhat by chance, I witnessed, at Roissy airport, a scene of rare violence in which two young women, admittedly illegal immigrants, were being returned to Conakry.\nThey were treated like the worst criminals.\nThey were stripped naked and dragged along the floor by their hair, surrounded by a horde of state security police. The Portuguese Presidency must put an end to this type of barbaric behaviour. Our role should be to accompany, reassure and assist those who are fleeing dictatorships. The Commission has proposed creating a European fund for refugees to which Parliament was favourably disposed.\nInstead of all this waffling about the budget granted to this fund, we could take the decision to set this up.\nThe Presidency and the Council can realise what was incomprehensibly rejected in Tampere, even though this summit provided an important basis.\nLikewise, we cannot simply record the rise in xenophobic feelings in Europe and the increasingly common discrimination without taking wide-ranging action. The laws against racism must be harmonised. What direction do you intend to give to Article 13 of the EC Treaty?\nWhat do you intend to do to promote equal treatment in wages for men and women? How do you aim to eradicate homophobia, racism and sexism?\nWe must take the best from each of our countries.\nWhen six European countries have granted the right to vote, the President of this House can venture to extend this right to vote, and eligibility to participate in the municipal and European elections, to all people from outside the Community who have lived in Europe for more than five years.\nThe regularisation of illegal immigrants in certain countries, including your own, must act as an example to others. These illegal immigrants nowadays constitute a plethora of vulnerable people at the mercy of slum landlords, an oppressed workforce subject to economic exploitation, rendering them modern-day slaves.\nIn more general terms, this Presidency must start to change the behaviour and interaction of our people with minority groups and immigrants. Immigration is too often a synonym for insecurity and violence and purely repressive responses." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary role is to act as a translator, ensuring that any Spanish input is transformed into English with the utmost accuracy and fluency." }, { "from": "human", "value": "I'd appreciate a English translation for this text:\n Señor Presidente, hay una gran falta de transparencia en los ámbito de la seguridad, la libertad y la justicia. La Unión Europea es un portento económico, pero no estamos en condiciones de pontificar cuando toca hablar del tratamiento de los refugiados. El nivel de racismo en nuestra sociedad es terrorífico. Irlanda envío durante generaciones a sus hijos e hijas a lugares seguros de todo el mundo, pero ahora, cuando el tigre celta proporciona riqueza y prosperidad por encima de nuestras previsiones, mostramos una parte muy fea de nuestro carácter.\nEl racismo en Irlanda es endémico." }, { "from": "gpt", "value": " Mr President, there is a great lack of transparency in the area of security, freedom and justice.\nThe European Union is an economic powerhouse but we are not in a position to pontificate when it comes to our treatment of refugees.\nThe level of racism in our society is terrifying. Ireland, for generations, sent her sons and daughters to places of safety throughout the world, but now when the Celtic tiger is providing wealth and prosperity beyond our expectations, we are showing a very ugly side to our character. Racism in Ireland is endemic." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable translator, ensuring that each Spanish to English translation accurately reflects the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Please convert the following to English:\n\nHemos comenzado con retraso a abordar este asunto, y el Gobierno está haciendo todo lo posible por ponerse al día.\nHay una cierta disposición, pero el miedo gana terreno, y para aplacar este miedo debemos encontrar un liderazgo político y religioso no sólo en Irlanda, sino en toda la Unión Europea. Señor Presidente, podemos tomar nota de que ha acabado la presidencia justificacionista y reticente que durante estos meses ha impedido celebrar un debate como el de hoy.\nComparto plenamente lo que han dicho los Sres. von Boetticher y Schulz y considero totalmente cierto que el Parlamento Europeo y el Tribunal de Justicia deben implicarse más aún, si cabe, en el espacio de libertad, seguridad y justicia sin tener que renunciar a sus poderes.\nSin embargo, para no repetir el habitual espectáculo que cada seis meses no ve atacar indiscriminadamente a la Presidencia del Consejo, quizás convendría que este Parlamento tuviese el valor de emprender una fuerte acción política, al objeto de que la próxima Conferencia Intergubernamental tome la decisión de extender ya desde ahora el procedimiento de codecisión y de no esperar otros cinco años más. Las dos preguntas de igual tenor a debate están influidas por un mantra que estos años troca cada vez más la política en una especie de ideología -eufónica, pero perversa. Y el mantra comunitario de nuestros días responde al nombre de ELSJ, espacio de libertad, seguridad y justicia. Tras estas palabras, la Comisión, el Consejo y la inmensa mayoría de esta Asamblea albergan otra ambición: implantar este espacio. ¿Y quién no es partidario de la seguridad, la libertad y la justicia? El único problema es que no es algo que la UE pueda implantar por medio de decretos legislativos y de otras decisiones supranacionales. La libertad, la seguridad y la justicia son el sistema radicular de una sociedad. Son reflejo de la historia de cada sociedad, de sus experiencias sociales y de su desarrollo político. No es algo que la UE implante sin dañar con ello a la sociedad. Sin embargo, es precisamente aquí donde vemos lo verdaderamente lógico del mantra sobre la seguridad, la libertad y la justicia. El orden del día no es asegurar al ciudadano justicia. Esto ya sucede mediante los sistemas jurídicos nacionales." }, { "from": "gpt", "value": " We are coming from behind in dealing with the issue and the government is doing its utmost to catch up. There is a willingness but fear pervades, and to assuage this fear we must find political and religious leadership not only in Ireland but throughout the European Union.\nMr President, we take note that the excuse-making, reticent Presidency, which, in recent months, has prevented us from holding a debate such as the one we have been able to hold today, has come to an end.\nI totally agree with Mr von Boetticher and Mr Schulz' s remarks, and truly believe that the European Parliament and the Court of Justice need to be more involved in the area of freedom, security and justice, without having to derogate from their own powers. Nevertheless, to avoid the customary circus, which every six months has us indiscriminately attacking the Presidency of the Council, maybe Parliament should find the courage to undertake incisive political action so that the next Intergovernmental Conference will decide to increase codecision with immediate effect and not wait for another five years. The two identical-sounding questions which are under discussion are, of course, underpinned by a mantra of the kind which, in recent years, has increasingly transformed politics into a type of ideology - fine-sounding, but pernicious.\nAnd our current EU mantra is AFSJ: Area for Freedom, Security and Justice.\nBehind this lies another ambition on the part of the Commission and of the Council and of the overwhelming majority of this House, namely to introduce such an area.\nAnd who is not in favour of security, freedom and justice?\nThe problem is just that this is not something the EU can introduce by means of legislative decrees and other supranational resolutions. Freedom, security and justice are the root system of any society, reflecting its history, corporate experience and political development. A system of this kind is not something the EU can introduce without society' s sustaining damage as a result. But it is precisely here that we find the real rationale behind the mantra concerning security, freedom and justice.\nThe agenda is not designed to secure justice for the citizen.\nThat is already secured by means of the various national legal systems." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are tasked with converting Spanish text into English, making sure to maintain the original intent and meaning in your translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided input to English, please:\n\nSe trata de reforzar la integración, que dentro de un embalaje engañoso entraña incluso un mayor control y represión. Piensen tan sólo en todas las decisiones sobre Fuerte Europa, Schengen, Eurodac etc. Cualquier demócrata puede ver dos problemas fundamentales. En primer lugar, las iniciativas planteadas no son nada realistas.\n¿Cómo es posible que alguien piense que las instituciones comunitarias, que cargan ya con muchas más tareas de las que pueden realizar, podrán llevar a cabo estos ambiciosos proyectos? Recuerden solamente las durísimas críticas de años pasados ante la falta de formalidad, ética y responsabilidad de la Comisión. También hay alusiones indirectas en la pregunta. Además, en segundo lugar estos proyectos debilitan las democracias nacionales, incluso las mutilan.\nMientras que la UE trató la cuestión del mercado interior, sólo atacó el cuerpo. Ahora ataca el alma.\nSeñor Presidente, hoy el pueblo de Irlanda del Norte observa una extraña ironía. Hemos tenido al Comisario Patten hablando esta mañana en este Parlamento en defensa de la libertad, la seguridad y la justicia, y, sin embargo, su informe presentado ante el Parlamento británico, que ha sido aceptado, eliminará la Policía Real del Ulster y sus reservas y pondrá al pueblo de Irlanda del Norte de las dos comunidades religiosas en manos de los terroristas.\nLos terroristas del IRA no han entregado ninguna de sus armas, ni lo han hecho los terroristas leales, pero la policía está siendo constreñida en una posición en que no tendrá la capacidad de resistir a la comunidad terrorista.\nPermítanme repasar las cifras del día en que se firmó el acuerdo. En 1998 tuvimos 55 muertos. En 1999 tuvimos siete muertos, y ello no incluye la bomba de Omagh, en donde 29 personas fueron asesinadas y 300 heridas. Entre 1998 y 1999 los leales asaltaron y dispararon a 123 personas, mientras que los republicanos asaltaron y dispararon a 93. Entre 1998 y 1999, los leales asaltaron y dispararon a 123 personas, mientras que los republicanos asaltaron y dispararon a 93 personas.\nEn 1999 se incoaron procesos contra un total de 193 leales, mientras que los abiertos a republicanos ascendieron a 97.\nDesde enero de 2000 los leales han provocado seis tiroteos, por dos los republicanos; los leales han participado en seis atentados graves, uno de los cuales produjo una muerte, mientras que los republicanos han tomado parte en cinco atentados graves.\nSeñor Presidente, esta situación no puede continuar así y debe ponérsele remedio.\nSeñor Presidente, el Tratado de Amsterdam ha marcado un objetivo importante a la Unión.\nUna tarea que todos los parlamentarios, el Consejo y la Comisión debemos asumir en esta legislatura: la creación, como se ha dicho ya, de un espacio de libertad, seguridad y justicia. El Consejo de Tampere, motor y artífice de este objetivo, ha propuesto unas metas, pero cinco años, plazo previsto para desarrollar el Título IV del Tratado, son demasiados años para esperar la solución urgente que algunos problemas necesitan. Mi primera reflexión es que el Parlamento no debe quedarse al margen de las importantes decisiones que se van a tomar en este ámbito y que se debe garantizar su participación en el proceso de toma de decisión, especialmente tratándose de un proyecto de los ciudadanos, como bien ha dicho el Sr. Comisario." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt is concerned with increased integration which, as part of a duplicitous package, involves increased repression and control.\nYou just have to think of all the resolutions concerning Fort Europa, Schengen, Eurodac etc. Any democrat can spot two key problems.\nFirst of all, the initiatives which have been planned are completely unrealistic.\nHow is it envisaged that the EU' s institutions, which are already stretched well beyond their capacity, can bring the ambitious projects concerned to fruition? Think of last year' s deadly criticism of the Commission' s lack of propriety, ethics and accountability. It also, of course, finds indirect expression in the question. But, secondly, the projects will put a strain on, indeed will be injurious to, the national democracies.\nAs long as the EU revolved around the internal market, only the body was being attacked. Now, it is the soul. Mr President, today the people of Northern Ireland see a strange irony.\nWe had Commissioner Patten speaking in this House in defence of freedom, security and justice and yet his report before the British House of Commons this afternoon, which has been accepted, will do away with the Royal Ulster Constabulary and its reserves and put the people of Northern Ireland of both religious sections into the hands of the terrorists.\nThe IRA terrorists have not given up any of their weapons, nor have the loyalist terrorists, yet the police are being forced into a position where they will not have the power to resist the terrorist community.\nLet me just look at the figures from the day that the agreement was signed. In 1998, we had 55 murders. In 1999, we had 7 murders and that does not include the Omagh bomb where 29 were killed and 300 injured. Between 1998 and 1999, loyalists assaulted and shot 123 people, while republicans assaulted and shot 93 people. Charges brought against loyalists in 1999 totalled 193, while those against republicans totalled 97.\nSince January 2000, there have been six shootings by loyalists and two by republicans, loyalists have been involved in six serious assaults, one leading to another murder, while republicans have engaged in five serious assaults. Mr President, that situation cannot continue and needs remedying.\nMr President, the Treaty of Amsterdam has set an important objective for the Union. This is a task which all MEPs, the Council and the Commission must take on during this legislature: the creation, as has been said already, of an area of freedom, security and justice.\nThe Tampere Council, the motor and architect of this objective, has proposed certain goals, but five years, the time scale laid down for the implementation of Chapter IV of the Treaty, is too long to wait for the urgent solution which some problems require. My first point is that Parliament must not be excluded from the important decisions to be taken in this area and that its participation in the decision-making process must be guaranteed, especially with regard to this project which affects the citizens, as the Commissioner has explained very well." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate Spanish text to English, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "I would like the English equivalent of:\nLas últimas leyes de extranjería aprobadas en mi país, España, o en Bélgica, son un toque de atención para que la comunitarización de la política de inmigración se adopte con urgencia. Mi tercera y última reflexión está en relación con la acción exterior de la Unión en el ámbito de la inmigración y el asilo.\nNo debemos ni podemos dar la impresión de que la Unión pretende exclusivamente defenderse de una avalancha de refugiados y de inmigrantes económicos.\nDebemos apostar por una política de cooperación al desarrollo con nuestros países limítrofes del Este y del área mediterránea, pero haciéndolo con rigor, con medios económicos y en estrecha colaboración con las instituciones públicas, que cooperan en la protección de los ciudadanos que ven violados sus derechos más fundamentales o que desean emigrar para hacer frente a sus necesidades más elementales.\nFinalmente, en relación con la Carta de los Derechos Fundamentales, los ciudadanos europeos necesitan visualizar su ciudadanía.\nNo les basta el euro ni el empleo, ni siquiera su seguridad.\nNecesitan el \"alma europea\", como dijo un insigne profesor español.\nA diferencia de algunos oradores anteriores, quiero retomar las palabras de nuestros ministros portugueses y del Señor Vitorino.\nLas palabras de este trío eran música para nuestros oídos, como ha señalado el Señor Ceyhun. Como toda música, tiene que estar bien afinada y adecuadamente orquestada. Muchos de los presentes aquí somos muy optimistas con respecto a los próximos seis meses.\nLa melodía que se interprete será la música que el pueblo de Europa escuchará y querrá oír el tipo de melodía adecuado.\nComo se ha señalado esta tarde, llevará largo tiempo ahogar algunas de las melodías desagradables que escuchamos durante las elecciones europeas y en los últimos meses. El Tratado de Amsterdam y el Consejo de Tampere levantaron este proyecto para un ámbito de libertad, seguridad y justicia en la Unión Europea. No obstante, hay un ámbito de extrema importancia en el que el Parlamento debe participar: el control.\nHay mucha legislación ­y acojo muy favorablemente el programa portugués que se nos expuso la semana pasada­, pero necesitamos estar absolutamente seguros de que es sometida a control, de que los Diputados de este Parlamento y de los Parlamentos nacionales y los ciudadanos de Europa sean conscientes de todo lo que atañe a aquélla. Y debemos cerciorarnos de que sus detalles son aplicables, apropiados y pertinentes a los diferentes países.\nMe gustaría centrar la atención en algunos aspectos de las resoluciones que han de adoptarse esta tarde, de las cuales a una o dos ya se ha hecho referencia con anterioridad. Acojo con satisfacción los pasos dados hacia el reconocimiento de los sistemas judiciales en los diferentes países y la cooperación en materia penal.\nEste es un ámbito en el que los ciudadanos europeos responderán positivamente y mostrarán su satisfacción por la cooperación. Pero la Comisión y el Consejo deben saber que hay muchas personas en este Parlamento que muestra reservas respecto al sistema Eurodac, por ejemplo. Reconocemos el papel predominante del Consejo en este ámbito, pero dichas reservas existen, y estoy seguro de que el Consejo escuchará las palabras que vengan de los parlamentarios elegidos cuando aborden el asunto de manera más pausada.\nEl Señor Schultz señaló antes que no tenía claro el concepto de \"scoreboard\" (marcador). Cualquiera que sea británico o inglés o sea aficionado al cricket sabe qué es un marcador.\nEl marcador dice a la gente el resultado, debe estar actualizado y ser claro y visible.\nEstoy seguro de que el Comisario Vitorino se cerciorará de que sea así." }, { "from": "gpt", "value": " The recent laws on aliens adopted in my country, Spain, and in Belgium, are a reminder that there is an urgent need for the communitisation of immigration policy.\nMy third and final point relates to the external activities of the Union in the field of immigration and asylum. We must not and cannot give the impression that the Union exclusively wishes to defend itself from an avalanche of refugees and economic migrants.\nWe must opt for a policy of cooperating in the development of our neighbouring countries in the East and the Mediterranean area, but we must do so with rigour, with economic means and in close collaboration with public institutions, which must cooperate in the protection of those citizens whose most basic rights are violated or who wish to emigrate in order to meet their most essential needs. Finally, in relation to the Charter of Fundamental Rights, the citizens of Europe need to have a vision of citizenship. The Euro, employment, even security, are not enough.\nThey need a 'European soul' , as a distinguished Spanish professor once said.\nMr President, unlike some of the previous speakers, I want to go back to the words of our Portuguese ministers and Mr Vitorino. This trio's words were like music to our ears as Mr Ceyhun has said. As with all music it needs to be a fine tune and properly orchestrated.\nMany of us of here are very optimistic about the next six months. The tune that will be played will be one that the people of Europe will be listening to and they will want to hear the right sort of tune.\nAs described this afternoon it will go a long way towards drowning out some of the unpleasant tunes we heard during the European election and over the last few months.\nThe Amsterdam Treaty and the Tampere Council built on this project for an area of freedom, security and justice in the European Union.\nOne area though is extremely important, and this House must be involved in it: namely scrutiny.\nThere is so much legislation - and I very much welcome the Portuguese programme that was outlined to us last week - but we need to be absolutely sure that it is scrutinised, that the people in this Parliament and the members of the national parliaments and the citizens of Europe are aware of everything involved in it.\nAnd we must make certain that the details are applicable, appropriate and relevant to the different countries.\nI should like to draw attention to some of the aspects of the resolutions before us this afternoon, one or two of which were referred to earlier on. I welcome the movement towards the recognition of judicial systems in the various countries and the cooperation on crime.\nThat is an area that European citizens will respond to and will be happy about.\nBut the Commission and Council must know that there are many people in this House who have reservations about the Eurodac system, for example.\nWe accept the predominant role of the Council in this, but there are reservations and I am sure that the Council will listen to the words coming from the elected parliamentarians here when they go through it in more detail. Mr Schulz said earlier on that he was not certain about the definition of 'scoreboard' . Anyone who is English or British or follows cricket knows what a scoreboard is. A scoreboard tells people the score; it has to be up-to-date and it has to be clear and visible.\nI am sure that Commissioner Vitorino will make certain that is so." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from Spanish to English, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Give me the corresponding English text for:\nSeñor Presidente, deseo dar la bienvenida al Presidente en ejercicio y a su colega del Ministerio de Justicia, el Sr. Costa, y agradecerles la acogida que brindaron en Lisboa a mi comité la semana pasada y las constructivas reuniones de que disfrutamos. Amsterdam y Tampere nos han dado mucho trabajo para hacer juntos, como pone de manifiesto la excelente propuesta de resolución de la Señora Terrón. Querría resaltar tres puntos concretos. El primero es que necesitamos un diálogo reflexivo entre el Consejo y el Parlamento Europeo. Apenas han transcurrido seis meses desde que Amsterdam impuso a nuestras dos organizaciones el deber de colaborar; nos hemos juzgado mutuamente, hemos tenido disputas de poca importancia, pero necesitamos trabajar juntos de manera efectiva.\nDejemos de hacer boxeo de sombra.\nDejémosnos de adivinanzas y observemos las obligaciones que nos imponen los Tratados y los turnos que hacen posible un debate plenamente democrático. Cuenten con nosotros en sus discusiones sobre política y procedimientos. No finjamos que los parlamentos nacionales están facultados para ejercer un control democrático efectivo de las actividades de los gobiernos en este ámbito.\nEl segundo punto consiste en que necesitamos una Comisión dotada de recursos adecuados.\nHemos establecido una nueva Dirección General, aunque sólo cuenta con setenta personas, lo cual ya dice todo. Hay un acuerdo para doblar este número, pero creo que, hasta ahora, no ha llegado una sola persona. Estamos asignando a la Comisión una misión enorme, de no menor importancia en lo referido a la llevanza del marcador.\nEl Consejo y el Parlamento deben trabajar juntos para proporcionar a la Comisión los recursos que necesita. Por último, en relación al contenido del debate, celebro el hecho de que la Presidencia haya puesto el área de la libertad, la seguridad y la justicia en el primer lugar de su agenda. Todo lo bueno viene en tríos, especialmente en este área política.\nHace doscientos años eran la libertad, la igualdad y la fraternidad, y las cosas fueron bien hasta que los gobiernos de izquierda antepusieron la igualdad a las demás.\nAhora es libertad, seguridad y justicia, y espero que los gobiernos de izquierda actuales presten atención a las palabras del Comisario Vitorino y se resistan a la tentación de situar la seguridad, por muy importante que sea, por encima de las necesidades igualmente importantes de libertad y de justicia.\nSeñorías, si bien es conveniente recordar las principales realizaciones relativas a la construcción de un espacio de libertad, de seguridad y de justicia, quedan aún progresos que completar. El papel del Tribunal de Justicia es aún muy limitado y la comunitarización sigue siendo incompleta. Basta con ver la decisión unilateral de Bélgica de restablecer el control de sus fronteras.\nLa decisión de dotarse de una Carta de derechos fundamentales es de desear, pero es difícil presagiar nada de su contenido y de su alcance jurídico, vinculante o simbólico, que integre a todos los ciudadanos cualquiera que sea su nacionalidad, o que excluya a algunos. Sólo se puede lamentar la falta total de avances en la ciudadanía europea y en los derechos políticos de todos los residentes de Europa. Si bien algunos planes de acción del grupo de trabajo de alto nivel pretenden limitar en el futuro el flujo migratorio, dichos planes no mejoran en nada la situación de los derechos humanos, de las libertades públicas y la situación económica de los países implicados.\nSabemos que hay incluidas cláusulas de readmisión en los acuerdos de cooperación y de asociación. Ahora bien, éstas representan una grave amenaza para el principio de no devolución. Por otro lado, es necesario señalar que estas disposiciones han sido adoptadas en el seno del Consejo mediante un procedimiento sin debate y sin consulta al Parlamento. Sin embargo, la preocupación fundamental sigue siendo...\n(El Presidente interrumpe al orador).\nSeñor Presidente, quiero unirme a mis colegas en su bienvenida a los representantes del Consejo así como al Comisario. Les agradezco sus intervenciones en esta Asamblea. Más que volver sobre los ámbitos que ya se han tocado, me gustaría ocuparme de un tema específico: el problema de las drogas y de cómo atajamos la penetración de la cultura de la droga en nuestras sociedades.\nApelo a la Presidencia portuguesa para que trabaje en particular sobre la enorme actividad desarrollada por la Presidencia finlandesa y dirigida a llevar hacia adelante planes y acciones coordinados entre los Estados miembros. Ya tenemos, en el plano internacional, planes para combatir el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, etc. Pero llevar todo ello a un plano más humano: prestar ayuda a los que intentan dejar las drogas, disponer de medios de control apropiados y de mecanismos de rehabilitación adecuados; en segundo lugar; coordinar los esfuerzos de las fuerzas políticas y de los Tribunales para establecer delitos comunes y dictar leyes comunes; en tercer lugar, promover campañas de información y concienciación de la juventud; y desterrar de una vez por todas palabras tan peligrosas como \"normalización\" y \"reducción del daño\" , y poner de manifiesto que cualquier debilidad en nuestro propósito de garantizar que las drogas no se legalicen deben ser por el bien de todo nuestro pueblo. Señor Presidente, quisiera hacer uso del escaso tiempo de palabra que se me concede para mencionar o recordar al representante de la Comisión que en este momento, en Bélgica, el Gobierno está llevando a cabo una política de legalización de miles y quizá decenas de miles de extranjeros ilegales, a los que se concederá derecho de residencia permanente, derecho de reunión con sus familias, etcétera.\nEsta medida del Gobierno belga constituye una violación flagrante del Acuerdo de Schengen." }, { "from": "gpt", "value": " Mr President, I would like to welcome the President-in-Office and his colleague from the Justice Ministry, Mr Costa, and to thank them for the welcome they gave my committee in Lisbon last week and the constructive meetings we enjoyed. Amsterdam and Tampere have given us much work to do together, as the excellent draft resolution by Mrs Terrón today shows.\nI would like to make three brief points.\nThe first is that we need a mature dialogue between the Council and the European Parliament.\nIt is barely six months since Amsterdam imposed a duty on our two organisations to work together; we have been sizing each other up, we have had a few minor spats, but we need to work effectively together. Let us stop the shadow-boxing. Let us drop the elaborate charades and let us respect the duties that the Treaties impose on us and the timescales allowed for full democratic debate.\nInvolve us please in your discussions on both policy and process.\nLet us not pretend that national parliaments are able to exercise effective democratic control of government activities in this area. My second point is that we need a properly resourced Commission. We have established a new Directorate-General, yet it has only 70 people all told.\nThere is an agreement to double this number, but I understand that, so far, not a single new person has arrived.\nWe are setting the Commission a massive task, not least in the drawing up of the scoreboard. The Council and Parliament must work together to provide the resources that the Commission needs.\nFinally, on the content of the debate, I welcome the fact that the presidency has put the area of freedom, security and justice at the top of its agenda. All good things come in threes, especially in our policy area.\nTwo hundred years ago it was liberty, equality and fraternity, and things went along very well until the governments of the left raised equality above the others. Now it is freedom, security and justice, and I hope that the current governments of the left will heed the words of Commissioner Vitorino and resist the temptation to elevate security, important as it is, above the equally important needs of freedom and justice. Although the main achievements in the construction of an area of freedom, security and justice should be mentioned, we must remember that there is still room for progress. The role of the Court of Justice is still too limited and communitisation is incomplete.\nThe unilateral decision by Belgium to re-establish border controls is a clear illustration of this. The decision to establish a Charter of Fundamental Rights is to be welcomed but it is difficult to predict whether its content and legal scope will be restrictive or symbolic, including all people, whatever their nationality, or excluding some. The total lack of progress in European citizenship and the political rights of all European residents is to be regretted.\nAlthough action plans established by the high-level working group aim to limit migratory flows in the future, these plans do nothing to improve human rights, civil liberties and the economic situation in the countries concerned. We know that readmission clauses are included in the cooperation and association agreements. Yet these represent a serious threat to the principle of 'non-refoulement' [no turning back].\nFurthermore, it should be noted that these provisions were adopted within the Council by a procedure without debate and without consulting Parliament. However, the main concern remains ...\n(The President cut the speaker off) Mr President, I would like to join my colleagues in welcoming the representatives of the Council as well as the Commissioner. I thank them for their statements to the House.\nRather than go back over the areas that have already been covered I would like to deal with one specific topic: the question of drugs and how we tackle the pervasiveness of the drug culture in our societies.\nI look to the Portuguese Presidency in particular to build on some of the tremendous work which was done by the Finnish Presidency in bringing forward coordinated plans and action between the Member States. We already have, on the international side, plans in place to combat drug trafficking, money laundering and so on. But to bring it down to a more human level: to give assistance to those people who are trying to come off drugs, and give them proper controls and proper mechanisms for rehabilitation; secondly, to coordinate amongst the police forces and the judiciary with regard to common penalties and common laws; thirdly, to undertake an information and awareness campaign for young people; and once and for all to put an end to these very dangerous words of \"normalisation\" and \"harm reduction\" and show that any weakening of our resolve in making sure that drugs are not legalised must be for the good of all our people.\nMr President, I would like to use the few seconds of speaking time to which I am entitled to point out, or remind, the representative of the Commission that, in Belgium, the government is currently pursuing a policy under which thousands and possibly tens of thousands of illegal aliens are being legalised and are to receive permanent right of residence, right to be reunited with their families, etc. This is a Belgian government measure which flies in the face of the Schengen Treaty." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are tasked with converting Spanish text into English, making sure to maintain the original intent and meaning in your translations." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you: Quisiera pedirle que tome en consideración esta queja y que en un plazo de tiempo previsible me haga saber qué pasos dará la Comisión para sancionar esta violación del Acuerdo de Schengen, conforme al artículo 226 del Tratado. Señor Presidente, señores procedentes de Portugal, en especial los representantes del Consejo. Depositamos grandes esperanzas en ustedes. Voy a utilizar un ejemplo para mostrarles cómo pueden cumplir con relativa rapidez esas esperanzas, al menos en un pequeño segmento.\nSe trata de EURODAC.\nRecordarán que en diciembre aprobamos aquí en el Parlamento Europeo, depositando en ello grandes esperanzas, que EURODAC fuese una realidad como reglamento y como sistema, es decir, como un instrumento comunitario que necesitamos urgentemente para no seguir permitiendo solicitudes de asilo múltiples, para tener un instrumento contra la ilegalidad y sobre todo determinar claramente qué Estado miembro es responsable de la ejecución de procedimientos de asilo.\nNos hemos pronunciado aquí claramente a favor de la introducción de ese instrumento, además con una comisión ejecutiva que dependa de la Comisión como si fuese el correspondiente banco de datos. Eramos de la opinión de que EURODAC era ya una realidad. Pero ya en la siguiente cumbre de diciembre el Consejo marchó por otro camino y dio de nuevo un paso hacia atrás acordando -lo que rechazamos totalmente- que las potestades ejecutivas deben seguir estando en el Consejo, que el comité de reglamentación radique en el Consejo y que se emplee como medio de presión si es posible incluso Gibraltar.\nEste es un ejemplo típico de cómo no queremos ver el trabajo. Mi encarecido ruego en nombre del Grupo político es que hagan todo lo que esté en sus manos para que EURODAC se haga realidad lo más rápidamente posible como instrumento para combatir el abuso del asilo y de la ilegalidad y como instrumento para una rápida tramitación de los procedimientos de asilo.\nSi hoy nos dicen cómo quieren proceder, nos harían un gran favor. Señor Presidente, señores Ministros, señor Comisario, la cosecha de decisiones del año 1999 ha sido realmente buena. Diría que ha sido tan rica que es difícil de asimilar, es decir, de asimilar su realización. Me estoy refiriendo especialmente al Consejo y a la inercia de los Estados miembros en la materialización de cuanto decide el colectivo. Sin embargo, el año pasado estuvo positivamente marcado por decisiones de importancia crucial, como el inicio de la aplicación del Tratado de Amsterdam, la incorporación de Schengen al pilar comunitario, la decisión del Consejo de Colonia sobre la elaboración de una Carta Europea de derechos fundamentales, la Cumbre Extraordinaria de Tampere que comprometía a los países miembros en materia de direcciones comunes, prioridades y objetivos con vistas a la creación de un espacio común de Libertad, Seguridad y Justicia.\nSin ignorar el progreso realizado, como Parlamento Europeo, señalamos la indisponibilidad que hemos observado en el Consejo para materializar las decisiones en muchos sectores, la falta de una visión común y, sobre todo, la falta de transparencia y de colaboración con el Parlamento Europeo Como he dicho, tal vez constaten que en Parlamento Europeo no está dispuesto a desempeñar únicamente el papel de observador.\nTampoco va a dejar de plantear cuestiones cruciales, tal como hasta qué punto están ustedes dispuestos a avanzar y qué medidas jurídicas y de otro tipo van a tomar para combatir la vergüenza de la trata de seres humanos, de la pornografía infantil en Internet, de las drogas, del crimen organizado.\n¿Van a avanzar en una política común de asilo y de migración?\n¿Qué van a hacer para incorporar socialmente a los migrantes, qué van a hacer por la reagrupación familiar de los migrantes y el reconocimiento de derechos y de obligaciones equivalentes a los que están en vigor para los ciudadanos de la Unión? ¿No será que, con vistas al nuevo orden demográfico internacional, tal como lo describen los expertos de las Naciones Unidas, deben abandonar sus puntos de vista tradicionales y conservadores sobre los refugiados y los migrantes? Tengo grandes expectativas en la Presidencia portuguesa. Señor Presidente, acojo con gran, e incluso enorme, satisfacción lo que se ha dicho en este debate. Pero quiero añadir una palabra de advertencia. Nos arriesgamos no a contar con pocas cartas de derechos en esta Comunidad, sino con demasiadas: nacionales, de la Unión Europea y el Convenio Europeo; no pocos tribunales tienen la última palabra sobre nuestros derechos, sino posiblemente demasiados ­tenemos el Tribunal al otro lado del río, tenemos el Tribunal de Luxemburgo.\nTambién hay Tribunales en Karlsruhe, Londres, Lisboa, Dublín y Edimburgo.\nDebemos asegurarnos de que lo que hacemos tiene un sentido claro.\nNo debemos generar confusión ni conflictos de jurisdicciones sobre los derechos, pues ello sería el enemigo de la libertad, la justicia y la seguridad. Necesitamos, en pocas palabras, tener y sostener los más altos niveles comunes posibles y hallar formas de garantizar que sea así. Pero debemos velar siempre por la subsidiariedad.\nAl igual que todos los presentes en esta Asamblea, yo quiero libertad, justicia y seguridad, No quiero que éstas degeneren en un exceso de centralización, en el caos y la confusión.\nSeñora Presidenta, Señorías, muy rápidamente, quisiera decir lo siguiente: en las intervenciones de Sus Señorías se han planteado varias cuestiones sobre la Presidencia portuguesa. El Presidente del Parlamento nos ha hecho saber que el tiempo de que disponemos es corto, por lo que mi colega de justicia y yo nos proponemos responder objetivamente a todas las preguntas que aquí se han formulado en la reunión de la comisión parlamentaria en que estaremos presentes la próxima semana.\n(Aplausos prolongados)\nMuchas gracias, señor ministro. El debate queda cerrado. Señor Presidente, me alegro de la respuesta dada por el Consejo oralmente y también por escrito." }, { "from": "gpt", "value": " I would ask him to take this complaint into consideration and inform me, within the foreseeable future, of the steps the Commission will take to penalise this violation of the Schengen Treaty by the Belgian State, in accordance with Article 226 of the Treaty.\nMr President, esteemed gentlemen from Portugal, especially the Council representatives, you face great expectations on our part. I should like to give you an example of one way in which you can meet these expectations relatively quickly in at least one small segment.\nI refer to Eurodac.\nYou will remember that we decided with great expectations here in the European Parliament in December that Eurodac would become a reality as a regulation and as a system, as a Community instrument which we urgently need in order to prevent multiple asylum applications, in order to have an instrument to fight illegality and, above all, in order to set out clearly which Member State was responsible for implementing the asylum procedure. We voted clearly in favour of the introduction of this instrument, together with an implementation committee, which would be attached to the Commission in just the same way that a corresponding database would be. We were of the opinion that EURODAC was becoming a reality. Even in Tampere, we were of the opinion that Eurodac was becoming a reality. However, the Council then took another direction at the very next summit in December and took a huge step backwards by deciding what we had absolutely rejected, i.e. that the Council should continue to be responsible for implementation, that the regulatory committee would be attached to the Council and that, where possible, Gibraltar would still be used to exert pressure. This is a perfect example of the sort of work we do not want to see. My urgent request on behalf of the Group is that you do everything to ensure that Eurodac is implemented immediately as an instrument to fight asylum abuse and illegality and as an instrument to speed up asylum procedures. If you tell us today how you wish to proceed, you will be doing us a great service. Mr President, Ministers, Commissioner, the 1999 harvest of decisions was indeed rich, so much so that it became difficult to gather, i.e. to put those decisions into practice. I refer in particular to the Council and to the inertia of the Member States in implementing the decisions they had jointly made.\nHowever, the past year was positively marked by some momentous decisions, such as the decision to begin implementing the Treaty of Amsterdam, the decision to incorporate the Schengen Agreement into the Community pillar, and the decision of the Cologne Council to create a Charter of Fundamental Rights and the decision of the Extraordinary European Council in Tampere to bind the Member States to common directions, priorities and goals with a view to creating a common area of freedom, security and justice.\nWithout wishing to ignore the progress which has been made, we, the European Parliament, would like to draw your attention to the unwillingness on the part of the Council to implement these decisions in many areas, as well as its lack of common vision and, in particular, the lack of transparency and cooperation with the European Parliament. From what I have said, it must be obvious to you that the European Parliament is not prepared to simply play the role of observer.\nNeither will it stop raising vital issues. For example, how much progress are you willing to make and what measures, legislative or otherwise, will you be taking to combat the scourge of trafficking in human beings, child pornography on the Internet, drugs, and organised crime? Do you intend to press for a common policy for asylum and immigration?\nHow do you intend to go about integrating immigrants into the Community, reuniting them with their families and recognising their rights and duties on an equal footing with those of the citizens of Europe? In light of this new international demographic class portrayed by experts at the UN, is it not about time you abandoned your traditional, conservative views on refugees and immigrants?\nI have great expectations for the Portuguese Presidency.\nMr President, I welcome much, indeed most, of what has been said in this debate. But I want to add a word of caution.\nWe risk having not too few charters of rights in this Community, but too many: national, European Union and European Convention; not too few tribunals having the final say about our rights but possibly too many - there is the Court across the river there, there is the Court in Luxembourg.\nThere are also courts in Karlsruhe, London, Lisbon, Dublin and Edinburgh.\nWe must make sure that what we do makes clear sense.\nWe must not generate a confusion and conflict of jurisdictions about rights, for that would be the enemy of freedom, justice and security.\nWe need, in short, to have and to sustain the highest possible common standards and to find ways of securing these. But we must look always to subsidiarity.\nLike everybody in this House, I want freedom, justice and security. I do not want to see these degenerate into over-centralisation, chaos and confusion. Madam President, ladies and gentlemen, I would very quickly like to make one point. Various Members raised questions about the Portuguese Presidency. The President of Parliament has made us aware of the very limited time at our disposal, and my colleague, the Minister for Justice, and I therefore propose to reply objectively to all the questions put here at the parliamentary committee meeting which we shall be attending next week. (Sustained applause)\nThank you, Minister. The debate is closed.\nMr President, I am grateful for the Council' s oral, and also written, reply." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are deeply knowledgeable in both Spanish and English, enabling you to deliver precise and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this line for me:\n Me ahorro algunos segundos porque quería proponerle al Consejo que sigamos debatiendo en la próxima reunión de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores. Allí tendremos la oportunidad de comentar estas respuestas y de expresar nuestras preocupaciones también ante la Comisión. Me alegro personalmente de algunas respuestas recibidas, por ejemplo, en relación a temas tan sensibles como Schengen o como el Convenio Europol -que esperamos sea revisado-, y me alegro de las palabras del ministro de Justicia en el sentido de que se va a intentar poner bajo la jurisdicción del Poder judicial.\nEspero también que se haga lo mismo en relación con el control parlamentario. Señores representantes del Consejo, nosotros vamos a someter a esta Asamblea, dentro de un mes, una propuesta de resolución. Estoy segura de que, con el talante que han demostrado hoy aquí, la primera cosa que va a suceder, en este nuevo clima de entendimiento entre nosotros, es que tomarán en consideración la propuesta de resolución que les someteremos.\nTurno de preguntas (Consejo)\nDe conformidad con el orden del día, se procede al turno de preguntas (B5-0003/2000).\nExaminaremos las preguntas dirigidas al Consejo. Pregunta nº 1 formulada por (H-0780/99): Asunto: Construcción de una central nuclear en Turquía, vulnerable a los seísmos Los dos recientes seísmos de intensidad superior a los 7 grados en la escala Richter ocurridos en Turquía suscitan enormes dudas en relación con la insistencia de dicho país en construir unos costosísimos reactores nucleares en Akköy, mientras que las reservas energéticas de la presa Ataturk se exportan a terceros países y la UE, recortando su presupuesto, paga por los daños provocados por los seísmos. Los proyectos nucleares turcos, que ignoran los riesgos que entrañan para los habitantes y ecosistemas de Turquía y de toda la región, dan pie para sospechar que tras ellos se esconden planes preconcebidos de la jerarquía político-militar turca para adquirir la tecnología nuclear que posibilite la construcción de armas nucleares, dado que se pretende adquirir reactores de procedencia canadiense semejantes a los que poseen India y Pakistán. ¿Qué medidas ha tomado o piensa tomar el Consejo para que se eviten los accidentes nucleares y la proliferación de armas nucleares en un país que desea ingresar en la UE y gasta sumas enormes en programas nucleares, mientras percibe fondos europeos como ayuda económica? Señor Presidente, el Consejo desea aclarar que Turquía es signataria del Convenio sobre Seguridad Nuclear, cuyos objetivos coinciden con las preocupaciones expresadas por Su Señoría. En efecto, ese convenio, que entró en vigor el 24 de octubre de 1996, tiene precisamente por objetivo alcanzar y mantener un alto nivel de seguridad nuclear a escala mundial gracias a las medidas nacionales y a la cooperación que se establece en el plano internacional, así como establecer y mantener en las instalaciones nucleares una protección contra los riesgos radiológicos potenciales a fin de proteger a los individuos, a la sociedad y el medio ambiente contra los efectos nocivos de las radiaciones ionizantes que pueden emitir ese tipo de instalaciones. Como es sabido, el convenio abarca también la prevención de accidentes que tienen consecuencias radiológicas y la atenuación de esas consecuencias cuando se producen accidentes de ese tipo.\nPor lo demás, quisiera indicar a Su Señoría que Turquía, como país candidato a la adhesión a la Unión Europea, deberá, tarde o temprano, es decir, como condición previa a la adhesión -y creo que este punto es importante- aceptar en el ámbito de su propia estrategia de preadhesión un conjunto de políticas a fin de poder, en tiempo útil, aceptar el acervo comunitario en su integridad, incluidas, por consiguiente, todas las disposiciones en vigor en materia de seguridad nuclear. Gracias por la respuesta.\nPero quisiera añadir lo siguiente: Con esta unidad, Turquía pretende aumentar sólo en un 2% su potencial energético. Sin embargo, se dice que quiere adquirir reactores del tipo Candu, los mismos que adquirieron Pakistán e India, con los cuales fabricaron armas nucleares. Desde este punto de vista debe investigarse el tema, porque la inestabilidad del Cáucaso puede llevar a muchos a pensar inadecuadamente. Segundo, en cuanto a la seguridad de las instalaciones.\nEn regiones de un elevado peligro sísmico, no es suficiente tener edificios antisísmicos resistentes, porque en los casos excepcionales, y les estoy hablando en calidad de ingeniero, utilizamos modelos para investigar las consecuencias de algunos peligros.\nSin embargo, no podemos hacer modelos con instalaciones nucleares que están funcionando. Es imposible. En este sentido, en regiones de alto peligro, a priori, no se construyen centrales nucleares.\nAsí las cosas, como Turquía está a las puertas de la Unión Europea, debemos ayudarla a convertirse en un país de seguridad, de paz y de colaboración en la región. Esta es nuestra función y este es el objetivo de mi pregunta.\nSeñor Presidente, reconozco la pertinencia de los argumentos aducidos por Su Señoría. En realidad, se trata de una cuestión muy delicada. Por lo demás, como se comprenderá, es una cuestión que no se refiere sólo a Turquía en cuanto a su proximidad al territorio actual de la Unión Europea, sino también a otros Estados con los cuales tenemos una relación en el marco de nuestra propia cercanía. Comprendemos la preocupación de Su Señoría y no dejaremos de tenerla en cuenta, en particular en el marco de los contactos futuros que vamos a celebrar con Turquía al formular el propio orden del día de la estrategia de adhesión prevista para ese país. Esa cuestión figurará también en el núcleo de nuestras preocupaciones y la Comisión Europea no dejará en modo alguno de tenerla en cuenta. Gracias, Señor Presidente, y gracias, Presidente en ejercicio del Consejo. Estoy convencido de que el Presidente de turno del Consejo es una persona muy agradable y es muy afable con su mujer y sus hijos y su perro.\nSin embargo, permítanme que desconfíe un tanto de la respuesta que acaba de darnos. No creo que las afirmaciones que se hagan dentro del Consejo y las votaciones estén a disposición del público con carácter inmediato." }, { "from": "gpt", "value": "\nI will save a few seconds because I wanted to propose to the Council that we continue the debate at the next meeting of the Committee on Citizens' Rights and Freedoms, Justice and Home Affairs. Then we will have the opportunity to comment on these replies and to express our concerns to the Commission as well.\nPersonally, I am pleased with some of the replies, for example, in relation to issues as sensitive as Schengen and the Europol Convention, which we hope will be reviewed, and I am pleased with the words of the Minister for Justice with regard to trying to bring them under the jurisdiction of the judicial authorities.\nI also hope that the same is done in relation to parliamentary control.\nRepresentatives of the Council, within the next month we are going to table a motion for a resolution in this Parliament. I am sure that, with the willingness that you have shown today, the first thing you will do, in this new climate of understanding between us, will be to take account of the motion for a resolution which we will submit to you. Question Time (Council) The next item is Question Time (B5-0003/2000). We will examine questions to the Council.\nQuestion No 1 by (H-0780/99):\nSubject: Construction of nuclear plant in earthquake-prone Turkey The two recent earthquakes in Turkey registering more than 7 on the Richter scale raise tremendous doubts about Turkey's persistence with the construction of costly nuclear reactors at Akkuyu, while energy reserves produced by the Atatürk dams are exported to third countries and the EU spends a slice of its budget on repairing the damage wrought by the earthquakes. Turkey's nuclear plans B which ignore the risks to the population and ecosystems of Turkey and the surrounding region B prompt the suspicion that there are underlying plans previously determined by Turkey's political and military leaders to acquire nuclear technology enabling them to build nuclear weapons, as evidenced by their attempts to buy reactors of Canadian origin of the type acquired by India and Pakistan. What steps will the Council take to prevent nuclear accidents and the proliferation of nuclear weapons in a country that wishes to join the EU but spends enormous amounts on nuclear programmes while receiving financial aid from the EU budget?\nMr President, the Council wishes to point out that Turkey is a signatory to the Convention on Nuclear Safety, the objectives of which should allay the fears expressed by Mr Souladakis. The aim of this convention, which came into force on 24 October 1996, is precisely to achieve and maintain a high standard of nuclear safety at world level by means of national measures and through international cooperation. It further aims to ensure that nuclear installations are equipped with continuing protection against potential radiological risks, so as to protect individuals, society at large and the environment against the harmful effects of the ionising radiation that can be emitted by such installations.\nThe convention, as you will be aware, also covers the prevention of accidents which have radiological effects and the limitation of such effects when incidents of this kind occur.\nI would also like to remind Members that, as a candidate for membership of the European Union, Turkey will - and this is a pre-accession condition, which is an important point - sooner or later, as part of its own pre-accession strategy, have to adopt a set of policies geared towards adopting the entire acquis communautaire in good time, and including therefore all provisions already in force on nuclear safety. Thank you for your answer.\nHowever, I would just like to add the following. Turkey is only looking to increase its energy potential by 2% with this unit. Nevertheless, rumour has it that it plans to buy Candu reactors of the type acquired by Pakistan and India which were used for nuclear weapons. In this respect, the issue requires closer examination, because the sensitive situation in the Caucasus region could heighten people' s suspicions.\nMy second point concerns the safety of these plants. In areas of high seismic risk, it is not enough just to have secure, earthquake-proof buildings. Speaking as an engineer, I can tell you that we carry out tests to investigate the effects of certain risk factors in extreme circumstances. However, we cannot carry out tests on nuclear plants which are in operation; it is just not possible.\nWith this in mind, it goes without saying that nuclear plants a priori should not be built in areas prone to earthquakes.\nIn this respect, and because Turkey is situated on the periphery of the European Union, we should be helping it to become a more secure, peaceful and cooperative country. That is our role and this is the point of my question.\nI recognise the relevance of the arguments that Mr Souladakis has put forward.\nThis is, of course, a highly sensitive issue.\nFurthermore, it will be evident that this is a matter that does not only affect Turkey, in view of that country' s proximity to the existing territory of the European Union. It also affects other states neighbouring the EU with which we maintain relations.\nWe understand your concerns and will certainly take account of them, particularly during the discussions that we will be having with Turkey to define that country' s own pre-accession strategy agenda. This question will naturally be one of our key concerns, and the European Commission will not fail to take this into account.\nThank you, Mr President and thank you President-in-Office of the Council.\nI am sure the President-in-Office of the Council is a very nice man and is very kind to his wife and his children and his dog. However, forgive me if I am a little sceptical of the reply you have just given me.\nI do not believe that the statements made within the Council and the votes are available to the public immediately." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to convey the exact meaning of Spanish words and phrases into English, considering the nuances and cultural connotations." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided text to English, please:\n¿Me mandará por escrito esa información antes del próximo Pleno?\nSeñoría, ante todo quisiera decir que dispenso los comentarios de carácter personal con que ha iniciado su segunda pregunta y, si pudiera abstenerse de hacerlos en el futuro, se lo agradecería.\nRespecto de lo que ha dicho Su Señoría, nos da idea de que la crítica que se hace al Consejo, además de ser formulada de forma muy concreta y de lo cual también tomamos nota, no se refiere a la opacidad -digámoslo así- del proceso legislativo, sino casi a un exceso de transparencia. Pero quisiera decirle, Señoría, que los resultados de ese tipo de proceso de transparencia están, para nosotros, claros y los consideramos indudables. No tenemos inconveniente, Señoría, en repetirle esta información por escrito, pero no podremos ir más allá de lo que hemos dicho, porque lo que hemos dicho corresponde exactamente a lo que exige el Tratado. Por tanto, pensamos que en este momento todos los elementos que el Secretario General del Consejo pone a disposición del público son los elementos esenciales respecto del modo como funciona el Consejo en cuanto autoridad legislativa. Opino que el Consejo no intentó contestar mi pregunta. No pregunté la opinión del Consejo acerca de la propuesta que la Comisión aún no ha presentado, sino que mi pregunta se refiere a la interpretación del artículo 255 del Tratado de Amsterdam.\n¿Permite éste que se legisle sobre las leyes nacionales de apertura y no sólo sobre las tres instituciones de la Unión Europea que se señalan en él?\nQuisiera que se me respondiera esta pregunta.\n¿Opina el Consejo que, fundamentándose en el artículo 225 del Tratado, es posible regular las normas nacionales sobre apertura, es decir, materias que no se relacionan con las instituciones de la UE? Señoría, la respuesta dada ha sido la respuesta posible. Ahora bien, quiero decirle lo siguiente: la interpretación que se hace del artículo 255 del Tratado es una lectura que se debe relacionar también con el principio de subsidiariedad. Y en este momento no hay ninguna propuesta concreta que nos permita trabajar en la reglamentación de ese artículo y, sin esa propuesta, no es posible avanzar a ese respecto.\nEn cualquier caso, la primera interpretación que hacemos es la de que el artículo 255 no permite trabajar con un fundamento que pueda afectar al principio de subsidiariedad.\nVisto así, me preocupa cómo quiere el Consejo luchar a favor de los principios recogidos en el Tratado de Amsterdam y que tienen como fin asegurar a los ciudadanos mejores oportunidades de participar en el proceso de decisión.\n¿Cómo se va a hacer cuando al mismo tiempo se dice en la propuesta de la Comisión -ha habido una filtración y la opinión pública se ha enterado- que la libertad de pensamiento de los empleados prevalece sobre la transparencia y que no se tendrá acceso a los documentos de trabajo, informes, borradores, etc.? ¿No cree el señor representante del Consejo que esto dificulta la participación en el proceso de decisión democrático? Señoría, esta cuestión que ha planteado es de la mayor importancia y durante la última Conferencia Intergubernamental debatimos por extenso sobre ella.\nY quiero decirle una cosa: la transparencia no funciona sólo de las instituciones comunitarias hacia \"afuera\" , funciona también \"entre\" las instituciones comunitarias. Es decir, que hay elementos sobre la forma y el proceso de funcionamiento de las instituciones comunitarias que no son accesibles a las otras instituciones y no sólo en el caso de la Comisión respecto del Parlamento, sino también de la Comisión respecto del Consejo. Así las cosas, este asunto ya se planteó y se examinó, por lo demás, en varias ocasiones anteriores." }, { "from": "gpt", "value": "\nWill you write to me before the next plenary with that information?\nMr Newton Dunn, I would first like to say that I do not appreciate the kind of personal comments with which you started your second question, and I would be grateful if you could refrain from making such comments in future. With regard to what you were saying, it makes me think that the criticism levelled at the Council, apart from being formulated in a very specific way of which we also take note, does not actually refer to the opacity, shall we say, of the legislative process, but rather almost to an excess of transparency.\nHowever, I would like to say, Mr Newton Dunn, that the results of this kind of process for transparency are quite obvious to us and we consider them to be unquestionable. We have no problem, Mr Newton Dunn, in repeating this information to you in writing, but we will not be able to go any further than what has been said here, because that meets the requirements of the Treaty exactly.\nWe therefore consider that the General Secretariat of the Council is at present making available to the public all essential information regarding the Council' s functions as a legislative body. I do not consider that the Council tried to answer my question.\nI did not ask what the Council thought of the proposal which the Commission has still not tabled. Instead, my question concerns the interpretation in principle of Article 255 of the Treaty of Amsterdam.\nDoes this permit legislation also to be passed concerning national laws on transparency and not only in connection with the three institutions of the European Union referred to there? I should like to have an answer to that question. Does the Council consider that, on the basis of Article 255 of the Treaty, national legislation on transparency can be regulated, that is to say legislation not relating to the EU' s institutions?\nMr Sjöstedt, the answer that I gave was the only answer possible.\nNevertheless, I would like to say that any interpretation of Article 255 of the Treaty must also be linked to the principle of subsidiarity. At the moment, there are no concrete proposals which would allow us to make adjustments under this Article, and unless there is such a proposal, we cannot move forward on this matter.\nIn any event, Article 255 does not, at first sight, allow work to be done on any basis that could affect the principle of subsidiarity.\nI am, up to a point, concerned about how the Council will fight for the principles contained in the Treaty of Amsterdam and whose purpose is to ensure that citizens have a better opportunity to participate in the decision-making process. How is this to be done when, at the same time, the Commission' s proposal - which has been leaked, so the general public is aware of it - says that employees' freedom of thought comes before transparency and that it is not possible to have access to working documents, reports, drafts etc?\nDoes not the Council' s representative think that this makes it difficult to participate in the democratic decision-making process?\nMrs Frahm, the question that you raised is extremely important and we discussed it at great length during the last Intergovernmental Conference. I would like to say that transparency does not only apply from the Community institutions \"outwards\" , it also applies between the institutions.\nBy this I mean that there are aspects of the form and procedure of the Community institutions' workings which are not accessible to the other institutions, and not only as regards the Commission' s relationship with Parliament, but also as regards the Commission' s relationship with the Council. As a matter of fact, at the last conference, this issue was raised and discussed on several occasions." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the Spanish source text is accurately carried across into the English translation." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from Spanish to English: Es una cuestión que está pendiente.\nLa presentación y la transparencia real del funcionamiento de las instituciones en el plano europeo es una cuestión de la mayor importancia y que es necesario, en mi opinión, analizar una vez más, en particular en el ámbito de la próxima Conferencia Intergubernamental, no nos cabe la menor duda al respecto y pensamos que los diputados que van a participar en ese grupo preparatorio tendrán la oportunidad de suscitar este problema una vez más.\nCreo que la propuesta hecha por la Comisión debe tener elementos que permitan una mayor transparencia respecto del modo de funcionamiento de las diversas instituciones, pero creo que siempre hay margen para mejoras a ese respecto. Por nuestra parte, estaremos dispuestos a analizar las propuestas que se hagan en ese ámbito.\nLa pregunta formulada por Jonas Sjöstedt y por otros es muy importante.\nEn Suecia hay un principio de publicidad de documentos que fortalece la democracia y permite un buen diálogo entre los ciudadanos, los políticos y las autoridades.\nNos interesa mucho que la UE también vaya en esa dirección; así está estipulado en el Tratado de Amsterdam.\nEl Parlamento aprobó un informe de Lööw, hace uno o dos años, que es muy importante en este contexto.\nEn él se advertía que el proceso futuro implicaría menoscabo en materia de publicidad de los documentos en los países miembros.\nAhora vemos que quizá esa advertencia del Parlamento era justificada.\nQuiero preguntar al Consejo si comprende esta advertencia, pensando en lo que hemos visto en el documento de trabajo de la Comisión. He escuchado con mucha atención todo lo que ha dicho el Sr. Seixas da Costa sobre la transparencia y la Conferencia Intergubernamental.\nMi pregunta es si puedo deducir de lo que ha dicho el Sr. Seixas da Costa, de tan interesantes cosas sobre la transparencia y la Conferencia Intergubernamental, que la Presidencia portuguesa se compromete a ocuparse y a luchar por la ampliación de la Agenda de la Conferencia Intergubernamental.\nPorque el análisis de la cuestión \"transparencia\" en el funcionamiento de las instituciones no puede estar oculto, de ninguna manera, en algún lugar o entre algunos temas o en algún pasillo - aunque comprendo bien la importancia de los pasillos.\nEs necesario un título especial en la Agenda de la Conferencia Intergubernamental, algo que significa ampliación. Señoría, la de la transparencia es una cuestión que tiene, naturalmente, que ver con las instituciones.\nEsa Conferencia Intergubernamental es una conferencia centrada, al menos en el punto de partida, en un mejor funcionamiento de las instituciones, en particular teniendo en cuenta el deseo que todos nosotros tenemos de que sean precisamente más democráticas, transparentes y eficaces.\nTodo ello respetando un marco general que es el de la aceptabilidad global de todas las soluciones que podamos encontrar para llevar a cabo esos mismos tres desiderátums.\nEs evidente que esta cuestión de la transparencia estará permanentemente en el orden del día europeo y figurará, evidentemente, en el orden del día de esa Conferencia Intergubernamental. Es una cuestión que -puedo asegurárselo a Su Señoría- no dejará de plantear la Presidencia portuguesa a los Estados miembros y a los representantes en el grupo preparatorio de la Conferencia y que, en ese marco, debe poder contar con el apoyo de los diputados al Parlamento Europeo, que sin duda se movilizarán para apoyar esa misma propuesta. Después veremos en el nivel ministerial qué curso podremos darle.\nAhora bien, conviene hacer constar que acabamos un Tratado de Amsterdam que fue aprobado en mayo del año pasado, que hay un conjunto de medidas de aplicación sobre transparencia que aún están en curso y la cuestión estriba en saber si es o no prematuro iniciar un nuevo proceso en materia de transparencia. Yo considero que, pese a todo, ésta es una cuestión que debe estar siempre en el orden del día, porque es patente cierta sensibilidad de la opinión pública respecto de ella y porque tiene que ver con lo que es verdaderamente la necesidad de la responsabilización de los órganos de las instituciones europeas ante los ciudadanos.\nPor nuestra parte, es así. Veremos si conseguimos consenso a ese respecto. Pregunta nº 5 formulada por (H-0785/99): Asunto: Propuesta de Reglamento en el que se fijan los Totales Admisibles de Capturas de determinadas poblaciones de peces para el año 2000 (Caso concreto de la \"anchoa\") Según los últimos informes del Consejo Internacional de Exploración de los Mares, el stock de anchoa en la zona VIII CIEM presenta, en la actualidad, un estado crítico. Por todo ello, se pregunta al Consejo: ¿Han evaluado el Consejo de Ministros de Pesca y la Comisión la incidencia que ha tenido sobre el stock de anchoa de la zona VIII CIEM la cesión de cuota de las zonas CIEM IX, X y COPACE 34.1.1 de Portugal a Francia (sobrepesca de 5.000 Tm./año), así como su responsabilidad en la situación actual del mismo y en las repercusiones económicas y sociales que en el futuro pueden darse en este sector pesquero?" }, { "from": "gpt", "value": " The matter is still open. Genuine transparency of the institutions' workings and the way they are presented throughout Europe is an extremely important issue and one which, in my opinion, needs to be studied again, particularly in the context of the forthcoming Intergovernmental Conference. We have no doubts about this and we think that the Members taking part in this preparatory group will have an opportunity to raise this issue again.\nI believe that the Commission' s proposal should make provision for greater transparency in terms of the way the various institutions function, but I think that there is always room for improvement in this matter.\nFor our part, we are prepared to study any proposals made in this area.\nIt is a very important question indeed which Jonas Sjöstedt and others have asked.\nWe have a principle of transparency in Sweden which strengthens democracy and ensures that there is a worthwhile dialogue between citizens, decision makers and authorities.\nWe are very anxious indeed that the EU, too, should move in this direction, and this is also stated in the Treaty of Amsterdam.\nOne or two years ago, Parliament adopted a report by Mrs Lööw which is extremely important in this context.\nThe report warned that the forthcoming process would lead to restrictions upon the transparency of the Member States.\nWe can now see that there is perhaps some reason for this warning from Parliament. I want to ask the Council if it understands this warning, in view of what we have now seen in the working documents from the Commission. I listened very carefully to what Mr Seixas da Costa had to say on transparency and the Intergovernmental Conference. My concern is, if I have understood Mr Seixas da Costa correctly on the interesting points he made as regards transparency and the IGC, whether the Portuguese Presidency will take on the commitment to tackle the issue of widening the agenda of the Intergovernmental Conference.\nAfter all, examining the issue of transparency in the ways the institutions operate should never be hidden away under any old heading or confined to some lobby or other - though I know full well the importance of these lobbies.\nIt should have its own heading in the agenda of the Intergovernmental Conference, which would mean widening the agenda. Mr Dimitrakopoulos, transparency is naturally an issue of concern to the institutions. This Intergovernmental Conference will, at the outset, concentrate on improving the way the institutions operate, particularly taking account of the desire we all share for them specifically to become more democratic, more transparent and more efficient.\nAll of this must nevertheless be done whilst respecting a broad framework - that of the overall acceptability of any solutions we may devise to achieve these three aims.\nIt is obvious that transparency will be a permanent fixture on the European agenda and it will, of course, feature on the agenda of this Intergovernmental Conference. I can assure you that this is an issue which the Portuguese Presidency will keep before the Member States and the representatives of the preparatory group for the conference. It must therefore be able to count on the support of the Members of the European Parliament, who will surely rally behind this proposal. We will then see, at ministerial level, how we can follow this up.\nIt should nevertheless be noted that we have just concluded the Treaty of Amsterdam, which was approved last May, and that there is a raft of implementing measures on transparency which are still in progress. The question is whether it is premature or not to start a new initiative on the subject of transparency.\nMy feeling is that, in spite of everything, this issue will always have to be on the agenda, because the public is clearly concerned about it, and because it is linked with the need to make the European institutions accountable to the public.\nAs far as we are concerned, they will be.\nWe shall try to achieve a consensus on this matter.\nQuestion No 5 by (H-0785/99): Subject: Proposal for a regulation laying down the total admissible catches for specific fish populations for the year 2000, and the case of anchovies in particular The latest reports from the International Council for the Exploration of the Sea indicate that the current level of anchovy stocks in ICES zone VIII is critical.\nHave the Council of Fisheries Ministers and the Commission assessed the impact of transferring the Portuguese quota for ICES zones XI and X and CECAF zone 34.1.1 to France (5000 metric tonnes per year overfishing) on the ICES zone VIII anchovy stocks and their responsibility for the current situation of the anchovy stocks and the possible social and economic impact on this fisheries sector in the future?" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "I require assistance with converting this text to English, thank you:\n¿Qué medidas piensa adoptar y cuándo el Consejo de Ministros para conjugar el estado crítico de este stock de anchoa con la cesión de cuota comentada y con el principio de estabilidad relativa?\nSeñor Presidente, la Presidencia portuguesa tiene todo el interés en responder de forma completa a esta pregunta, entre otras cosas porque está relacionada con un problema que se refiere de forma positiva a Portugal y voy a explicar por qué.\nEl Consejo es consciente de la crítica situación de las poblaciones de boquerón en el mar Cantábrico a la que se refiere Su Señoría.\nNo obstante, en el último Consejo de Pesca del año pasado, celebrado el 16 y el 17 de diciembre, los Estados miembros que participan en esa pesca, que son precisamente Francia, España y Portugal, consideraron que la aplicación del principio de precaución, que establece, a propuesta de la Comisión, un TAC reducido de 5.000 a 2.000 toneladas, era excesivamente cauteloso.\nEntonces se llegó a una solución de transacción a fin de conseguir un equilibrio entre la necesidad de reducir los riesgos biológicos, por tanto, la asignación de las especies haliéuticas, y las dificultades socioeconómicas causadas por una limitación de la pesca, por lo que se fijó el TAC en el nivel intermedio de 16.000 toneladas, en vez de las 33.000 previstas en 1999. También quedó prevista su revisión en función de las nuevas informaciones de carácter científico respecto de la preservación de las especies de algunos de cuyos elementos se espera poder disponer en el primer semestre de este año. Para la población de boquerón, en la zona CIM y 9ª, se fijó el TAC en 10.000 toneladas para todo el año 2000, frente a 13.000 toneladas en 1999.\nLos intercambios de posibilidades de pesca ente Portugal y Francia quedaron reducidos proporcionalmente de 5.008 toneladas en 1999 a 3.000 toneladas en 2000, por pescar en aguas francesas. Quisiera decir que esta transferencia no va a aumentar la presión pesquera en las poblaciones de boquerón en su totalidad, en el ámbito de todo el espacio comunitario de pesca." }, { "from": "gpt", "value": " What measures does the Council intend to adopt, and when, with a view to taking proper account of the critical state of anchovy stocks, the aforesaid quota transfer and the principle of relative stability?\nMr President, the Portuguese Presidency is extremely anxious to give a comprehensive answer to this question, particularly because it broaches an issue which concerns Portugal in a positive way, and I shall explain how.\nThe Council is aware of the critical level of anchovy stocks in the Bay of Biscay to which Mr Ortuondo Larrea refers.\nNevertheless, at the last Fisheries Council of 1999, held on 16 and 17 December, the Member States involved in this area of fishing, namely France, Spain and Portugal, considered that applying the precautionary principle which sets a TAC reduced from 5 000 tonnes to 2 000 tonnes, as the Commission proposed, was excessively cautious.\nA compromise solution was therefore reached in order to achieve a balance between the need to reduce the biological risks, that is the species of fish being affected, and the socio-economic problems caused by fishing limits. This was achieved by fixing the TAC at an intermediate level of 16 000 tonnes instead of the 33 000 set in 1999. It was also stipulated that this would be revised in the light of new scientific information on preserving species, of which we hope to see examples in the first six months of this year. As for the Southern stocks of anchovy in ICES zone IX, the TAC was fixed at 10 000 tonnes for the whole of 2000 as opposed to 13 000 tonnes in 1999. Fishing quota transfers between Portugal and France were reduced proportionally from 5 008 tonnes in 1999 to 3 000 tonnes in 2000, for fishing in French waters.\nI would like to state that this transfer will not increase the pressure of fishing on anchovy stocks overall, over the whole Community fishing area." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for delivering detailed and accurate Spanish to English translations that read smoothly in the target language." }, { "from": "human", "value": "Translate the following:\n Sin la transferencia de las aguas portuguesas, el nivel del TAC del mar Cantábrico se debería haber aumentado diez veces para permitir una pesca adecuada para Francia." }, { "from": "gpt", "value": " Without this transfer from Portuguese waters, the level of the Bay of Biscay TAC would have to be multiplied by ten in order to grant adequate catches to France." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are committed to providing top-tier Spanish to English translations, ensuring that the original text is accurately reflected in English." }, { "from": "human", "value": "Please translate the below Spanish to English: Es evidente que esta solución sería aún más perjudicial para la situación de las poblaciones de peces que el riesgo mencionado por Su Señoría, pero que nosotros comprendemos.\nSeñor Presidente en ejercicio del Consejo, he de decir que no me han satisfecho, en absoluto, sus manifestaciones.\nYo comprendo que en esto está afectado Portugal.\nPero a mí me parece un atentado contra la razón y contra la inteligencia, el que el 80% de las anchoas que hasta 1995 se estaban pescando en los bancos de Portugal por un acuerdo entre este Estado miembro -Portugal- y Francia, pase a pescarse en el Golfo de Vizcaya y que el Consejo de Ministros quiera mantener que esto no tiene ninguna incidencia con respecto a la población de las anchoas del Golfo de Vizcaya o del Mar Cantábrico.\nSe ha demostrado, como nosotros venimos denunciando desde 1995, que este trasvase es una barbaridad y, si Portugal y Francia quieren llegar a un acuerdo, nos parece muy bien, pero esas anchoas deben pescarse en los bancos de Portugal y no en los bancos del Golfo de Vizcaya. Hoy los estudios científicos demuestran que la población de la anchoa en el Golfo de Vizcaya está en peligro de extinción. Y ahora vienen las medidas de restricción de la cantidad de anchoa que se puede pescar en el Golfo de Vizcaya.\nNo sé si son ustedes conscientes, señores del Consejo de Ministros, de la responsabilidad en la que han incurrido durante estos años y también en el 2000 con respecto a las miles de familias que viven de la pesca de la anchoa en el norte de la península ibérica.\nQuisiera decir, Señoría, que en su acuerdo del 5 de octubre de 1999, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas decidió que esa transferencia, que fue aprobada, era compatible con los principios establecidos en el Reglamento del Consejo 37/60/92 y, en particular, con el apartado 1 de su artículo 9, que dispone que los Estados miembros pueden intercambiar la totalidad o parte de las disponibilidades de pesca que se les hayan atribuido.\nEl Tribunal declaró también que no se había violado el principio de estabilidad relativa, dado que la cuota de boquerón atribuida a España en la subdivisión 8 se mantenía en el 90% y la cuota de Francia en el 10%.\nAdemás, el Tribunal opina, Señoría, que la transferencia hecha entre Portugal y Francia no viola el principio de explotación racional y responsable de los recursos marinos y acuáticos vivos, ya que la presión de pesca en las subdivisiones 8 y 9 no aumenta ni afecta negativamente a la cuota global de esos recursos atribuidos a España.\nDe conformidad con ello, el Consejo reitera, Señoría, su opinión de que, sin esa transferencia, las posibilidades de pesca de Francia en cuanto al boquerón en el golfo de Vizcaya aumentaría. Por tanto, el Consejo reitera, Señoría, su opinión de que la presión de pesca sería mayor y sería más perjudicial para las unidades poblacionales que la solución por la que al final se optó.\nConcretamente, 3.000 toneladas representan el 57,5% de las posibilidades de pesca de Portugal en el año 2000, frente a 5.008 toneladas, o el 73,9%, en 1999.\nEstas cifras representan, a nuestro juicio y desde la perspectiva del Consejo, una mejora real desde el punto de vista de la conservación, si las comparamos con el nivel del 80% establecido en el Reglamento del Consejo 685/95.\nPregunta nº 6 formulada por (H-0788/99): Asunto: Medidas para atajar la persistente limpieza étnica en contra de las etnias serbia y gitana en Kosovo La Cumbre de Ministros de Defensa de la OTAN hizo el 2.12.1999 un enérgico llamamiento para que cese la limpieza étnica en contra de las minorías étnicas de Kosovo.\nTambién el Parlamento Europeo, mediante una resolución en la que hace referencia a ciertos actos de violencia de naturaleza odiosa perpetrados contra la población serbia y gitana, condena firmemente la persistente violencia contra la población serbia de Kosovo y pide a los líderes de la comunidad albanokosovar que respeten plenamente la Resolución 1244 de las Naciones Unidas.\nLa resolución destaca asimismo que las persecuciones sufridas en el pasado por la población albanesa no pueden constituir \"un pretexto para la continuación de las muertes, los secuestros, las detenciones, los abusos de poder, los actos de hostigamiento e intimidación, los incendios premeditados, los saqueos, la destrucción de bienes y la ocupación de viviendas\". Teniendo en cuenta lo anterior, ¿se propone el Consejo reconsiderar la financiación destinada a la reconstrucción de Kosovo, tal como solicita el Parlamento Europeo? ¿Qué otras medidas prácticas piensa adoptar para que cese la limpieza étnica?\nSeñoría, quisiera decir que siento la mayor simpatía por la preocupación subyacente a la cuestión que ha planteado.\nCompartimos realmente las preocupaciones que Su Señoría siente ante la situación de amenaza que existe dentro de Kosovo para las minorías étnicas, ya sea en relación con la población serbia o en relación con la población zíngara, y los aspectos de discriminación, asedio e intimidación que siguen produciéndose en ese territorio.\nEl Consejo ha subrayado siempre la necesidad de que se juzgue a todos cuantos perpetraron tales actos y a quienes siguen perpetrándolos. El Consejo reiteró también, en sus conclusiones de diciembre, la necesidad de la aplicación íntegra de la resolución 12/99 del Consejo de Seguridad y ha venido apoyando sistemáticamente las gestiones llevadas a cabo por el Sr. Bernard Kouchner en el sentido de aplicar las medidas que puedan entrañar la garantía de que en aquel territorio hay una protección efectiva de las minorías y, en particular, una aplicación efectiva de medidas que permitan la preservación del carácter multiétnico de ese territorio.\nEn los contactos que hemos mantenido con las personalidades políticas más destacadas de los albaneses de Kosovo, cosa que hizo muy recientemente el Primer Ministro portugués, hemos puesto de relieve que las persecuciones a poblaciones serbias, a poblaciones de etnia gitana y a otros grupos étnicos es totalmente inaceptable. No será tolerada y deberá cesar inmediatamente. Se comunicó de forma explícita y reiterada a los dirigentes de Kosovo que el apoyo internacional dependería en gran medida del trato que se dé a las minorías no albanesas." }, { "from": "gpt", "value": "\nThis situation would obviously be even more damaging to the level of stocks than the risk referred to by Mr Ortuondo Larrea, which we also understand. Mr President-in-Office of the Council, I must say that your comments have not satisfied me at all.\nI understand that Portugal is affected by this.\nHowever, it seems to go against all reason and intelligence that 80% of the anchovies, which, until 1995, were being fished in the Portuguese fishing grounds, through an agreement between that Member State - Portugal - and France, should now be fished in the Bay of Biscay and that the Council of Ministers wishes to maintain that this has no effect on the anchovy stocks in the Bay of Biscay or the Cantabrian Sea.\nIt has been shown, as we have been claiming since 1995, that this move is appalling, and, if Portugal and France wish to reach an agreement, that is fine by us, but these anchovies should be fished in Portuguese fishing grounds and not in the Bay of Biscay.\nToday, scientific studies show that the anchovy population in the Bay of Biscay is in danger of extinction, and now there will be measures to restrict the amount of anchovy which can be fished in that Bay. I do not know if you are aware, representatives of the Council of Ministers, of your responsibility over these last few years, and in 2000 as well, for the plight of the families who live on anchovy fishing in the north of the Iberian Peninsular.\nI would like to say, Mr Ortuondo Larrea, that in its judgement of 5 October 1999, the European Court of Justice ruled that this transfer, which was approved, was in accordance with the principles laid down in Council Regulation 37/60/92 and, specifically, with its Article 9(1), which stipulates that Member States may exchange all or part of the fishing rights that they have been allocated.\nThe Court also stated that the principle of relative stability had not been violated since the anchovy quota allocated to Spain in zone VIII had been maintained at 90% and France' s at 10%. Apart from this, Mr Ortuondo Larrea, the Court is of the opinion that the transfer effected between Portugal and France does not violate the principle of exploiting living sea and freshwater resources in a rational and responsible way, on the grounds that the fishing pressure in zones VIII and IX neither increases nor adversely affects the overall quota of these resources allocated to Spain.\nAccordingly, Mr Ortuondo Larrea, the Council reiterates its opinion that without this transfer, greater account would be taken of France' s possibilities for anchovy fishing in the Bay of Biscay. The Council therefore reiterates its opinion that fishing pressure would be greater and more damaging to population numbers than the solution which was eventually chosen. In concrete terms, 3 000 tonnes represent 57.5% of Portugal' s fishing opportunities in 2000 against 5 008 tonnes or 73.9% in 1999. These numbers represent, in our opinion and in the opinion of the Council, a real improvement in terms of conservation in comparison with the level of 80% laid down in Council Regulation 685/95.\nQuestion No 6 by (H-0788/99): Subject: Measures to combat the continuing ethnic cleansing of Serbs and Romanies in Kosovo On 2 December 1999, NATO's Defence Ministers made a strong appeal for an end to the ethnic cleansing of Kosovo's minority communities.\nIn its resolution referring to specific atrocities committed against Serbs and Romanies, Parliament also vigorously condemns the continuing violence against the Serb population and calls on the leaders of the Kosovo Albanians to fully respect UN Resolution 1244.\nThe resolution also stresses that previous persecution of the Albanians cannot constitute a pretext for killings, abductions, detentions, intimidation, arson, looting, destruction of property and the taking-over of houses etc. In the light of the above, will the Council reconsider the funding for the reconstruction of Kosovo, as requested by Parliament? What other practical measures will it take to put a stop to ethnic cleansing?\nMr Alavanos, I would like to say that I have the greatest sympathy for the concern underlying the issue you have raised. We genuinely share your concerns about the threatening situation which exists in Kosovo for ethnic minorities, for both the Serb and Romany populations, and the incidents of discrimination, harassment and intimidation which continue to take place in that region. The Council has always stressed the need to seek prosecution of all those who have perpetrated such acts and of those who continue to perpetrate such acts. The Council once again reiterated the need, in its December conclusions, to fully implement Security Council resolution 12/99 and has consistently supported Bernard Kouchner' s efforts to implement measures to guarantee effective protection of minorities in the region and, in particular, to guarantee that measures facilitating the preservation of the region' s multi-ethnic make-up are effectively implemented. In our contacts with senior political figures amongst the Kosovo Albanians, we have stressed - and the Portuguese Prime Minister did this very recently - that persecution of the Serb population, the Romany population and other ethnic groups is totally unacceptable. It will not be tolerated, and must stop immediately. It has been communicated explicitly and repeatedly to Kosovar leaders that international support will depend to a large extent on the way non-Albanian minorities are treated." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for ensuring that Spanish text is accurately and fluently translated into English." }, { "from": "human", "value": "I'd like to see this text in English:\n Hemos venido apoyando plenamente las gestiones de la misión de las Naciones Unidas y de la fuerza internacional de seguridad en Kosovo en el sentido de evitar nuevas manifestaciones de violencia contra las minorías y proteger a las poblaciones amenazadas.\nLa KAFOR y la policía de la MINUC consideran una de sus principales tareas la supresión de todas las formas de malos tratos debidas a origen étnico.\nEn ese marco, el Consejo, en sus conclusiones de diciembre, se congratuló de las substanciales contribuciones anunciadas por la Comisión Europea que propiciarán indirectamente a la normalización de la situación, junto con las contribuciones semejantes hechas por los Estados miembros.\nAhora bien, el Consejo también tiene conciencia, Señoría, de que el conjunto de medios puestos a disposición de las estructuras internacionales competentes en Kosovo no corresponde, en cuanto a movilización de los diversos Estados miembros, a lo que sería deseable y eso ha venido limitando la capacidad efectiva de actuación en el terreno de dichas estructuras. Ahora bien, no dejaremos de centrar toda nuestra atención en ese problema, porque todo el crédito de las autoridades y de las estructuras representativas albanesas en el territorio depende también de la capacidad de dichas estructuras para demostrar que pueden aplicar medidas que garanticen el carácter multiétnico dentro de dicho territorio. Quisiera dar las gracias al Sr. Presidente en ejercicio del Consejo.\nTengo en cuenta - creo que todos nosotros - que Portugal, su entonces Presidente, el Sr. Soares, y su Gobierno mantuvieron una postura prudente y mediocre durante los bombardeos en los Balcanes.\nLa declaración política actual sobre este tema es muy positiva. Esto quiero subrayarlo y aplaudirlo.\nA pesar de todo, estamos intranquilos porque, aunque la Unión Europea hace verdaderos y sinceros esfuerzos, los resultados son mínimos.\nPor desgracia, últimamente estamos viendo que en Kosovo van desapareciendo todas las minorías, la serbia, la roma, la turca, la croata y nos preguntamos qué es lo que va a suceder. Hemos fracasado en la misión de las Naciones Unidas y del Sr. Kouchner en Kosovo. Es un fracaso el hecho de que, tras una guerra que tuvo lugar para que no se llevara a cabo una limpieza étnica, la está llevando a cabo el otro bando.\nPor esta razón, repito mi pregunta sobre si el Consejo va a tomar medidas concretas más prácticas para debatir estos temas con el Sr. Kouchner, quien tiene una gran responsabilidad sobre la situación que sufren en Kosovo hoy en día.\nSeñor Alavanos, no puedo estar de acuerdo con lo que acaba de afirmar, con la última frase que ha dicho respecto de las responsabilidades del Sr. Kouchner y quisiera distinguir aquí dos planos que son muy importantes: la que se aplica en Kosovo es una estructura bajo tutela de las Naciones Unidas. Es una estructura respecto de la cual la Unión Europea ha dado el apoyo posible y a la que los países de la Unión Europea, en cuanto tales, han contribuido de diversas formas.\nPero hay una cosa que no podemos negar y es la de que las gestiones hechas por el Sr. Kouchner con vistas a una normalización de la situación interna de Kosovo son extraordinariamente positivas.\nIndependientemente de que Su Señoría pueda considerar -y también nosotros consideramos- que algunos de los resultados de dichas gestiones, por razones que superan al señor Kouchner, puedan no ser todo lo eficaces que desearíamos. Ahora hay que hacer aquí una distinción final: la cuestión de la responsabilidad de la Unión Europea y, en particular, en este caso, de la posible acción del Consejo en ese marco y la responsabilidad de la comunidad internacional, en cuanto tal, que es quien tiene la tutela general de la situación en Kosovo.\nY, por tanto, la responsabilidad de la Unión Europea se produce en un marco determinado.\nEs a la comunidad internacional, en cuanto tal, en particular las Naciones Unidas, a la que se deben pedir responsabilidades sobre la aplicación de la resolución 12/99 y, en particular, sobre la propia lógica subyacente a esa resolución y sobre la compatibilidad de dicha resolución con la realidad.\nÉsas son cuestiones que todos nosotros debemos plantearnos, pero el foro para plantear esas cuestiones corresponde al ámbito de las Naciones Unidas.\nSeñor Presidente, señor Presidente del Consejo, me congratula en gran medida que usted haya dicho que hay que mejorar las estructuras y la credibilidad de las autoridades. Creo que tenemos que recapacitar también sobre cual es el mejor modo de presentarlo ante la opinión pública.\nPor ello, para mí se plantea la pregunta de si hay enfoques de cómo podemos fomentar en este campo los medios, de cómo podemos formar a los periodistas y cómo podemos informar mejor a la opinión pública sobre una coexistencia pacífica. Nos hemos esforzado para proporcionar ayuda material. Hemos intentado defender la paz militarmente." }, { "from": "gpt", "value": " We have fully supported the efforts of the United Nations mission and the international security forces in Kosovo to prevent further outbreaks of violence against minorities and to protect the populations under threat. KFOR and the UNMIC police consider one of their two main tasks to be preventing any form of maltreatment on the grounds of a person' s ethnic origin. The Council therefore expressed its satisfaction, in its December conclusions, at the substantial contributions announced by the European Commission, which will indirectly assist in returning the situation to normal, together with similar contributions made by Member States.\nNevertheless, Mr Alavanos, the Council is also aware that the total amount of resources made available to the appropriate international organisations in Kosovo does not match the desired amount, in terms of what the various Member States have been able to raise, and this has limited the real ability of these organisations to act on the ground.\nWe shall nevertheless continue to devote all our attention to this problem because the entire credibility of the authorities and of the organisations representing Albanians in the region also depends on the ability of these organisations to prove themselves capable of implementing measures which will guarantee the region' s multi-ethnic nature.\nI would like to thank Mr President-in-Office of the Council. I believe - as I think we all do - that Portugal, its former president, Mr Soares, and its government, maintained a cautious and middle-of-the-road stance during the bombings in the Balkans. Today' s political statement on this issue was very positive indeed, and one which I welcome.\nHowever, there is some concern over the lack of progress made despite the good and honest intentions expressed by the European Union. Unfortunately, we have recently witnessed the eradication of Serb, Romany, Turkish, and Croatian minorities in Kosovo and we are now wondering what will happen next.\nThe United Nation' s, and Mr Kouchner' s, mission in Kosovo ended in failure.\nThis failure is illustrated by the fact that after an entire war that was waged to put an end to ethnic cleansing, we now have ethnic cleansing from the opposite side.\nAnd so I would like to repeat my question as to whether the Council intends to take more specific action to debate these issues with Mr Kouchner, who has a major responsibility for the situation in Kosovo today.\nMr Alavanos, I cannot agree with what you just said in your last sentence on Mr Kouchner' s responsibilities, and I would like to make two very important points here. The structure being implemented in Kosovo is under the auspices of the United Nations.\nIt is a structure to which the European Union has given as much support as it can and to which the countries of the European Union have contributed in various ways.\nThere is one thing, however, that we cannot deny, and that is that Mr Kouchner' s efforts to return Kosovo' s internal situation to normal have been extremely positive.\nThis is undeniable, even if you - or indeed we - consider that some of the results of these efforts, for reasons beyond Mr Kouchner' s control, have not been as effective as we would all have liked them to be.\nI have one last point to make, which is about the European Union' s responsibility and, specifically, in this case, about possible action by the Council in this matter, and the responsibility of the international community, which has overall responsibility for the situation in Kosovo. Therefore, the responsibility of the European Union has to be seen in a certain context. It is the international community, and specifically the United Nations, which should be held responsible for implementing Resolution 12/99 and, in particular, for the thinking behind this resolution and for the compatibility of this resolution with reality. These are questions which we should all be asking, but the forum for putting these questions is the United Nations.\nMr President, Mr President-in-Office of the Council, I heartily welcome the fact that you have said that you wish to improve structures, in the aim of improving the credibility of the authorities. I think that we need to consider how we can best present this to the general public. The question which I therefore ask myself is this: has in fact a start been made on how we can promote the media in this area, how we can train journalists and how we can improve information to the public on peaceful coexistence?\nWe have endeavoured to provide material help. We have tried to defend peace by taking military action." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your deep proficiency in both Spanish and English allows you to create accurate, natural-sounding translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following phrase into English:\n\nSeñoría, como he dicho, comprendo sus preocupaciones.\nMe parece que en este momento y, en particular, en los últimos meses, hay algunos acontecimientos de carácter positivo respecto de los medios de que el Sr. Kouchner podrá disponer para una acción eficaz." }, { "from": "gpt", "value": "\nMr Rübig, as I said, I understand your concerns very well. I think that, at the moment, particularly in the last few months, there have been some positive developments in terms of the resources that will be available to Mr Kouchner, in order for him to be able to do his job efficiently." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate Spanish text to English, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from Spanish to English:\n En particular, hay dos cuestiones esenciales: en primer lugar, el aumento de los refuerzos policiales, que era un elemento importante para la garantía de las poblaciones civiles y, en particular, para la protección de determinadas poblaciones civiles, y el aumento de asignaciones que permitiera, en particular, el mantenimiento de algunos funcionarios con funciones importantes en el proceso, digámoslo así, administrativo y funcional dentro de Kosovo.\nLa cuestión, es, Señoría, una cuestión que todos debemos plantearnos y hace poco lo he hecho de forma diplomática, se refiere a la propia consistencia de la resolución 12/99 del Consejo de Seguridad.\nSé que es una cuestión extraordinariamente delicada, pero todos nosotros debemos preguntar por la lógica subyacente a esa resolución y a la posibilidad de su aplicación. Nosotros somos partidarios de su aplicación plena y total: ahora bien, tenemos que examinar esa resolución -y probablemente eso sea algo que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas habrá de hacer, tarde o temprano-, en el sentido de que, como ocurrió en el pasado en otros marcos y otros escenarios estratégicos mundiales, se pueda examinar si se deben o no mantener en el futuro determinado tipo de procedimientos y determinado tipo de lógica y de equilibrios, que, por lo demás, fueron la lógica y los equilibrios a los que se debió la aprobación de la resolución. Lo que debemos hacer, lo que estamos haciendo por parte de la Unión Europea, es garantizar al Sr. Kouchner todos los medios y Su Señoría tiene razón, tenemos la obligación, ante nuestros ciudadanos, de explicarles periódica y claramente en qué medida se utilizan bien o no esos medios. Por parte del Consejo, nos proponemos facilitar durante la Presidencia portuguesa informaciones al respecto. Señor Presidente en ejercicio del Consejo, estoy totalmente de acuerdo con usted.\nEl problema no es el señor Kouchner, es el fundamento legal sobre el que trabaja, es decir, la resolución 1244.\nDicho esto, creo que la responsabilidad de la Unión, es decir, la suya, pero también la nuestra, es comenzar a trabajar para superar este carácter provisional de la resolución 1244 e imaginar un escenario futuro para toda la región. Creo que es la falta de definición de este escenario lo que provoca o favorece los excesos, los accidentes, los asesinatos de los que ha hablado el señor Alavanos. ¿Piensa el Consejo plantear la cuestión del estatuto definitivo de Kosovo? Y si es así, ¿piensa hacerlo en una redefinición general de la región, evitando al máximo multiplicar los microestados, como algunos tienen tendencia a hacer, y reunificando las partes, en este caso, Kosovo y Albania? Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 7 decae. Pregunta nº 8 formulada por (H-0796/99): Asunto: Nueva iniciativa INTERREG En el punto 1 del Anexo 2 de su proyecto de comunicación sobre INTERREG titulada \"Fomento del desarrollo urbano, rural y costero\", la Comisión autoriza la renovación y el desarrollo de los centros urbanos históricos mediante una estrategia transfronteriza conjunta de la que, no obstante, se excluye expresamente a la vivienda.\nHabida cuenta del elevado número de casas de interés histórico que existe en las zonas rurales, incluidas pequeñas casas de campo, y considerando la necesidad, por varios motivos, de mantener la población de las zonas rurales y de atraer nuevos habitantes a las mismas, ¿no cree el Consejo que se podrían lograr dichos objetivos si se financiaran proyectos a favor de la vivienda en las zonas cubiertas por INTERREG? Señor Presidente, el Consejo -y podríamos decir incluso la Presidencia portuguesa en particular- es sumamente consciente de la importancia que revisten los problemas abordados por su Señoría en su pregunta y quiero decir que siempre dedicamos toda la atención a las políticas comunitarias de desarrollo de las zonas rurales. En ese marco, quisiera subrayar la aprobación en mayo de 1999 de un nuevo régimen de apoyo al desarrollo rural, que constituye el marco comunitario de referencia en pro de un desarrollo rural sostenible, y ésa ha sido, como saben Sus Señorías, una de las evoluciones habidas en el ámbito de la negociación de la Agenda 2000 y en la propia evolución del tratamiento de las cuestiones agrarias en el plano comunitario. Mediante el Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agraria, el FEOGA, ese marco de apoyo comunitario va encaminado a ayudar a invertir la tendencia a la desertización del medio rural, a la que Su Señoría hace, con toda razón, referencia en su pregunta. Por otro lado, el Fondo Europeo de Desarrollo Rural, el FEDER, contribuye también en el ámbito de su misión al fomento de la cohesión económica y social mediante las correcciones de los principales desequilibrios regionales y de la participación en el desarrollo y en la reconversión de las zonas rurales. A ese respecto, conviene tener presente que el FEDER contribuye también al fomento de un desarrollo rural sostenible y a la creación también sostenible de puestos de trabajo en el medio rural.\nEl conjunto de esos instrumentos comunitarios es el que nos permite trabajar con una política de desarrollo rural que es hoy, por lo demás, uno de los desarrollos y de las líneas de evolución de la Política Agraria Común, en una de sus dimensiones, y de la política regional, por otro lado.\nCreemos que dentro del concepto de multifuncionalidad hoy vinculada con la evolución de la Política Agraria Común, ésta es una de las cuestiones fundamentales y al FEOGA-Garantía corresponde al respecto, naturalmente, un papel fundamental.\nPregunta nº 9 formulada por (H-0798/99): Asunto: La agricultura y la Presidencia portuguesa ¿Puede indicar el Consejo en líneas generales cuáles serán las prioridades de la Presidencia portuguesa para los próximos seis meses por lo que se refiere a la política agrícola común, así como indicar los pasos que juzga necesarios para aumentar la confianza de los consumidores tanto en el sector agrícola como en los productos que se han visto negativamente afectados por la alarma provocada por las recientes crisis sanitarias? La pregunta que Su Señoría plantea respecto de la Política Agraria Común es una pregunta que nos afecta de cerca y que vale la pena que esté siempre presente en los debates de esta Asamblea, porque probablemente vamos a tener mucho que hablar, en el futuro, sobre esta cuestión." }, { "from": "gpt", "value": " There are two fundamental questions in particular. Firstly, an increase in police numbers would be an important factor in guaranteeing the safety of the civilian population and, in particular, in protecting certain sections of the civilian population. Secondly, an increase in appropriations would allow some officials who have important roles in the administrative and operational process in Kosovo to be kept on. The issue which we should all raise, and I did so myself, in a diplomatic way, a while ago, concerns the very substance of Security Council Resolution 12/99.\nI know that this is an extremely delicate issue, but we should all be questioning the logic behind this resolution and its chances of being implemented. We advocate that it should be implemented in its entirety.\nNevertheless, we must look at this resolution, and this is also something that the United Nations Security Council will probably have to do sooner or later. We will have to do so because, as has happened in the past in other contexts and in other strategically important situations across the world, we must be in a position to assess a certain kind of process, and a certain kind of logic and balance - which were in fact the logic and the balance which led to this resolution being approved - should be maintained in future. What we have to do, and we in the European Union are already doing it, is to guarantee Mr Kouchner all the necessary resources, and you are right, Mr Rübig, we have a duty to our citizens to explain to them regularly and openly whether or not these resources are being properly used.\nWe in the Council will be trying to provide information on this matter during the Portuguese Presidency.\nMr Seixas da Costa, I totally agree with you.\nThe problem is not Mr Kouchner but the legal basis on which he is working, namely Resolution 1244.\nHaving said this, the EU' s responsibility, which is both yours and ours, is to try and move beyond the provisional nature of Resolution 1244 and devise a future scenario for the whole region. It is the failure to define this scenario which is causing or encouraging the excesses, accidents and assassinations mentioned by Mr Alavanos. Does the Council intend to raise the question of the definitive status of Kosovo?\nIf so, does it intend to do so within a general redefinition of the region, avoiding as far as possible the multiplication of micro-States, as has tended to happen elsewhere, and reuniting the parties, in this case Kosovo and Albania?\nSince the author is not present, Question No 7 lapses.\nQuestion No 8 by (H-0796/99): Subject: New INTERREG Initiative In point 1 of Annex 2 to its draft Communication on INTERREG entitled: Promotion of urban, rural and coastal development, the Commission authorises for the renovation and development of historic urban centres using a joint cross-border strategy. However, housing is specifically excluded.\nGiven the fact that there are many houses in rural areas which are of historic interest, including small cottages, and, given the need, for a variety of reasons, to maintain rural populations and to attract people to rural areas, does not the Council agree that these objectives could be assisted if housing projects were funded in the areas covered by INTERREG?\nMr President, the Council and, I think, the Portuguese Presidency in particular, are extremely aware of the importance of the problems Mr Gallagher' s question raises and I would like to say that we have always paid the utmost attention to Community policies for the development of rural areas.\nI would like to point out that in May 1999 we adopted a new system for supporting rural development which was the fourth Community reference framework for sustainable rural development. This was, as you know, one of the changes made during the Agenda 2000 negotiations and it changes the way in which agricultural issues are dealt with at Community level.\nThrough the European Agricultural Guarantee and Guidance Fund, the EAGGF, this Community support framework is designed to help reverse the trend of abandoning rural areas, an issue you are quite right to raise. On the other hand, the European Regional Development Fund, the ERDF, also contributes as part of its role to promoting social and economic cohesion, by redressing the main regional imbalances and encouraging rural areas to take part in development and conversion.\nIn this regard, we should bear in mind that the ERDF also contributes to promoting sustainable rural development and to creating sustainable employment in rural areas.\nThis combination of instruments enables us to implement a policy of rural development which today, furthermore, is one of the ways in which the common agricultural policy - in one of its dimensions - and regional policy also, have developed and changed. We think that this is one of the most fundamental issues within the concept of multifunctionality which is now associated with changes in the common agricultural policy, and the EAGGF, of course, has a crucial role to play in this.\nQuestion No 9 by (H-0798/99): Subject: Farming and the Portuguese Presidency Will the Council outline the priorities of the Portuguese Presidency for the next six months as regards the common agricultural policy and indicate the steps it feels are necessary to boost consumer confidence in the agricultural sectors and products adversely affected by recent health scares? Your question on the common agricultural policy is one which we take very seriously and which should always be considered in this House' s discussions, because in the future we are likely to discuss this issue at great length." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a top-level Spanish to English translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this from Spanish to English, please:\n\nPor otro lado, la Presidencia portuguesa no dejará, naturalmente, si -y cuando así sea- la nueva ronda de la Organización Mundial del Comercio comienza dentro de su Presidencia, cosa que en modo alguno es segura, de garantizar la consolidación de la presencia de la producción comunitaria en los mercados internacionales y un mayor equilibrio entre los productos agrícolas comunitarios exportados y la preservación de una agricultura europea multifuncional, como, por lo demás, acabo de decir. La Presidencia portuguesa atribuirá también relieve a la profundización de la política de seguridad alimentaria y considero que el Ministro de Relaciones Exteriores portugués y Presidente del Consejo de la Unión Europea ya se ha referido aquí, esta mañana, a ese aspecto.\nCreemos que el papel de la seguridad alimentaria, en particular en todo lo relacionado con la salud pública, es un elemento fundamental que desarrolla nuestra Presidencia; por lo demás, constituye una de las prioridades de nuestro programa.\nVamos a desarrollarlo en cuatro dimensiones paralelas en el ámbito del Consejo de Agricultura, en el ámbito del Consejo de Salud, en el ámbito del Consejo de Protección del Consumidor, en el ámbito del Consejo del Mercado Interior y la Presidencia portuguesa presentará al Consejo Europeo de Santa Maria da Feira, en junio de este año, un informe sobre este asunto, en particular a la luz de lo que la Comisión presentó hace días en su Libro Blanco. Creemos que el trabajo que se debe hacer a partir de aquí para la constitución de una agencia europea es un trabajo esencial para la credibilidad del Mercado Interior, para la estabilización de la propia confianza dentro de dicho mercado, para la disipación de algunas tensiones entre Estados miembros en ese mismo sector e incluso -¿por qué no decirlo?- para la creación de un actitud común por parte de la Unión Europea en su relación con terceros países en sectores relacionados con la seguridad alimentaria. Ése es el esfuerzo que vamos a intentar hacer durante la Presidencia portuguesa y al final esperamos poder presentar a esta Asamblea el resultado de dicho esfuerzo.\nAgradezco al Presidente en ejercicio su respuesta.\nEstoy convencido de que es consciente de la muy seria amenaza que se cierne sobre el modelo europeo basado en la explotación ganadera familiar, especialmente sobre aquellos ganaderos que producen carne de vacuno y de cordero y que, según se prevé, van a tener que vender sus productos al precio de coste o por debajo del mismo.\nMe gustaría preguntar qué nuevas medidas puede adoptar el Consejo para salvaguardar sus intereses en las próximas conversaciones sobre el comercio mundial, en particular frente a la producción en ranchos y en fábricas de EE.UU. y de Nueva Zelanda, donde las economías de escala hacen que sea enormemente difícil para los ganaderos mantener explotaciones ganaderas familiares a un nivel competitivo, y donde, por supuesto, no se aplican los estándares europeos de seguridad en la alimentación.\nEntiendo perfectamente las preocupaciones de Su Señoría y veo que hay una necesidad de actuación y de coherencia también dentro de la propia Unión Europea a ese respecto.\nTambién es preciso pensar en las consecuencias, en particular en materia de financiación y de compensación para los agricultores. Ahora bien, como sabe Su Señoría, esa cuestión está en manos de la Comisión Europea y ésta es la que tendrá que ocuparse de ella." }, { "from": "gpt", "value": " On the other hand, the Portuguese Presidency will continue, if and when the new WTO round begins within its term of office, which is by no means guaranteed, to ensure that the presence of Community production on international markets is strengthened. It will also continue to ensure a greater balance between exported Community farm products and preserving the multifunctional European agriculture to which I have just referred.\nThe Portuguese Presidency also attaches importance to reinforcing food safety policy and I think that the Portuguese Foreign Minister and President-in-Office already referred to this aspect this morning. We think that the role of food safety, specifically in terms of everything linked to public health, is one of our presidency' s essential tasks. It is therefore one of the priorities of our programme. We shall be developing it in four parallel schemes, in the Agriculture Council, the Health Council, the Consumer Affairs Council and the Internal Market Council. At the Santa Maria da Feira European Council meeting in June, the Portuguese Presidency will present a report on this issue specifically in the light of the information the Commission presented in its White Paper a few days ago. We think that the task we now have of establishing a European agency is crucial in order to give credibility to the single market, to stabilise confidence in this market, to break down some of the tensions between Member States in this area and even - it has to be said - to give the European Union a common approach for its dealings with third countries in areas of food safety. This is what we shall be trying to achieve during the Portuguese Presidency and we hope, at the end of it, to be able to present the result of our efforts to this House. I thank the President-in-Office for his reply. I am sure that he is aware of the very serious threat to the European model which is based on family farming, mainly those farmers involved in beef and sheepmeat production who are now expected to sell their produce at or below production costs.\nI would like to ask what new steps the Council can take to safeguard their interests in the forthcoming world trade talks, in particular, against the ranch and factory-style production of the USA and New Zealand where economies of scale make competitive family farming for European farmers extremely difficult and where, of course, European standards of food safety do not apply.\nI completely understand your concerns, and I feel that there is a need for effort and a certain degree of consistency within the European Union itself on this issue.\nWe also have to think of the consequences, especially in terms of financing and compensating farmers.\nNevertheless, as you know, this issue is now in the hands of the European Commission and it will have to take this further." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide Spanish to English translations that are accurate, fluent, and grammatically correct, ensuring the meaning is fully maintained." }, { "from": "human", "value": "Provide the English translation for the following input:\n Señor Presidente, deseo también dar la bienvenida al Parlamento al Presidente en ejercicio. Pero no creo que haya respondido a mi pregunta, en particular en lo relativo a combatir el problema de las personas sin techo, y a si la Presidencia portuguesa estaría dispuesta a reunirse con organizaciones no gubernamentales que actúan en este ámbito. Agradezco y apoyo totalmente su punto de vista sobre la necesidad de la existencia de múltiples políticas y de un enfoque multidisciplinar, así como la necesidad de combatir las causas subyacentes de la exclusión que pueden conducir a la falta de hogar y entrañar problemas de drogodependencia. Mi pregunta específica se refiere al problema de los sin techo y a si una nueva Presidencia podría asumir una nueva iniciativa para intentar superar alguna de las dificultades a las que ha aludido el Presidente el ejercicio con respecto a la ayuda a nivel intergubernamental. Tengo la sensación de que éste es un ámbito en el que Europa puede desempeñar un papel muy activo, incluso si sólo muestra una actitud de intercambio de experiencias y de buenas prácticas entre los Estados miembros. Señoría, respecto de la posibilidad que la Presidencia tiene en el sentido de apoyar acciones de las organizaciones no gubernamentales, muy en particular en el caso concreto de la lucha destinada a resolver los problemas de las personas sin hogar, quiero decirle que ese tipo de iniciativas son dignas de beneplácito y por nuestra parte existe la mejor disposición para considerar la posibilidad de apoyarlas. Hemos colaborado con organizaciones no gubernamentales portuguesas y con algunas iniciativas que esas mismas organizaciones no gubernamentales presentaron en el marco de acción de la Presidencia portuguesa y que nosotros vinculamos con el conjunto de preocupaciones subyacentes a nuestro propio programa. No tenemos ninguna iniciativa concreta a ese respecto, pero no descartamos la hipótesis de que una iniciativa de las organizaciones no gubernamentales que se nos proponga a ese respecto sea examinada durante nuestra Presidencia: eso -conviene decirlo- en el ámbito de las capacidades de actuación del Consejo.\nPero hemos de comprender que todo lo que pueda afectar al derecho de iniciativa de la Comisión deberá hacerse, evidentemente, por mediación de la propia Comisión. Señor Presidente en ejercicio del Consejo, nos ha dicho mucho sobre el futuro: Qué va a hacer la Comisión, qué va a hacer en Lisboa la Presidencia, etc. Y nos ha comunicado algo que me ha asustado, señor Presidente en ejercicio del Consejo. Ha dicho usted que en Lisboa van a debatir un desarrollo más dinámico y más competitivo.\nHe empezado a tener miedo, señor Presidente en ejercicio del Consejo, porque de ahí viene la exclusión social, por lo menos en parte.\nNo veo cómo va a poder contestar, si tiene opiniones de este tipo. Lo que he preguntado y vuelvo a preguntar es lo siguiente: ¿Cuáles son las opiniones de la Presidencia portuguesa en relación con cuestiones como las que, por ejemplo, han presentado las redes de lucha contra la pobreza y contra la exclusión, con la división del trabajo y seguridad social, con la aplicación de la política fiscal, especialmente del capital especulativo, con la política de la redistribución de ingresos?\nQuisiera una respuesta con relación a esto, si la Presidencia portuguesa lo tiene en mente, y si tiene la intención de hacer algo.\nSu Señoría debe entender que la capacidad efectiva de una Presidencia en el sentido de invertir tendencias generales de carácter social o económico en sus seis meses de ejercicio es efectivamente limitada. Creo que está perfectamente claro que nuestra capacidad está también muy relacionada con la lógica de intervención, mediante su derecho de iniciativa, de la propia Comisión. He hablado del Consejo Europeo extraordinario y de la iniciativa que Portugal adoptó de celebrarlo y me he referido al futuro porque hay dos formas complementarias de ver esta cuestión de la exclusión social: una de ellas es el conjunto de medidas inmediatas que se deben adoptar para afrontar sus efectos concretos; la segunda es la creación de condiciones de competitividad en el plano internacional que nos permitan mejorar el propio tejido económico dentro de la Unión Europea con efectos colaterales de carácter positivo sobre los problemas de la exclusión social. Y, por tanto, la Presidencia portuguesa no tiene claves milagrosas para responder en seis meses a las cuestiones que se prolongan desde siempre. Tiene disponibilidad para actuar ante propuestas de la Comisión en estas esferas en todo lo que sea competencia comunitaria.\nTiene, naturalmente, la posibilidad y el interés de incentivar todo el conjunto de medidas que se puedan presentar, en particular por parte de organizaciones no gubernamentales, pero también en una articulación intergubernamental tradicional en esas esferas. Pero conviene tener presente, Señoría, que no es posible actuar en un sector con unas repercusiones tan grandes, desde el punto de vista financiero, pura y simplemente con medidas que pueda proponer una Presidencia en el plazo de seis meses. Por eso, pensamos que todas las medidas que indicamos respecto de estrategias a más largo plazo, independientemente de que sabemos que, a largo plazo, algunas de las personas sin hogar pueden estar muertas, es verdad, son las que nos permitirán garantizar políticas sostenidas en el ámbito de la Unión Europea. Y ésas son las estrategias a las que intentaremos contribuir de la mejor forma posible durante nuestro ejercicio." }, { "from": "gpt", "value": "\nMr President, I too would like to welcome the President-in-Office to the Chamber.\nBut I do not think he answered my question with regard specifically to tackling homelessness and housing and whether the Portuguese Presidency would be willing to meet the non-governmental organisations actively involved in this field. I appreciate and fully support his point on the need for multiple policies and a multi-disciplinary approach and also the need to combat the underlying causes of exclusion which can lead to homelessness and include the problem of drug dependency. My specific question concerns the problem of homelessness and whether a new presidency could take a new initiative to try to overcome some of the difficulties the President-in-Office alluded to with regard to support at intergovernmental level.\nI feel this is one area where Europe can play a very active role, even if only in providing the conduit for exchange of experience and best practice among the Member States. Mr Crowley, with regard to the presidency' s scope for supporting actions by non-governmental organisations, particularly those which attempt to resolve the problems faced by the homeless, I would like to say that such initiatives are welcome, and we are very much open to the possibility of supporting them. We have worked closely with Portuguese NGOs and with some initiatives they have proposed within the framework of the Portuguese Presidency, which we are combining with the wide range of concerns underpinning our whole programme.\nWe have no specific, concrete initiatives in this area but that does not mean that we are closed to the idea that an initiative proposed to us by NGOs in this area might be considered during our presidency. It should be pointed out that this can only be done within the Council' s scope for action.\nAny aspect of this which may impinge on the Commission' s right of initiative will obviously have to be done through the Commission itself.\nMr President-in-Office of the Council, you have talked a lot about the future, about what the Commission will do, and what the Presidency will do in Lisbon, etc. However, you also said something which I find particularly frightening.\nYou said that in Lisbon you intend to discuss more dynamic and competitive development. I am beginning to feel a little worried because this may lead, partially at least, to exclusion. I do not see how you could, with the views that you hold, provide any answers.\nWhat I asked and what I am once again asking is the following: what are the views of the Portuguese Presidency on, for example, the appeals made by the network to combat poverty and exclusion, the division of work and social security, the implementation of tax policies, particularly for speculative capital, and the policy of redistributing wealth?\nI would like an answer as to whether or not the Portuguese Presidency intends to do something about these matters. You must understand that a presidency' s ability to reverse global social or economic trends during its six months in office is actually quite limited. I think that it is also obvious that our ability to act is linked to the Commission' s own scope for intervening, through its right of initiative. I have spoken about the Special European Council and about Portugal' s initiative in convening it, and I have spoken about the future, because there are two complementary ways of seeing the issue of social exclusion. One of them is the series of measures which must be adopted immediately in order to deal with the specific effects of social exclusion. The second is to create internationally competitive conditions, which will enable us to improve the economic fabric of the European Union, and this will have positive knock-on effects on the problems of social exclusion.\nThe Portuguese Presidency does not have a magic wand with which it can, in six months, resolve problems that have always existed.\nIt is prepared to act on proposals by the Commission in any area for which there is Community competence. It also has the opportunity and the desire to promote the whole raft of measures which may be presented, specifically by non-governmental organisations, but also through the intergovernmental collaboration which is traditional in these matters.\nWe should, however, also bear in mind, Mr Papayannakis, that we cannot act in an area which will have such a big financial impact, armed only with the measures a presidency can propose in the space of six months. We therefore think that all the measures we have highlighted in terms of long-term strategies, regardless of the fact that we know that in the long term, some of the homeless may be dead, will help us to guarantee sustainable policies in the European Union.\nWe will try to move these strategies forward as much as possible during our presidency." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialized Spanish to English translator, delivering translations that are faithful to the original text in tone and content." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the English equivalent of this:\n Asunto: Presidencia portuguesa y política de desarrollo ¿Tiene previsto el Presidente en ejercicio del Consejo hacer una declaración sobre las prioridades de la presidencia portuguesa en relación con la política de desarrollo, el Convenio de Lomé y la lucha contra las situaciones de hambruna?" }, { "from": "gpt", "value": " Subject: Portuguese Presidency and development policy Will the President-in-Office of the Council make a statement on the priorities of the Portuguese Presidency with regard to development policy, the Convention of Lomé and tackling famine situations?" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are the ultimate Spanish to English translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance." }, { "from": "human", "value": "I need to have this text converted to English, thank you: Pero aún quedan algunas cuestiones pendientes. En el programa no parece ponerse énfasis alguno en la lucha contra el SIDA.\nLa situación del SIDA en África es actualmente tan grave que está muriendo más gente de SIDA que en conflictos armados. Espero que el Ministro se guarde cierto tiempo para acometer este particular asunto.\nLas medicinas pueden conseguirse en los Estados Unidos, pero los Estados Unidos no las abaratan lo bastante para la gente de África.\nDesearía preguntar al Ministro qué esta haciendo exactamente con respecto a la situación que se está desarrollando en Etiopía, en donde hay sequía, las cosechas se pierden y dentro de seis meses volveremos inevitablemente a la situación de hace varios años, de hambruna y de gente muriendo a millares. A la vez hay una guerra entre Eritrea y Etiopía, y la industria de armamento europea no dejará de enviar pistolas, después de lo cual les enviaremos el pan. Su Señoría tendrá que comprender que, en primer lugar, no estoy de acuerdo con la interpretación que hace de la intervención de mi colega durante la reunión de la Comisión de Desarrollo; no hay ninguna contradicción entre esas posiciones: todo lo contrario. En un programa de una Presidencia, no podemos -a menos que queramos ser megalómanos- hacer como un inventario exhaustivo de todas las situaciones posibles e imaginarias respecto de todas las grandes cuestiones que se plantean, en particular en el marco de relaciones exteriores.\nComo comprenderá, sería fácil hacerlo.\nBasta recurrir a un glosario sobre desarrollo y plantear todas esas cuestiones, unas detrás de otras.\nSomos suficientemente responsables como para darnos cuenta de que debemos plantear sólo las que estamos en condiciones de gestionar durante nuestra Presidencia y dentro de lo que es -y conviene que se sea siempre consciente de ello- la capacidad de los gobiernos, en el ámbito del Consejo. Conviene darse cuenta de que a ese respecto hay limitaciones en materia de gestión, en particular de los programas indicativos nacionales.\nSu Señoría se ha referido a la cuestión de Etiopía, que se enmarca en el ámbito de los programas indicativos nacionales, pero hay, como sabe Su Señoría, diversas acciones de carácter comunitario de lucha contra el sida y, a ese respecto, Su Señoría tiene razón, probablemente los Estados Unidos tampoco estén haciéndolo mejor. Por lo demás, en materia de política de ayuda al desarrollo considero que Europa no tiene rigurosamente nada de que preocuparse por la sencilla razón de que nuestro comportamiento al respecto no tiene comparación ni mucho menos con el de los Estados Unidos. La pregunta de Su Señoría ha derivado hacia el problema de los armamentos, de carácter político más amplio, que no me parece que quepa en el ámbito de esta pregunta, pero que en el futuro el Consejo afrontará, naturalmente, si lo considera oportuno, y decide plantearla en un marco concreto. ¿Es consciente el Consejo de los problemas sociales que origina la exportación de alimentos a los países en desarrollo por debajo de los costes de producción de la UE?\n¿Tiene previsto el país en ejercicio de la Presidencia intervenir en este asunto? Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 13 decae. Doy las gracias al Sr. Presidente en ejercicio del Consejo, en cuya persona doy la bienvenida personalmente a la Presidencia del Gobierno portugués. Permítanme señalar qué elocuente es y qué versado está en las cuestiones europeas. Sin embargo, en mi caso no ha dado la contestación que consideraría satisfactoria.\nSi el Consejo reconoce la gran importancia de la cultura como bien económico, en mi opinión debería demostrarlo también en la práctica.\nY me temo que la justificación de que el sector cultural está condicionado por el principio de subsidiariedad y que, por tanto, es responsabilidad de los gobiernos nacionales es una justificación aparente.\nPorque la cuestión que yo había planteado y que ha quedado sin contestar era por qué cuando el Parlamento Europeo solicita un aumento de los fondos destinados a la financiación de los programas culturales de la Unión Europea, el Consejo, como también la Comisión, por regla general los recortan, a veces incluso hasta anularlos. Esto, en la práctica, muestra su indiferencia hacia la cultura, a pesar de las promesas del Consejo sobre la gran importancia que se supone que le da.\nAsí pues, quisiera preguntar al Consejo si está dispuesto a apoyar en lo sucesivo a la cultura con la misma complacencia con que financia el plátano, el lúpulo, las vacas o el cáñamo de la India.\nNosotros no tenemos, Señoría, una concepción economicista de nuestra gestión de la Presidencia portuguesa y, por tanto, la dimensión cultural, como comprenderá, está en el centro de nuestras preocupaciones.\nPero esas dimensiones culturales tienen casi siempre una dimensión economicista, a su vez, es decir, el conjunto de recursos susceptibles de movilización precisamente para el apoyo a las acciones culturales.\nY ésa es una dimensión que es difícil de superar en el ámbito de la Unión Europea y, en particular, en el ámbito del Consejo.\nPor nuestra parte, vamos a intentar fortalecer y consolidar la posición europea en lo relativo a los bienes y servicios culturales y a las actividades en esa esfera, porque pensamos que éste es uno de los elementos de la identidad esencial de la propia imagen de la Unión y de su propia identidad específica." }, { "from": "gpt", "value": "\nBut there are some questions still outstanding.\nThere does not seem to be any emphasis on the fight against AIDS in the programme. The situation of AIDS in Africa now is so serious that more people are dying of AIDS than are dying in conflict. I hope that the Minister will take some time to pursue that particular issue. Medicines are available in the United States but the United States is not making them cheap enough for the people in Africa. I should like to ask the Minister what precisely he is doing about the situation that is developing in Ethiopia where there is drought, where the crops have failed, and where, in six months' time, we will inevitably be back to the situation as it was some years ago in Ethiopia with famine and people dying in their thousands. At the same time, there is a war going on between Eritrea and Ethiopia and the armaments industry in Europe is not short in sending guns, after which we will send the bread.\nFirst of all, Mr Andrews, you must understand that I do not agree with your interpretation of my colleague' s speech during the meeting of the Committee on Development. There is no contradiction between our two positions, quite the opposite.\nUnless we wish to act like megalomaniacs, we cannot in the course of one presidency perform an exhaustive inventory of all possible and imaginary situations relating to all the enormous issues we face, particularly in the area of external relations. As you can understand, it would be easy to do so. All we would have to do is get a directory of development and put all the items in our programme, one after the other. We are sufficiently responsible to realise that we should only include those which we will be able to manage during the term of our Presidency and - we should always be aware of this - within governments' ability to act and within the scope of the Council.\nWe must understand that there are limitations on what we can achieve, particularly in terms of managing national indicative programmes.\nYou have mentioned Ethiopia, which falls within the scope of national indicative programmes, but there are, as you know, several Community actions to combat AIDS, and in this respect, you are right, and the United States will probably not do any better.\nIndeed, in terms of development aid policy, I think that Europe has absolutely nothing to worry about for the simple reason that our behaviour in this area compares very favourably with that of the United States.\nYour question switched to the subject of arms, a broader policy issue which I do not think falls within the scope of this question but which the Council will, of course, address in the future, if it sees fit and if it decides to put it in a specific context.\nIs the Council aware of the social problems caused by the export of food by the EU to developing countries at prices below the cost of production? Does the presidency intend to do anything about this? Since the author is not present, Question No 13 lapses. I would like to thank the President-in-Office of the Council, and I would personally like to welcome him and the Portuguese Presidency. Please allow me to remark on how well-versed and well-informed he is on European affairs.\nUnfortunately, in my case, he did not provide what I would call a satisfactory answer. Since the Council recognises the fact that culture is a major economic asset, it should, in my view, demonstrate this in practice. Saying that the cultural dimension is governed by the principle of subsidiarity and that it is therefore national governments who are responsible is, I am afraid, just an excuse.\nMy question, which has not been answered, is why, when the European Parliament is looking to increase appropriations to fund cultural programmes within the European Union, the Council and the Commission are cutting back on appropriations and at times cutting them out altogether.\nThis is a true example of the Council' s indifference towards culture, despite its assurances to the contrary that it is a matter to which it attaches great importance. I would therefore like to ask the Council if it is prepared henceforth to support culture with the same readiness as it supported bananas, hops, cows and Indian hemp.\nMr Marinos, we are not adopting a purely economic approach to managing the Portuguese Presidency, and therefore, the cultural dimension is, I am sure you will appreciate, one of our main concerns. These cultural dimensions, however, almost always have their own economic dimension in turn, that is the level of resources which can be called on specifically to provide aid for cultural initiatives.\nThis is a dimension which it is difficult to go beyond within the framework of the European Union, and especially within the framework of the Council. For our part, we shall be attempting to strengthen and consolidate the European position on cultural goods and services and on activities in this sphere, because we believe that this is an identifying feature which is crucial to the Union' s image and to the Union' s own particular identity." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise in Spanish to English translation guarantees precise, nuanced, and culturally sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Please help me translate the following text to English:\n\nEsta cuestión, como sabe Su Señoría, tiene por nuestra parte y tuvo por parte del Consejo el tratamiento adecuado y, en particular, fue posible encontrar un lenguaje en el nivel del mandato conferido a la Comisión para las negociaciones en el ámbito de la próxima ronda de la Organización Mundial del Comercio, que tiene esta cuestión en su centro." }, { "from": "gpt", "value": " As you know, both we and the Council have addressed this issue appropriately. In specific terms, we have been able to find a common language in terms of the mandate given to the Commission for the next round of WTO negotiations, at which this will be a central issue." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in both Spanish and English makes you uniquely qualified to handle Spanish to English translations with ease." }, { "from": "human", "value": "Translate this to English:\n\nTambién tenemos intención de iniciar un nuevo debate, más innovador, respecto de la cuestión de la herencia cinematográfica europea, por considerar que ése debe ser uno de los más importantes elementos en el desarrollo de una identidad cultural europea y de una economía del sector audiovisual europeo. La Presidencia se centrará también en los debates sobre la creación de un sistema de televisión digital en Europa, que será objeto de una conferencia que vamos a organizar durante la Presidencia portuguesa, junto con la Comisión, en febrero de 2000.\nPero la cultura, Señoría, en el ámbito de la Unión Europea es una cuestión que aparece recurrentemente vinculada con los órdenes del día de las Conferencias Intergubernamentales. Si acaso en el quinto capítulo negociador de la próxima Conferencia Intergubernamental se puede consensuar la inclusión de la dimensión cultural, pues eso podrían proponerlo los Estados miembros o los diputados al Parlamento Europeo que participarán en el grupo preparatorio. Si se consensuara esa cuestión en el marco de la Conferencia Intergubernamental, podría haber un avance, naturalmente.\nFalta por saber si hay o no consenso para ello. Ya se verá. Por nuestra parte, tomaremos nota de las propuestas al respecto. Señor Presidente, me uno a los demás oradores al desear a Portugal una presidencia exitosa.\nAdvierto que usted dijo que este particular asunto no se encontraba actualmente en su agenda para la próxima CIG, pero que si algunos lo deseasen, lo tomaría en consideración.\nBien, mis colegas, 35 diputados conservadores británicos al Parlamento Europeo y yo lo deseamos, y nos gustaría que lo tomase en consideración." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe also intend to initiate a new debate, a more innovative one, on the issue of Europe' s film heritage, given that this must be one of the most important factors in the development of a European cultural identity and of a European audiovisual economy. The Presidency will also concentrate on discussions about creating a digital television system in Europe, which will be the subject of a conference that we shall be organising during the Portuguese Presidency, in conjunction with the Commission, in February 2000.\nBut, Mr Marinos, in the EU context, culture is an issue which is repeatedly raised in connection with IGC agendas.\nIf, by chance, it were possible to agree to include the cultural dimension in what has been called the fifth negotiating box of the forthcoming Intergovernmental Conference, then this could be suggested, both by Member States, and by the Members of the European Parliament taking part in the preparatory group.\nOf course, if consensus could be reached on this issue at the Intergovernmental Conference, there might eventually be progress.\nIt remains to be seen whether or not there is a consensus on this. We will soon see, and for our part, we will bear in mind any suggestions on this issue. Mr President, I join others in wishing Portugal every good wish for a successful presidency.\nI notice that you said this particular issue was not currently on your agenda for the next IGC but if some people wished it, you would consider it.\nWell, I, and my fellow 35 British Conservative MEPs wish it and would like you to please consider it." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are particularly adept at handling Spanish to English translations, producing fluent, grammatically correct text in English." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided text to English, please:\n Se pretende que sea provocador porque estamos aquí ante un asunto muy serio: algunos países no guardan al Derecho de la UE el respeto que merece.\nHemos de encontrar un modo de presionar a tales países para que lo hagan, de modo que podamos volver a conectar con nuestros ciudadanos. No puedo imaginarme un modo mejor de hacerlo. ¿Usted sí? La cuestión estriba en si la dimensión europea resultará más o menos fortalecida mediante su integración, en particular, en los Tratados. Ésa es una cuestión que, como comprenderá Su Señoría, tendrá que examinarse en el nivel de la Conferencia Intergubernamental y ése es uno de los temas que sólo un Consejo Europeo extraordinario autorizará a la Presidencia portuguesa a abordar, porque se trata de una de las cuestiones que están fuera del marco institucional en que se va a celebrar la próxima Conferencia Intergubernamental. Ahora, las Conferencias Intergubernamentales son como un acontecimiento y pueden ser también como un árbol de Navidad. Y, por tanto, no se excluye la posibilidad de que estas cuestiones, que son recurrentes y han pasado de una conferencia a otra, lleguen a plantearse.\nEl problema que se plantea es el de si hay consenso en este momento, en el ámbito de la Unión Europea, para que se incluya esa cuestión, teniendo en cuenta en particular que, si se incluye un asunto de esa clase, probablemente otros asuntos de carácter similar aumenten el orden del día de la Conferencia.\nTiene la palabra, para una cuestión de orden, el Sr. Dimitrakopoulos.\nLe ruego que sea breve. Señor Presidente, yo entiendo que tengo que hacerlo muy rápido.\nMe ha gustado mucho lo que el Sr. Seixas da Costa ha dicho sobre Santa Claus.\nEn España se dice la carta a los Reyes Magos. Yo simplemente quiero recordarle que el Parlamento Europeo ha mandado ya la carta a los Reyes Magos con sus informes.\nAhora es la Presidencia, y el Consejo, quien tiene que traer los regalos que nosotros hemos pedido en nuestra carta a los Reyes Magos." }, { "from": "gpt", "value": " It is meant to provoke because there is a very serious issue here that some countries do not hold EU law in the respect which it deserves.\nWe have to find some way of putting pressure on such countries to do just that so we can reconnect with our citizens.\nI cannot think of a better way to do it. Can you?\nThe issue is whether the European dimension will become stronger or weaker as a result of being specifically integrated into the Treaties.\nThis is an issue which, as you will understand, will have to be addressed at IGC level and is an issue that only a Special European Council can authorise the Portuguese Presidency to pursue, because this kind of issue falls outside the institutional framework in which the forthcoming Intergovernmental Conference will take place. Intergovernmental Conferences are a kind of event in themselves and could also be a type of Christmas tree.\nIt is therefore not out of the question that these issues, which crop up again and again, and which are passed from one conference to another, may be addressed.\nThe problem facing us at the moment is whether there is currently a consensus within the European Union on this issue being included, particularly bearing in mind that if one such issue is included, other issues of a similar nature will probably be added to the conference' s agenda. Mr Dimitrakopoulos has the floor for a procedural motion.\nI would ask him to be brief.\nMr President, I understand that I have to do this very quickly.\nI liked what Mr Seixas da Costa said about Father Christmas. In Spain they say a letter to the three kings.\nI simply wish to remind you that the European Parliament has already sent a letter to the three kings through its reports. Now the Presidency and the Council have to bring the presents which we have asked them for in our letter to the three kings." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to deliver faultless Spanish to English translations that maintain the original meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "\n Le damos las gracias al Sr. Seixas da Costa, pero también puede escribir su carta a los Reyes Magos.\nSólo quisiera decir que esta cuestión de carácter navideño que ha planteado Su Señoría es de la mayor importancia.\nAhora bien, en este caso Papá Noel sólo puede dar regalos cuando son autorizados por otros. No dependerá de la Presidencia portuguesa dar los regalos que todos quieran, en particular los que reclama el Parlamento Europeo.\nDespués de este interesante intercambio de opiniones, y de acuerdo con el Reglamento, les comunico que las preguntas 17 a 27 serán contestadas por escrito. El turno de preguntas al Consejo queda cerrado.\nImpuesto sobre el capital De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto sobre: la pregunta oral (B5-0004/2000) del Sr. Désir y otros al Consejo, sobre la posición del Consejo respecto de la idea de un impuesto sobre el capital.\nla pregunta oral (B5-0005/2000) del Sr. Désir y otros a la Comisión, sobre la posición de la Comisión respecto de la idea de un impuesto sobre el capital.\nSeñora Presidenta, señor Presidente del Consejo, señor Comisario, todos han podido medir, en el momento de la crisis asiática de 1997 como después de la que azotó Méjico en 1995, o el SME en 1993, los daños en la economía de países enteros que puede producir la especulación financiera, en especial la que se ejerce sobre las monedas.\nDe 1.500 a 2.000 millardos de euros se cambian diariamente en los mercados financieros, o en cuatro días, el equivalente a la totalidad de la producción anual mundial, del PIB mundial, que es de aproximadamente 6.000 millardos de euros. Es decir, que en lo principal, esas operaciones financieras son puramente especulativas sin vínculo con intercambios de mercancías o inversiones. Pero el desplazamiento errático de esas masas considerables de capitales puede provocar en unas horas el hundimiento de una moneda, de la economía de un país, y hundir a toda la población en la recesión. Frente a esta situación, se ha despertado un interés con la propuesta de James Tobin, premio Nobel de economía, de crear un impuesto sobre las transacciones de divisas, impuesto que sería muy débil de manera que no afectase a los intercambios de mercancías o a las inversiones pero de forma que operase como un grano de arena en los engranajes de la especulación, es decir, que frene la multiplicación de las operaciones a corto plazo. Observen que esta propuesta de impuesto, que parece provocar una alteración tan grande entre muchos, sería el impuesto más bajo del mundo, el más bajo de toda la historia de la fiscalidad mundial, pero sería también una reconquista de los espacios confiscados a la democracia por la esfera financiera.\nUna de las razones del éxito de esta propuesta, así como de las campañas de las ONG como ATTAC, SOLIDAR u otras que la han popularizado se debe también al hecho de que ésta liberaría recursos que se podrían asignar a programas de desarrollo en los países más pobres, en ámbitos como la educación o la salud.\nEs su carácter de redistribución en un mundo en el que hay al mismo tiempo cada vez más riqueza y cada vez más pobres. Muchas personalidades e instituciones han tomado posición a favor de este impuesto, como el Presidente de Brasil, Fernando Cardoso, el Gobierno de Finlandia, el Parlamento de Canadá el pasado marzo, pero también Lionel Jospin en 1995. Esta cuestión fue debatida en varios parlamentos nacionales de la Unión Europea.\nLa respuesta ha sido con frecuencia que éste no puede ser tratado sólo a nivel nacional y que el nivel correcto para tratarlo es la de la Unión Europea, de ahí la pregunta oral que hemos presentado con otros 37 diputados al Consejo y a la Comisión. \nMe alegro del proyecto de resolución de compromiso al que hemos llegado con el Grupo GUE, el Grupo de los Verdes, el Grupo Liberal y el PSE que piden a la Comisión que presente un informe al Parlamento en seis meses sobre la viabilidad de este impuesto y también examinar las presiones y las sanciones financieras que pueden aplicarse contra los países que estimulan la evasión fiscal o que mantienen paraísos fiscales.\nSe argumenta con frecuencia que un impuesto así se vería sorteado, pero se puede decir lo mismo de cualquier impuesto y, si nos quedáramos en ese argumento, no se hubiera creado ninguno. El proyecto de resolución pide también que se someta, antes de la próxima asamblea anual del FMI, un documento de posición elaborado por la Comisión y por el Consejo.\nCreo que la Unión Europea ha de tomar la iniciativa, que también debe, como se pide en el proyecto de resolución, proponerla al G7 porque es en principio una cuestión política.\nSi la Unión toma la iniciativa, ello tendría un efecto de arrastre porque el debate se produce por todas partes, incluidos los Estados Unidos y Japón y que tiene, cada vez más fuertemente en el mundo, una aspiración más manifiesta, que quiere que el mundo no lo dirijan los \"traders\" , sino los ciudadanos, sus parlamentos, sus gobiernos, sus instituciones democráticas. Creo que Europa ha de jugar un papel en esta nueva regulación internacional y me siento enormemente feliz de que hoy, con este debate y con este proyecto de resolución, esta cuestión esté en el orden del día de la construcción europea. Señora Presidenta, yo no tengo mucho que adelantar a este respecto.\nEl Consejo no ha examinado, hasta el momento, la posibilidad de la introducción de un impuesto sobre los movimientos de capital, como propuso el profesor Tobin.\nSe trata de una iniciativa creativa, que ha tenido acogida -lo sabemos- en diversos sectores en el nivel mundial y en diversos sectores políticos europeos, pero es una cuestión respecto de la cual no ha habido hasta hoy propuesta ni iniciativa alguna por parte de la Comisión." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe thank Mr Seixas da Costa, but he can also write his letter to the three kings.\nI would merely say that the festive issue which Mr Dimitrakopoulos has raised is an extremely important one.\nThe problem is that in this case Father Christmas has to follow orders and therefore he can only give presents when he is authorised by others to do so. It is not the Portuguese Presidency' s job to hand out the presents that everyone wants, especially those that the European Parliament is asking for.\nAfter this interesting exchange of opinions, and in accordance with the Rules of Procedure, I would like to tell you that Questions Nos 17 to 27 will be replied to in writing.\nThat concludes questions to the Council. Capital tax\nThe next item is the joint debate on:\nthe oral question (B5-0004/2000) by Mr Désir and others, to the Council, on the Council position on the idea of a capital tax the oral question (B5-0005/2000) by Mr Désir and others, to the Commission, on the Commission position on the idea of a capital tax. Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, during the Asian crisis in 1997, as with those which hit Mexico in 1995 or the EMS in 1993, everyone could see the damage caused to the economies of entire countries by financial speculation, particularly currency speculation. Between EUR 1 500 and 2 000 billion are traded every day on the financial markets. In three or four days, this can equal the total figure of annual global production, or global GDP, of approximately EUR 6 000 billion.\nThe bulk of these financial transactions are purely speculative and do not involve any trade in goods or investments. Yet the erratic movement of these massive sums of capital can, in a few hours, cause the collapse of a currency or the economy of a country, plunging its whole population into recession.\nIn view of this situation, renewed interest has been expressed in the proposal by James Tobin, winner of the Nobel Prize for Economics, to create a tax on currency transactions. The rate of this would be very low so that it did not affect trade in goods or investments, but it would act as a light brake on the wheels of speculation, thereby checking the multiplication of short-term transactions. Note that this proposed tax, which seems to be producing strong emotions in some people, would be the lowest tax in the world and the lowest in the history of global taxation. Yet it would represent the recapture of the areas seized from democracy by the financial sphere. One reason for the acceptance of this proposal, and of the campaigns by NGOs such as ATTAC, SOLIDAR or others which have popularised this proposal, is that it would release resources which could be allocated to development programmes in the poorest countries, in areas such as education or health.\nIt could act as a kind of asset redistribution in a world where there is both increasing wealth and increasing poverty. Many personalities and institutions have come out in favour of this tax such as the Brazilian President, Fernando Cardoso, the Finnish Government, the Canadian Parliament last March and also Lionel Jospin in 1995. This question has been debated in several national parliaments of the EU.\nThe common response has been that this tax could not be applied solely at national level and that the right platform for tackling this is the European Union. This is the reason for the oral question to the Council and Commission which we have tabled with 37 other Members.\nI am delighted with the compromise motion for a resolution which we have reached with the GUE/NGL, Greens/EFA, ELDR and PSE Groups.\nThis motion asks the Commission to present a report to Parliament within six months on the feasibility of this tax. It also asks for an examination of the pressures and financial sanctions which could be applied against countries which encourage tax evasion or which maintain tax havens. One of the most common objections is that such a tax would be too complex, but this could be said of any tax. If this argument had been accepted in the past, then no taxes would ever have been created. The motion also asks that a position document, drawn up by the Commission and Council, should be submitted before the next annual meeting of the IMF.\nThe European Union must take the initiative and must also, as demanded in the motion, propose this initiative to the G7 because it is primarily a political question. If the Union takes the initiative, this will have a ratchet effect because this debate is occurring all over the world, including in the USA and Japan. A desire is being expressed everywhere with increasing force that the world should not be ruled by traders but by the people, their parliaments, their governments and their democratic institutions. Europe must play a role in this new international regulation and I am extremely happy that today, with this debate and this motion, this question is now on the agenda of European construction.\nMadam President, I do not have a great deal to add on this subject. The Council has not yet discussed the possibility of introducing a tax on movements of capital as Professor Tobin suggested. This is a creative initiative, which we know has been welcomed by different industries across the world and by various sides in European politics, but the Commission has not yet put forward any proposal or initiative on this issue." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable Spanish to English translator, ensuring that the original Spanish text is accurately reflected in English." }, { "from": "human", "value": "Give me the corresponding English text for:\n . (NL) Señora Presidenta, en principio, la base de recaudación del impuesto Tobin deben constituirla una serie de operaciones de cambio a muy corto plazo. Estas transacciones, según se sostiene, guardan escasa relación con variables económicas fundamentales. Esto también lo ha señalado el Sr. Désir.\nEn cualquier caso, los partidarios del impuesto Tobin, como el Sr. Désir, opinan que un impuesto de estas características aplicado a nivel internacional en principio reduciría los movimientos especulativos y por ende la volubilidad de los tipos de cambio, lo que conduciría a una mejora del bienestar económico.\nTeniendo en cuenta el considerable alcance de los flujos financieros a corto plazo, incluso si el impuesto Tobin fuera de bajo nivel nominal produciría sustanciales ingresos fiscales.\nEn realidad, la razón que motivó el creciente interés por ese impuesto y por otras fuentes de financiación internacional a mediados de los años noventa no era de carácter económico; en concreto, la capacidad potencial del impuesto como fuente de ingresos para programas internacionales abiertos en un tiempo en que la demanda de este tipo de fondos aumentó rápidamente y en que resultaba cada vez más difícil obtener financiación.\nRecientemente la Comisión ha observado un interés renovado por establecer un impuesto global como el planteado por Tobin como medio de alcanzar, por así decirlo, una globalización socialmente responsable.\nTambién el Sr. Désir ha hecho referencia al creciente interés generalizado. Pero si el impuesto Tobin se aplicara unilateralmente para evitar ataques contra una moneda específica, el impuesto no sería efectivo y podría perjudicar a los mercados financieros interiores.\nEs más, a largo plazo podría ocurrir que para grandes cantidades de fondos se evitase el impuesto Tobin mediante la transferencia de transacciones de divisas extranjeras a centros financieros off-shore." }, { "from": "gpt", "value": " Madam President, the revenue basis of the Tobin tax is said to be made up of very short-term exchange transactions.\nSuch transactions, according to the argument, bear very little relation to fundamental economic variables. This has also just been underlined by Mr Désir. Therefore, according to proponents, such as Mr Désir, an internationally applied Tobin tax would, in principle, reduce speculative transactions and, hence, the volatility of exchange rates, which would lead to an improvement in economic prosperity.\nTaking into account the considerable volume of short-term financial streams, even a low nominal Tobin tax would yield respectable sums of tax revenue.\nIn reality, the motive underlying the increased interest in the Tobin tax and other sources of international finance in the mid-nineties was non-economic. Indeed, it was fuelled by the potential of this tax to generate income for international, public programmes at a time when demand for such funds was rising quickly and funding was increasingly harder to come by.\nThe Commission recently observed renewed interest in a global tax, such as the Tobin tax, as a means of achieving socially responsible globalisation, so to speak.\nMr Désir too has mentioned this growing interest on all sides. But if the Tobin tax were to be applied unilaterally in order to prevent attacks on a specific currency, then this tax could not be effective and it could harm the internal financial market.\nPut more strongly, in the long term it is possible that for large numbers of funds, the Tobin tax will be evaded by shifting foreign exchange rate transactions to off-shore tax havens." } ]
[ { "from": "system", "value": "You possess an exceptional ability to translate Spanish text into English, ensuring that the original meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "I need this Spanish text translated to English:\n Así pues, el impuesto Tobin sólo puede funcionar si hay un número suficiente de países industrializados que estén dispuestos a participar. Por último, incluso en el caso de que el impuesto Tobin pudiera contener los movimientos especulativos de divisas, sigue existiendo el riesgo de que se vieran afectados los flujos no especulativos y ese no es el objetivo pretendido. Por las razones señaladas, no veo ninguna razón a favor de un impuesto Tobin en Europa.\nEn cualquier caso, la Comisión es contraria a cualquier intento de restringir los movimientos de capital en la Unión Europea. Es más, en la medida en que estas medidas pueden considerarse como un modo indirecto de limitar los flujos de capital, contravendrían el Tratado de Roma. El planteamiento adecuado contra la especulación, a mi modo de ver, es eliminar las causas reales que motivan las perturbaciones financieras y no intentar reprimir los síntomas introduciendo obstáculos en el funcionamiento del mercado. Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, tengo que decir de nuevo algo brevemente sobre el modo de proceder y la táctica ideológica que ha conducido a esta pregunta oral.\nLo hago también porque sé cuántos social demócratas de esta Asamblea, no sólo los expertos en economía y finanzas, comparten nuestra crítica. Conocemos el problema.\nSe trata de la inestabilidad en los mercados como consecuencia de especulaciones.\nPero hay que decir a los autores de la pregunta que no cualquier inestabilidad -tal como el Comisario nos ha expuesto tan sugestivamente- es consecuencia de especulaciones. La Tobin tax no habría podido impedir las crisis del Espacio Económico Europeo de los años 1992 y 1993 ni las crisis de las monedas de sudeste de Asia en el año 1997. Los iniciadores de esta pregunta no proponen ninguna solución sino que exigen nuevas cargas, más burocracia, una medida en contradicción con los mecanismos del mercado y ocupan al Pleno con un método intergroup excluyendo a la comisión parlamentaria competente, lo que contradice varias resoluciones del Parlamento. Desde mi punto de vista -y lo digo abiertamente- la pregunta está motivada ideológicamente y no está orientada a encontrar soluciones.\nLo considero como la vía errónea.\n¿Porqué rechazamos la Tobin tax y la consideramos tan críticamente? En primer lugar -lo que ha confirmado también el Comisario- porque grava fuertemente los mercados de capitales.\nUn impuesto reducido también tendría unas graves repercusiones sobre los mercados de capitales ya que un impuesto especulativo de tal tipo reduciría fuertemente la rentabilidad de las inversiones. Además, una medida de este tipo dañaría fuertemente la evolución de los mercados financieros. Se opondría al principio de la libre circulación de capitales, que constituye un centro de gravedad del mercado interior. Segundo: el capital especulativo es difícilmente identificable.\nTercero: las medidas fiscales se pueden eludir fácilmente si no se introducen al mismo tiempo en todos los países, pues de lo contrario, habrá demasiadas posibilidades de escape. Cuarto: esta medida es técnicamente apenas realizable y conduce a un elevado grado de burocracia, administración y ausencia de control. La medida que deberíamos adoptar es una parte de la resolución que hoy se ha presentado aquí. Se trata del fortalecimiento de la supervisión de los bancos, de la aclaración de la responsabilidad de las transacciones, de un marco de regulación a nivel internacional y de una revisión de las leyes nacionales para comprobar si cumplen con las reglas del Comité de Basilea y cómo se pueden difundir éstas más intensamente. En la presente resolución veo un grave problema en un punto central que no podemos aceptar sin más.\nSe trata del apartado 9. Después de haber escuchado al Comisario, sabemos que según los datos de la Comisión se va a producir un no a la Tobin tax.\nSi estos datos, este debate y los argumentos son tal como los exponemos y que además considero correctos, entonces el que la Comisión se ocupe durante otros seis meses y la subsiguiente inseguridad del mercado financiero y de capitales supone una irresponsabilidad. El mercado de capitales no necesita de nosotros inseguridad sino claridad. Por ello rechazamos el apartado 9 y exigimos una votación por separado.\nSeñora Presidenta, el debate sobre una imposición de las transacciones financieras a corto plazo no es nuevo. Desde hace veinte años estamos debatiendo sobre la propuesta del impuesto Tobin y a pesar de ello esta cuestión es siempre actual pues necesitamos realmente unas respuestas concretas y sinceras que se basen en unos estudios esmerados.\nTenemos que saber lo deseable y factible que es una fiscalización de transacciones financieras a corto plazo.\nLa cuestión se plantea hoy ciertamente en otra dimensión cuando diariamente 1.500 millones de dólares USA deambulan por el mundo durante las 24 horas en búsqueda de depósitos atractivos y como máximo un 3% están vinculados a la economía real." }, { "from": "gpt", "value": " So the Tobin tax can only be effective if there is a sufficient number of industrialised countries which are prepared to participate. Finally, even if the Tobin tax is designed to curb speculations with currencies, there is still the risk that even non-speculative streams would be affected, and that is not the intention. For the reasons set out above, I cannot see a good reason for introducing a European Tobin tax.\nAt any rate, the Commission is against any attempt to restrict capital movement within the European Union. In more direct terms, to the extent that this measure could be deemed an indirect restriction on capital streams, this would contravene the Treaty of Rome. The correct speculative approach, it seems to me, is to remove the real causes which lead to financial chaos, rather than attempting to suppress its symptoms by introducing obstacles to the operation of the markets.\nMadam President, Commissioner, I should like once again to say a few words on the modus operandi and the ideological tactics behind this oral question.\nAlso because I know how many social democrats in this House share our criticism, and not just the economic and financial policy experts. We know what the problem is: instability on the markets as the result of speculation.\nBut the people asking the question need to know that not every instance of instability, as the Commissioner has just so impressively told us, is the result of speculation. The Tobin tax would not have been able to prevent the crises in the EEA in 1992 and 1993 or the crises in the south-east Asian currencies in 1997.\nThe initiators of this question do not propose a solution; instead they are calling for a new burden, they are calling for more bureaucracy, for a measure which runs counter to the market mechanisms and they are taking up plenary' s time with an intergroup opinion which excludes the competent parliamentary committee, contrary to several resolutions by Parliament.\nIn my view, and I say this quite clearly, the question is ideologically motivated rather than solution-focused. I consider this to be the wrong way forward for several reasons.\nWhy do we reject the Tobin tax and consider it so questionable?\nFirst, and the Commissioner has also confirmed this, because it places a heavy burden on the capital markets.\nEven a small tax would have serious repercussions on the capital markets, because this sort of speculation tax would reduce the profitability of investments considerably.\nIn addition, this sort of measure would also seriously hamper the development of the financial markets and would stand in the way of the principle of the free movement of capital, which is one of the central tenets of the internal market.\nSecondly, speculative capital is extremely difficult to identify. Thirdly, unless they are introduced in all countries at the same time, tax measures are easy to circumvent because there are otherwise too many loopholes. Fourthly, technically speaking, this measure is highly impracticable and will result in a great deal of bureaucracy and administration and be impossible to control.\nThe measure which we should be taking is part of the resolution before us here today. We need stronger banking supervision. We need to clarify the liability for transactions. We need a framework of regulations at international level. We need to examine national laws in order to check that they comply with the rules of the Basle committee and how the dissemination of these rules can be stepped up. I have a serious problem with one of the central points of this resolution which we cannot accept as it stands. I refer to point 9. Having listened to the Commissioner just now, we know that the Commission' s knowledge of the facts will result in a 'no' to the Tobin tax.\nIf the knowledge of the facts and this debate and the arguments are as we say, and I think that they are right, then to take up another six months of the Commission' s time and occasion uncertainty on the financial and capital markets would be irresponsible. The capital markets do not want uncertainty from us, they want clarity; which is why we reject point 9 and call for a split vote.\nMadam President, the debate on a tax on short-term financial actions is not a new one. We have been discussing the Tobin tax proposal for twenty years and yet the question is still topical because we need really concrete and honest answers based on careful studies. We need to know just how desirable and feasible a tax on short-term transactions really is. This question has now entered a different dimension, a dimension in which USD 1 500 billion roam the world twenty-four hours a day looking for attractive investments, no more than 3% of which have anything to do with the real economy." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided phrase to English, please:\n Tenemos que preguntar qué instrumentos podemos utilizar para crear realmente un cierto orden que hasta ahora falta.\nHemos hecho todo para liberalizar las transacciones financieras pero hasta ahora no tenemos ninguna regulación que funcione y hemos tenido que sufrir amargamente las consecuencias en la crisis asiática y en la de Latinoamérica. Por ello, es urgente que, por un lado, pensemos en normas de supervisión y, por otro, en la transparencia de los mercados financieros y en sus informaciones.\nEs importante que sepamos qué actores hay y que solvencia tienen. También tenemos que preguntarnos si no hay un mandato de justicia fiscal.\nEn unos tiempos en los que el gravamen fiscal del factor trabajo aumenta en toda Europa y también internacionalmente, tenemos que recapacitar sobre las formas con que podemos llegar a una fiscalización eficaz de los rendimientos de los capitales y aquí tenemos que plantearnos también la cuestión de la fiscalización de las transacciones financieras a corto plazo.\nMe parece realmente necesario que recibamos a este respecto un detallado informe y unas conclusiones de la Comisión para que podamos ver como Parlamento Europeo si no tenemos que adoptar las medidas necesarias para que la Unión Europea, junto con los EE.UU y Japón, llegue realmente a una solidaridad internacional para hacer la economía y los mercados financieros más estables y seguros. Esta es la intención que se esconde tras la pregunta oral. A continuación tenemos que llegar en el Parlamento, en el marco de los informes y procedimientos ordinarios de las comisiones y de las sesiones plenarias, a una propuesta ponderada y realmente de futuro. Señora Presidenta, Señorías, en nombre del Grupo del Partido Europeo de los Liberales, Demócratas y Reformistas, debo manifestar mi sorpresa ante el debate que ahora nos ocupa en relación con los flujos internacionales de capital y de su posible imposición fiscal que, aunque no se menciona en el texto, parece un intento de resucitar, como se ha hecho en la introducción, el tema del impuesto propuesto hace unos años por el Sr. Tobin, al cual se opuso nuestro Grupo, de manera clara y rotunda, en la legislatura pasada con una serie de argumentos expuestos con claridad y coherencia por nuestro presidente, el Sr. Cox.\nArgumentos que, modestamente, tendré que repetir en esta intervención, porque vuelve a ser el mismo tema.\nNosotros no estamos de acuerdo con este tipo de imposición porque su aplicación, caso de que pudiese llevarse a cabo, no serviría a los objetivos que en su día presentó el Sr. Tobin y que la Izquierda de esta Asamblea parece querer resucitar.\nEn primer lugar, no hay ninguna evidencia de que la imposición del flujo internacional de capital pudiera reducir los peligros de volatilidad o inestabilidad en los mercados internacionales.\nAl contrario, como es seguro que no todos los países lo aceptarían, abriríamos una vía a la especulación y al fraude y eso sí que produciría volatilidad, inestabilidad, inseguridad, opacidad y competencia desleal en el ámbito de los servicios financieros que operan a nivel internacional.\nAdemás, la idea de obtener unos recursos para aplicarlos a países económicamente más necesitados presenta tal complejidad, cuando se piensa en su aplicación en la práctica, que lo hace sencillamente imposible.\nEstamos, Señorías, ante un falso debate que no tiene otra finalidad que cubrir un objetivo político, pero sin ningún fundamento ni viabilidad técnica. Además -ya que estamos en este Parlamento Europeo- si aún no hemos conseguido un mínimo acuerdo en relación con el paquete de medidas fiscales que propone la Comisión dentro de la Unión Europea ¿cómo pretender intentar conseguir un acuerdo fiscal a nivel internacional?\nSupongo que lo primero que nos dirán es ¡a ver si sois capaces de llegar a un acuerdo fiscal dentro de la Unión!\nPero en todo caso, Señorías, el Grupo Liberal no ha querido cerrar las puertas a un nuevo análisis sobre este tema y, por ello, hemos aceptado en la propuesta de resolución común que se lleve a cabo un estudio sobre la posibilidad y conveniencia de aplicar esta imposición fiscal en determinados aspectos de los flujos internacionales de capital. Estoy seguro de que este estudio -si se realiza de una manera objetiva, con conocimiento de los mercados financieros y sus mecanismos a nivel internacional- demostrará que no es conveniente ni posible, no únicamente en su aplicación, sino tampoco como medio de alcanzar los objetivos que propone.\nLa globalización en sí misma es positiva.\nNunca la economía había crecido tanto ni había favorecido a tantos países a nivel global.\nEllo es debido a la progresiva apertura y mayor libertad de intercambio de bienes y servicios a nivel internacional y también a una mayor capacidad para que existan flujos de capital adecuados. Que analice cualquiera el desarrollo económico de los últimos años y, si es objetivo, lo comprobará, por el resultado de las cifras, que no tienen ningún color ni orientación política. Nosotros -como he dicho- no nos oponemos a que se realice este estudio. Apoyaremos la resolución de transacción a favor de que se haga este estudio, insistiendo simplemente en que, como está recogido también en la propuesta de resolución, es precisamente a través de la liberalización y la apertura internacional como se consigue el progreso económico, tanto a nivel de los Estados como a nivel general. Señora Presidenta, señor Comisario, pienso que el problema no es ideologizar el debate, sino hacer política. Creo que es necesario recordar, como ha dicho la señora Randzio-Plath, que la razón por la cual una serie de diputados desean volver sobre esta cuestión está vinculada a las últimas crisis financieras internacionales y a sus consecuencias económicas, sociales y medioambientales que son conocidas por todos en muchos países.\nEl objetivo prioritario de esta reflexión es ver los instrumentos de los que puede disponer la comunidad internacional para estabilizar el sistema monetario y financiero internacional. Desde este punto de vista, señor Bolkestein, la propuesta de resolución no aísla la cuestión del impuesto Tobin. Si la lee atentamente, esta propuesta de impuesto sobre los flujos de capital es un instrumento entre otros para intentar obligar a los inversores internacionales a mantener comportamientos responsables en los mercados financieros.\nEn segundo lugar, no se dice en la resolución que nosotros queramos una iniciativa sobre una base únicamente europea.\nÉsta es la razón por la que hacemos explícitamente referencia al período de sesiones de otoño del Fondo Monetario Internacional para que la Unión Europea, es decir, la Comisión, pero también el Consejo, tomen posición sobre la forma de defender la oportunidad de estabilizar el sistema financiero y monetario internacional e introducir una fiscalidad internacional. No quisiera que hubiera confusión en este debate.\nNo deseamos nosotros, ecologistas, una resolución que sólo sea una coartada. Se trata no de añadir un estudio a las decenas que ya se han hecho -el de la Comisión sería sin duda interesante- sino de lograr de la Comisión y del Consejo, es decir, de cada uno de los Gobiernos que componen la Unión, una actitud política clara, positiva o negativa, para saber si están dispuestos a defender en los foros públicos competentes, el Fondo Monetario Internacional en primer lugar, la oportunidad de un impuesto así de los demás instrumentos necesarios para la estabilidad del sistema monetario internacional." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe must ask what instruments we can use in order to create the order here which has been missing in the past.\nWe have done everything to help liberalise financial transactions, but so far we have had no working set of rules, as we have learned from the bitter lessons of the repercussions of the Asian and Latin American crises.\nIt is therefore high time that we thought both about supervisory regulations and about transparency on the financial markets and their information. It is important that we know who the actors are and what their credit rating is. We must also ask if there is not a need for fiscal justice. At a time when the tax burden on the work factor is increasing throughout Europe and internationally, we must consider how we can achieve efficient taxation of investment income and that includes the question of how to tax short-term financial transactions. I think that we really do need a careful report and conclusions from the Commission, so that we as the European Parliament can see if we need to ensure that the European Union achieves real international solidarity with the USA and Japan in making the economy and the financial markets more stable and secure.\nThis is the intention behind the question and we must then follow the ordinary procedures of reports from committees and plenary debate in order to reach a balanced and really forward-looking proposal.\nMadam President, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, I must express my surprise at this debate on the international movement of capital and its possible taxation which, although it does not mention it in the text, appears to be an attempt to revive, as the introduction has done, the issue of the tax proposed some years ago by Mr Tobin, which our Group opposed, clearly and totally, during the last legislature, with a series of arguments clearly and coherently expressed by our President, Mr Cox. I will have to repeat these arguments, modestly, in this intervention, because the same issue has arisen once again. We do not agree with this type of tax because its application, in the event that it could happen, would not achieve the aims which Mr Tobin presented at the time and which the Left in this House wishes to revive.\nFirstly, there is no evidence that the tax on international capital movements could reduce the dangers of volatility and instability in the international markets.\nOn the contrary, since it is certain that not all countries would accept it, we would open the way to speculation and fraud and that really would create volatility, instability, insecurity, opacity and unfair competition in the field of financial services operating on an international level. Furthermore, the idea of obtaining resources to apply them to the more economically needy countries presents such complexity, when we consider their application in practice, that it appears simply impossible. This is a false debate whose aim is purely political, and has no basis or technical viability.\nFurthermore - since we are in this European Parliament - if we have still not managed the slightest agreement with regard to the package of fiscal measures proposed by the Commission within the European Union, how can we expect to achieve a fiscal agreement on an international level? I suppose that the first thing they say will be, 'let us see whether you are capable of reaching a fiscal agreement within the Union' . However, the Liberal Group has not wanted to close the door to a new analysis of this issue and, therefore, we have accepted a joint motion for a resolution proposing that a study be carried out on the possibility and suitability of imposing this tax on certain areas of international capital movements.\nI am sure that this study - if carried out objectively, with knowledge of the financial markets and their mechanisms on an international level - will show that it is neither suitable nor possible, not only in terms of its application, but also as a means of achieving the proposed objectives. In itself, globalisation is positive. The economy has never grown so much nor favoured so many countries on a global level.\nThis is due to progressive opening up and greater freedom in the international trade in goods and services and also a greater capacity for adequate movement of capital.\nAny analysis of economic development in recent years, if objective, will show, through the figures, that they have no political colour or orientation.\nAs I have said, we are not opposed to such a study.\nWe will support the motion for a resolution in support of this study, but we simply insist that, as this motion for a resolution points out, it is by means of liberalisation and opening up at an international level that we will achieve economic progress, both on the level of states and on a general level. Madam President, Commissioner, the problem does not lie in the ideology of the debate but in its political nature.\nAs Mrs Randzio-Plath said, we must remember that the reason why certain Members want to revive this question is because of the recent international financial crises and their economic, social and environmental consequences which have been felt by all in some countries.\nThe main objective of this debate is to look at the instruments available to the international community for stabilising the international financial and monetary system. In this respect, Mr Bolkestein, the motion for a resolution cannot be separated from the issue of the Tobin tax.\nIf you look carefully, this proposed tax on capital is just one of several instruments aimed at forcing international investors to behave responsibly on the financial markets. Secondly, the motion does not say that we want a solely European initiative.\nThis is why we explicitly refer to the autumn session of the International Monetary Fund so that the European Union, in other words the Commission and also the Council, can decide how it will defend the opportunity to stabilise the international financial and monetary system and introduce international taxation. There should be no confusion in this debate. As environmentalists, we do not want an excuse for a motion.\nAlthough a study produced by the Commission would doubtless be interesting, we do not need another to add to those already available.\nWe do need to obtain, from the Commission and the Council, in other words from each of the governments forming the Union, a clear, positive or negative, political stance. They must indicate whether they are ready to defend, within competent public bodies such as the International Monetary Fund in the first instance, the appropriateness of such a tax within the other instruments needed to stabilise the international monetary system." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from Spanish to English, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this sentence to English for me:\nEste argumento no me parece por tanto pertinente. No entraré más en el debate de fondo. Creo que cada cual tiene sus argumentos.\nLlamo su atención sin embargo no sólo sobre el párrafo 9 de la resolución sino sobre el párrafo 10. Se trata claramente de una toma de posición política lo que esperamos, en un plazo muy claro, la preparación del período de sesiones de otoño del Fondo Monetario Internacional, y pedimos, si esta resolución se vota mañana en el Pleno, que la Comisión y el Consejo se presenten ante el Parlamento para decirnos qué posiciones defenderían en esta ocasión. Señora Presidenta, señorías, mi Grupo se felicita enormemente de que tenga lugar en el día de hoy un debate así, más aún en la medida que no hemos ahorrado esfuerzos con colegas de diferentes grupos para conseguirlo. Naturalmente, no tenemos todos el mismo planteamiento y creo que nuestro debate y las propuestas de resolución que hemos presentado al principio lo demuestran. Dicho esto, no somos, en lo que nos concierne, indiferentes al paso adelante que constituye la resolución de compromiso, que invita a la Comisión a presentar un informe en seis meses. Pensamos que el Parlamento Europeo puede así jugar su papel tomando la iniciativa, aunque sea tímidamente, en este tema, aunque por supuesto que -y estoy de acuerdo con el orador precedente-, si el párrafo 9 se cuestionara, esta resolución perdería evidentemente su esencia. Nuestro debate toca, efectivamente, una cuestión vital que cada vez más ciudadanos se plantean de manera legítima: ¿Qué lugar atribuir respectivamente al hombre y a la esfera financiera en la economía de hoy? Son 1.800 millardos de dólares el volumen monetario que transita diariamente por los mercados de cambio en el mundo, lo que representa más de una cuarta parte del volumen mundial anual de intercambios reales de bienes y servicios.\nAl situar las finanzas en el puesto de mando, un movimiento así ha reforzado las exigencias de rentabilidad y ha endurecido por todas partes las condiciones de explotación. Ésta es la óptica del movimiento creciente de fusiones, de adquisiciones y de reestructuraciones de empresas. De la percepción de recursos gigantescos de los mercados financieros que no deja de crecer.\nEl desempleo y la presión sobre los asalariados de todo el mundo están incrementándose.\nLas salidas y el crecimiento real están obstaculizados. Y la afluencia o la retirada repentina de capitales especulativos amenaza las economías de muchos países hasta el hundimiento, como en Asia, en Rusia o en Brasil.\nFrente a esta globalización neoliberal, bajo la dominación de los mercados financieros, aumenta la exigencia, de la que es testigo nuestra petición, de otra idea del mundo según la cual la ley común sería la que dicta el deber de solidaridad en un mundo cada vez más interdependiente. Nadie puede ignorar el desafío que constituye la falta de cerca de un millardo de empleos, la necesidad de hacer esfuerzos sin precedentes en materia de desarrollo, de acceso a los conocimientos. En este sentido, todas las ideas merecen un examen y nosotros pensamos que la del impuesto Tobin es una importante, al igual que otras formas de transacciones previsibles. Este impuesto puede contribuir a frenar la especulación, sin penalizar las actividades de la economía real, y permitir que se liberen nuevos recursos para las inversiones en capital humano y ello en el momento en que el PNUD evalúa en 40 millardos de dólares por año la suma necesaria para erradicar la pobreza, permitir el acceso de todos al agua potable, satisfacer las necesidades sanitarias. Mientras que se ha lanzado a escala planetaria el debate sobre la capacidad que tiene la política para influir en la esfera económica, la instauración de este impuesto podría convertirse en uno de los símbolos de voluntad política de reconquista de los espacios democráticos confiscados por los operadores financieros internacionales.\nY quisiera responder al Comisario que decía que era necesario un número mínimo de países industriales para lograrlo.\nMe parece que la Unión Europea está constituida por un número importante de países industriales y creo, como Harlem Désir y varios otros que han intervenido, que la Unión Europea que nosotros estamos formando puede tomar la iniciativa en este sentido. En todo caso, creo que el Parlamento Europeo se honraría haciéndose eco de la voluntad de sus ciudadanos de controlar el mundo en el sentido de un bienestar para todos.\nSeñora Presidenta, aunque se pueda apoyar perfectamente una parte de los objetivos del impuesto propuesto por el Sr. Tobin, el establecimiento exclusivamente en el territorio de la Unión Europea de este impuesto, sin precedente en el mundo, significaría un golpe mortal para los mercados de divisas europeos." }, { "from": "gpt", "value": "\nThis argument is therefore not relevant. I will not go into the basic issue any further for everyone has their arguments.\nHowever, I would highlight not only paragraph 9 of the motion, but also paragraph 10. We clearly expect a political stance to be taken with a very firm deadline of the preparations for the autumn session of the International Monetary Fund. We therefore demand, if this motion is adopted tomorrow, that the Commission and Council appear before Parliament to tell us what positions they will take on this occasion.\nMadam President, my Group is extremely delighted that this debate is taking place today, particularly as we have spared no effort along with Members of other groups to bring this about. Obviously we all have different approaches which is demonstrated by our debate and the motions for a resolution tabled at the beginning.\nHaving said this, our Group is pleased about the step forward which the compromise motion represents. This invites the Commission to present a report within six months. The European Parliament can play its role by taking the initiative, even if it does so timidly, on this subject. However, I agree with the previous speaker that, if paragraph 9 were challenged, this motion would clearly lose its substance.\nThis debate concerns a vital question which increasing numbers of people are legitimately raising. What are the respective places of people and finance in today' s economy?\nUSD 1 800 billion is the volume of money moved every day in the world' s currency markets. This represents over a quarter of the annual global volume of trade in goods and services. By putting finance at the helm, this has reinforced the demands of profitability and toughened the operating conditions everywhere.\nIt has led to a growth in mergers, acquisitions and company restructuring and to gigantic sums being raised with increasing frequency on the financial markets. Unemployment and pressure on employees worldwide is increasing.\nOpenings and real growth are being hampered and the sudden influx or withdrawal of speculative capital is threatening the economies of many countries, to the point of collapse, as in Asia, Russia and Brazil. Faced with this neoliberal globalisation dominated by the financial markets, demand, as our motion recognises, is developing from a different idea of the world in which common law stipulates a duty of solidarity in an increasingly interdependent world. No one can ignore the challenge to civilisation posed by the lack of nearly one billion jobs and the need to make unprecedented efforts in terms of development and access to information.\nIn this respect, all ideas deserve to be considered, including the Tobin tax which is important, just like other forms of transaction which may be envisaged.\nThis tax could help to check speculation without penalising the activities of the real economy. It could release new resources for investment in people and, at a time when the UNDP estimates the sum needed to eradicate poverty to be USD 40 billion per year, it could allow access for everyone to drinking water and satisfy health needs.\nWhen the debate on the ability of politics to influence economics goes global, the establishment of this tax could become one of the symbols of the political desire to recapture the democratic areas seized by the international financial operators.\nThe Commissioner has said that a minimum number of industrialised countries would be needed to achieve this.\nI would point out that the European Union is composed of a large number of industrialised countries and, like Mr Désir and several other speakers, I feel that the European Union which we are forming can take the initiative in this respect. In any case, the European Parliament would be honoured to take up the call of the people to control the world in order to achieve a sense of well-being for everyone.\nMadam President, although some of the aims of the Tobin tax are fairly worthy of support, introducing the tax exclusively within the territory of the European Union, as the first area of the world to do so, would sound the death knell for the European currency markets." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role is to deliver high-quality Spanish to English translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact." }, { "from": "human", "value": "Please provide a English translation for the following content:\n Esto ya ha quedado claro algunas veces durante este debate.\nNo bastaría que todos los países industrializados acogieran este impuesto, ya que, en tal caso, el mercado de divisas se trasladaría a los paraísos fiscales, fuera de las fronteras de los países industrializados. Por esta razón, la entrada en vigor del impuesto debería ser universal; no es suficiente con que los países del G-7 o los demás países industrializados lo adopten. Por otro lado, es tarea tan difícil establecer este impuesto de forma simultánea y universal -al menos personalmente no creo que se consiga nada en este sentido-, que valdría la pena enterrar el sueño de la aplicación del impuesto Tobin.\nAdemás, aun cuando se llegase a un acuerdo internacional sobre la adopción del impuesto, quedaría pendiente la cuestión del reparto de los fondos recaudados mediante el mismo.\nLos contados centros importantes del comercio de divisas difícilmente accederían a que los fondos recaudados sean destinados a financiar todo tipo de buenos propósitos, por ejemplo, a través de la ONU, sin que les correspondiera una parte considerable de los mismos.\nEn cuanto al impuesto Tobin como instrumento de prevención de futuras crisis de divisas, hay que tener en cuenta que el impuesto no elimina las causas de la sobrevaloración de las divisas.\nPor ello, habría que integrar políticas -y de esto también habló el Sr. Karas- que controlen la sobrevaloración de una divisa determinada en función de su potencial real. Esto requeriría, a su vez, medidas de regulación sobre la exportación e importación de capitales, pues, de otro modo, no sería posible esta integración de políticas.\nA pesar de su aparente sensatez, el impuesto Tobin no deja de ser problemático, ni aun cuando se llegase a un acuerdo sobre su aplicación, cosa que no creo.\nDebemos recordar que actualmente el dinero es primordialmente información y que, en el futuro, el funcionamiento de la economía mundial dependerá cada vez más del capital intelectual e informativo. Por esta razón, el ininterrumpido flujo de enormes caudales entre los centros financieros mundiales no será simplemente una actividad especulativa sin lazos con la economía real propiamente dicha. Si mediante instrumentos similares al impuesto Tobin dificultásemos el funcionamiento de este mecanismo ' feed back' de interconexión, el cual concede al usuario la posibilidad de elegir, podríamos cometer errores cuyas consecuencias económicas saldrían tan caras, que los fondos recaudados mediante el impuesto no podrían nunca cubrir esas pérdidas.\nAsí pues, como meritoriamente expuso el Sr. Karas, nuestro Grupo rechaza de plano la adopción del impuesto Tobin. Señora Presidenta, hablo en mi condición de persona que apoya el establecimiento de un impuesto sobre los movimientos especulativos de capital que cruzan fronteras monetarias. Me parece de una manifiesta evidencia que es necesario actuar. En los últimos 30 años, el volumen de transacciones monetarias se ha multiplicado por 83: en primer lugar, las reservas mundiales totales de todos los bancos centrales no suman más que un día de comercio de cambio de divisas; en segundo lugar, el comercio mundial anual en bienes físicos y en servicios es igual a tres días y medio, de un total de 350, de volumen de actividad de mercados de cambio de divisas extranjeras, es decir, un 1% de los movimientos de capitales se dan en razón de negocios con bienes y servicios, y un 99% con fines especulativos. El tamaño, la impredecibilidad y la irracionalidad de los mercados mundiales de divisas hacen cada vez más difícil gestionar las economías nacionales y regionales.\nLos programas de venta controlados por ordenador convirtieron un pitidito casual en una avalancha que ha enterrado trabajos, vidas e industrias en todo el mundo.\nLos únicos argumentos en contra son: en primer lugar, menoscabaría la eficiencia del mercado de divisas ­un tanto extravagante a la luz del frenesí financiero que hemos observado y que ha destruido puestos de trabajo por todo el mundo, en Asia Oriental, Europa y Latinoamérica.\nEl Señor Chirac describió a los que participan de estas actividades como el virus del SIDA de la economía mundial. Lo que hay que hacer es echar algo de arena en las ruedas de los especuladores de divisas, agentes de bolsa y de opciones.\nPor supuesto, esto no puede hacerse en un solo país; no puede hacerse sólo en la zona de la moneda única, pero podría hacerse a escala internacional con una cooperación a nivel mundial. Europa, Japón y los EE.UU ­el euro, el dólar y el yen constituirían, en mi opinión, dicho bloque.\nEl PPE me ha decepcionado.\nYo pensaba que al menos habían leído las resoluciones sobre las que íbamos a votar.\nSí, estoy a favor de tal impuesto, pero eso no es lo que vamos a votar mañana.\nLo que vamos a votar mañana es pedir a la Comisión que estudie el asunto, que vea qué medidas y qué condiciones serían necesarias para la aplicación de dicho impuesto.\nDe igual modo, comprendo que el Comisario no establezca dicho impuesto, pero no comprendo por qué no tuvo el valor para aprovechar la oportunidad de demostrar la verdad de su posición mediante un estudio del asunto. No hay nada tan cerrado como una mente cerrada.\nEste impuesto cuenta con el apoyo del 47% de los habitantes del Reino Unido, según una reciente encuesta de War on Want.\nEn Francia ha tenido una enorme resonancia, en particular cuando se le ha asociado con la exigencia de utilizar este instrumento para ayudar al Tercer Mundo a salir de su situación de deuda y de pobreza. El Parlamento, el Consejo y la Comisión no pueden seguir ignorando este asunto.\nAhora hay una parte de la opinión pública que exige una respuesta más elaborada que la de \"no se ha hecho antes\" .\nEn el nuevo milenio, con nuevos problemas globales que requieren nuevas soluciones globales, tienen que dar buenas razones que expliquen por qué no puede hacerse ahora, en vez de por qué no se ha hecho en el pasado.\nSeñora Presidenta, señor Comisario, señorías, tener una resolución política de compromiso sobre la utilidad de un impuesto sobre los flujos financieros internacionales constituiría un primer paso hacia la indispensable limpieza de muchas reglas internacionales." }, { "from": "gpt", "value": " This has already been made clear a number times in this debate. It is not enough that all the world' s industrialised countries should be included in the scheme, as then currency trading would move to tax havens outside that group of countries.\nThere should therefore be a universal application: it is not enough that the G7 countries or the other industrialised countries are involved.\nOn the other hand, it would be so difficult to bring the scheme into force everywhere in the world at precisely the same time - and personally speaking, I do not believe we can achieve this - that the Tobin tax dream might as well be buried.\nFurthermore, although there might be international consensus on the introduction of the scheme, the question would remain regarding how the tax revenue would be distributed. The world' s currency dealing centres will hardly agree to the tax revenue being used, for example, for a variety of well-meaning, UN-backed purposes throughout the world without a considerable amount of the revenue remaining with them. With regard to the Tobin tax as a means of preventing future currency crises, it has to be realised that the causes of a currency being overvalued cannot be averted through taxation.\nFor that reason, as Mr Karas also said, we should give more attention to the policies that lead to a certain currency being overvalued in relation to its actual potential value. This again would require measures to regulate the exportation and importation of capital; otherwise it would not be possible to focus on policies in this way. Although it seems a reasonable scheme, the Tobin tax is not without its problems, even if there should be agreement as to its implementation, which I do not believe there will. It has to be remembered that money at present is first and foremost information, and that the global economy will, in the future, rotate more and more on the basis of information and intellectual capital. For that reason, the uninterrupted flow of assets in massive volumes between the world' s financial centres is not merely speculative activity, which has nothing to do with the real economy.\nIf this 'feedback' mechanism, which gives users the opportunity to make choices, were hampered by measures such as the Tobin tax, mistaken decisions might be made that turned out to be so costly in terms of the economic consequences that the tax would never be able to make up for it.\nHence, as Mr Karas has stated to his credit, our Group is resolutely opposed to the introduction of the Tobin tax. Madam President, I speak as someone who is in support of a tax on speculative capital movements across currency borders.\nIt seems to me blindingly self-evident that some action is necessary.\nIn the last 30 years, the volume of currency transactions has increased by 83 times: firstly, total global reserves of all central banks barely amounts to one day of foreign exchange trading; secondly, annual global trade in real goods and services equals just three-and-a-half days of foreign exchange markets out of 350, that is, 1% of capital movements are for trade in goods and services and 99% are for speculation.\nThe size, unpredictability and irrationality of the global foreign exchange markets have made it harder and harder to manage national and regional economies.\nComputer-controlled selling programmes turned a random blip into an avalanche, burying jobs, lives and industries across the globe.\nThe only arguments against it are: firstly, it would impair the efficiency of the foreign exchange market - a little fanciful in light of the financial feeding frenzies we have seen that have destroyed jobs throughout the world, in East Asia, Europe and Latin America.\nMr Chirac has described those who engage in this as the Aids virus of the world economy. What is necessary is to throw some sand into the wheels of the currency speculators, stockbrokers and option traders. Of course, this cannot be done in one country; it cannot be done within the single currency area, but it could be done at international level with global cooperation. Europe, Japan and the US - the euro, the yen and the dollar, would constitute, in my opinion, such a block. I am disappointed in the EPP.\nI thought at least they read the resolutions they were going to vote on. Yes, I am in favour of such a tax, but it is not what we are going to vote on tomorrow.\nWhat we are going to vote on tomorrow is to ask the Commission to study the matter, to look at what steps and what conditions would be necessary for the introduction of such a tax. Equally I understand the Commissioner failing to endorse such a tax, but I cannot understand why he failed to have the courage to welcome the opportunity to demonstrate the truth of his position by a study of the issue.\nThere is nothing so closed as a closed mind.\nThe tax has the support of 47% of the people in the UK, according to a recent survey by War on Want. In France it has had enormous resonance, particularly when linked to a demand to use the proceeds to help the Third World out of its debt and poverty. This issue can no longer be ignored by Parliament, the Council or the Commission. There is now a weight of public opinion demanding an answer more sophisticated than: \"It has not been done before\".\nIn the new millennium, with new global problems requiring new global solutions, they need to give good arguments why it cannot be done now, rather than why it has not been done in the past. Madam President, Commissioner, a compromise resolution on the usefulness of a tax on international financial flows would constitute a first step towards the essential amendment of many international rules." } ]
[ { "from": "system", "value": "You have a profound ability to translate Spanish into English accurately and fluently, retaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Translate the following content into English for me, please:\n\nUna de las demandas principales de los manifestantes en Seattle era precisamente la aplicación de este tipo de impuesto, y ello no por casualidad.\nProponerlo hoy es una señal fuerte de los países europeos ricos que prueban que desean salir de su egoísmo, señor Comisario.\nAnte los ojos de todos, un impuesto solidario como ése es una medida bienintencionada que no impide el comercio, sino que se dirige en primer lugar contra la especulación y sus efectos perversos, queridos colegas de derechas.\nEllo simboliza la necesidad de la solidaridad con los países del sur, en particular los de África, del Caribe, del Pacífico, que nos han interpelado también en Seattle en este sentido. Para alcanzar plenamente su objetivo, la redistribución de la masa monetaria liberada por un impuesto así ha de ir necesariamente en dirección a los países más pobres. De este modo damos sentido y a la moralización de las reglas comerciales y a la solidaridad con los pueblos del sur.\nSeñora Presidenta, no sólo hay que repetir continuamente la cifra que muchos oradores anteriores ya han mencionado sino que además hay que mencionar, señor Comisario, que el 80% de estas gigantescas transacciones diarias de divisas no tienen una duración de depósito superior a ocho días.\nNo puede ser que las inversiones y la creación de puestos de trabajo sean menos lucrativas que las operaciones a corto plazo de divisas y acciones.\nNo podemos permitir se nos sustraigan las posibilidades de configuración política ni que los ingresos por una actividad no económica aumenten cada vez más rápidamente. Desde que Tobin desarrolló su idea, en Alemania se ha visto que la proporción de los patrimonios en efectivo de un 7,6% en la totalidad de los ingresos de la sociedad casi se han duplicado actualmente. No se puede admitir que los países más pobres de la Tierra sean los que se ven más intensamente sometidos a las pugnas especulativas de las oscilaciones monetarias a corto plazo.\nTampoco creo que sea algo impracticable.\n¿Porqué no debe ser posible llegar a un acuerdo entre los Estados G7, los demás Estados de la UE, China, Singapur y Suiza sobre la introducción del impuesto Tobin?\nTiene que existir un interés económico general.\n¿Porqué no puede ser practicable -pues es identificable- que las transacciones para un intercambio inmediato de divisas, todas las así llamada operaciones de caja, las operaciones de divisas y de opciones a plazo sean objeto de este impuesto? ¿Porqué no puede ser practicable determinar el montante de este impuesto de tal modo que no ponga en peligro las necesarias inversiones económicas a largo plazo pero que haga por fin no atractivas las realizadas a corto plazo y con fines especulativos?\nSin duda, se plantearán muchas cuestiones difíciles pero el único gran problema que veo hasta ahora es la voluntad política y esta actitud de ir pasando la responsabilidad de un lugar a otro.\nSeñor Presidente, no estamos pidiendo más burocracia, como el Señor Karas ha señalado unos minutos antes. Estamos buscando soluciones. Por supuesto, los mercados de capital necesitan transparencia ­esa es la idea. El impuesto Tobin traerá algo de claridad a una cuestión muy oscura.\n\"Cuantos más progresos se hacen hacia la liberalización del comercio, más normas se necesitan\" , como dijo el Comisario Lamy durante la Ronda del Milenio celebrada en Seattle.\nReconoció que el esfuerzo combinado del Mercado Único y de la Moneda Única que caracterizan el proceso de construcción de la Unión Europea está íntimamente ligado a una enorme cantidad de nuevas normas. Ahora que puede buscarse rápidamente financiación a través de las fronteras nacionales sin dificultad alguna, será estrictamente necesario emplear el mismo enfoque, y tanto más si consideramos que cada día se emplea una enorme cantidad de recursos financieros en transacciones especulativas. Nosotros, los ciudadanos del mundo, no podemos permitir las actuales tasas de especulación.\nSu persistencia supondría el suicidio económico. Estimados colegas, señor Comisario, a menudo oímos que Europa ha logrado la estabilidad en el sector financiero; algo que es verdad sólo si nos limitamos al sector público. Si incluimos también el sector privado, constataremos que esta famosa financial stability no sólo no se ha logrado, sino que además, muy probablemente, estamos sentados sobre un volcán a punto de estallar en cualquier momento. Hace ya tiempo que la insolvencia del sector privado y el correspondiente volumen exagerado del valor bursátil, los dos índices principales de la estabilidad financiera, han entrado en la zona peligrosa, tal como el propio informe de la Comisión sobre la situación económica de Europa lo demuestra de forma irrefutable.\nEl que el público acepte estos valores y no abandone, presa del pánico, la actividad financiera, se puede explicar por sus expectativas demasiado optimistas sobre los futuros beneficios. La actividad especulativa está creciendo más allá de cualquier medida y alimenta también beneficios que, en algún momento, se demostrará que son ficticios.\nLa decepción y también el miedo van a suceder al optimismo actual, y la consecuencia va a ser la crisis financiera y posiblemente también la económica.\nEl peligro es demasiado grande para ignorarlo.\nDebemos combatirlo por muy difícil que parezca. La ciencia económica moderna nos ha dado un instrumento excepcional con la propuesta Tobin y con otras propuestas que podremos utilizar si tenemos la voluntad política de comenzar.\nEsto es lo que no tenemos, señor Comisario. La voluntad política de empezar a combatir la especulación.\nPero la admiración extrema o el fatalismo frente a las potencias del mercado, que es lo que pregonan los liberales - y lamento que se haya marchado el Sr. Gasoliba i Böhm - no pueden seguir siendo las características de la democracia indefinidamente, ¡porque la llevan directamente al fracaso! Señora Presidenta, señor Bolkenstein, es increíble con qué ignorancia se debate aquí.\nNecesitamos un colega griego que nos diga por fin de qué se trata este Tobin tax." }, { "from": "gpt", "value": "\nOne of the main demands of the demonstrators in Seattle was, rightly, the establishment of this type of tax, and this is not by chance.\nThe proposal of this tax today sends out a strong signal from the rich European countries proving that they want to move away from the culture of egoism.\nEveryone feels that this kind of joint tax is a virtuous measure which does not prevent trade but is aimed primarily at speculation and its perverse effects. The Members on the right should note this. It symbolises the need for solidarity with the countries of the south, particularly those in Africa, the Caribbean and the Pacific which questioned us extensively on this subject in Seattle.\nIn order to fully achieve its objective, the money supply released by such a tax must be redistributed among the poorest countries. This is how we can give sense and morality to the commercial rules and show solidarity with the people of the south.\nMadam President, we cannot just keep repeating the number which several previous speakers have quoted; we must also mention the fact, Commissioner, that 80% of these huge, daily foreign exchange sales have an investment term of no more than eight days.\nWe cannot maintain a situation in which investments and the creation of jobs are less lucrative than short-term sales of foreign currency and shares.\nWe cannot maintain a situation in which we allow ourselves to destroy the opportunity to take political action. We cannot maintain a situation in which income from non-economic activities increases more and more quickly. It has been demonstrated in Germany that income from monetary assets has almost doubled from 7.6% of overall economic income since Tobin developed his idea. We cannot maintain a situation in which the poorest countries of the world are most exposed to the speculative arguments surrounding short-term currency fluctuations. Nor do I believe that this is impracticable.\nWhy should it not be possible for the G7 countries, the other EU Member States, China, Singapore and Switzerland to come to an agreement on the introduction of the Tobin tax?\nThere must be an overriding economic interest.\nWhy should it be impracticable, and it can be differentiated, to impose this tax on spot foreign exchange transactions, all the so-called cash transactions, currency futures and options? Why should it be impracticable to set this tax at a rate which does not jeopardise the long-term investments needed by the economy but which finally makes short-term and speculative investments unattractive. Numerous very difficult questions are bound to arise, but the only real problem which I can see so far is one of political will and the St. Florian principle of shifting responsibility from one agency to another which has now taken hold.\nMadam President, we are not asking for more bureaucracy, as Mr Karas put it just a few minutes ago.\nWe are looking for solutions.\nOf course capital markets need clarity - that is actually the idea. The Tobin tax will bring some transparency to a very obscure question. \"The more progress is made towards trade liberalisation, the more rules are needed\", as Commissioner Lamy said during the Millennium Round in Seattle.\nHe recognised that the combined impact of the single market and the single currency that characterise the process of the European Union's construction is intimately linked to a huge amount of new regulations.\nNow that financing is readily available across national boundaries without any difficulty the same approach will obviously be strictly necessary, all the more so as we consider that an enormous amount every single day is employed in speculative transactions.\nWe citizens of the world cannot afford the current rate of speculation.\nTo continue would be economic suicide. Honourable Members, Commissioner, it is often said that Europe has succeeded in stabilising the economic sector, but this is only true if we confine ourselves purely to the public sector.\nIf we look at the private sector, however, we will find not only that this fabled 'financial stability' has been unsuccessful but that we are most probably sitting on a volcano ready to erupt at any moment. The debt burdens of the private sector and the corresponding excessive inflation of Stock Exchange securities, the two main market stability indicators, have, for some time, been at danger levels, as the Commission report on the economic situation in Europe clearly illustrates.\nThe fact that the public accepts such rates and does not just abandon all financial activities in a panic can be explained by overambitious expectations over future gains. Speculative activities are growing beyond measure and are, in turn, generating profits which will eventually prove to be merely fictitious. Over-optimism will give way to disappointment and fear, which, in turn, will result in a stock market and economic crisis.\nThe danger is too great for us to ignore. We ought to face it regardless of how difficult it may seem.\nModern economic science has provided an exceptional instrument with the Tobin proposal and others, which we will be able to use if we have the political will to make a start. That is what we are lacking, Commissioner: the political will to make a start in tackling speculation. No longer should there be a place in democracy for the worship of, or for this fatalist approach towards, market forces as adopted by the liberals - and I am sorry that Mr Gasòliba I Böhm has left - as this will only lead to its ruin.\nMadam President, Mr Bolkestein, the ignorance surrounding this debate is unbelievable.\nWe needed a Greek Member to finally tell us what this Tobin tax means." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are an expert in both Spanish and English, providing accurate translations that faithfully convey the meaning of the source text." }, { "from": "human", "value": "Please translate the below Spanish to English:\nQue la derecha está en contra de impuestos es algo totalmente claro, sólo que no debería haber transportado esos importe de millones y miles de millones a Suiza.\nEsto es lo que ha resultado claro. Le insto muy conscientemente a que realice una aportación para detener el capital financiero especulativo que socava los long term projects con long term capital.\nEsto no se ha hecho nunca en el sudeste asiático ni en Europa y puedo comprender que el colega Karas de Austria ya no esté debido a su régimen financiero. Es la misma porquería.\nNecesitamos el Tobin tax para poder intervenir con un instrumento fiscal.\nSeñora Presidenta, estoy absolutamente enojada por la ignorancia política de esta Comisión, es decir, del Sr. Bolkestein. Con su actitud ante el Tobin tax debería recapacitar porqué está aquí.\nSeñora Presidenta, a mí también me ha parecido el debate parcialmente como auténticamente fantasmagórico. Quizás no sea ninguna casualidad que por parte de los conservadores no haya ahora nadie aquí pues lo que se ha defendido aquí como libertad del mercado no tiene nada que ver con los dignos principios de la economía social de mercado que nos han aportado tanto bienestar en Europa occidental durante los decenios pasados.\nPues si seguimos la vía -y esta es la ideología- de declarar como sacrosantos los mercados financieros e incluso de afirmar que cualquier intervención en el funcionamiento de dichos mercados se opone al progreso y al crecimiento económico, estaremos en el camino equivocado y esto puede adoptar unas dimensiones realmente peligrosas. Los propietarios de patrimonios en efectivo están acumulando actualmente unos patrimonios gigantescos que a su vez urgen para ser reinvertidos. Nos encontramos ante una asset inflation de magnitud mundial.\nDe este modo, en los mercados financieros se originan continuamente burbujas especulativas que provocan una creciente inestabilidad económica, lo que a su vez pone en peligro a la totalidad de la economía.\nSon precisamente las pequeñas y medianas empresas y muchos trabajadores los que sufren las consecuencias.\nEs posible oponerse a esto.\nLo mínimo que se debería hacer para ello es realizar por fin unos estudios a fondo sobre el tema, no sólo por parte de la Comisión sino también de institutos económicos renombrados en toda Europa. Esto también es factible.\nY finalmente, no se debería poner al lobo a cuidar las ovejas. No es cierto que la Tobin tax no sea técnicamente viable. Es posible en la era de los ordenadores.\nNo se puede ignorar que los oasis fiscales con frecuencia no son otra cosa que memoras de discos duros de grandes bancos europeos aquí entre nosotros. En resumen: no podemos permitir que el capital real y el capital financiero se alejen tanto entre si, pues de lo contrario, nos encontraremos ante una situación que ya hemos vivido en varias ocasiones en el siglo pasado en este continente y que ha conducido a grandes catástrofes. Señora Presidenta, distinguidos colegas, apliquemos impuestos a la especulación de capitales, pues esto no tendrá consecuencias sin precedentes. Este impuesto afectaría a quienes deben ser gravados: a los especuladores.\n¿Quién defiende a estos especuladores, mientras que los enfermeros y los profesores pagan impuestos altísimos?\nEl artículo 73 c del Tratado de la Unión Europea regula la posibilidad de la transacción de impuestos. Los que se oponen al impuesto sobre el capital apoyan los centros de evasión de impuestos, los paraísos fiscales, que suman un total de 62.\nLa Unión debería llegar a un acuerdo fiscal que, en un principio, pudiera ser suscrito por cualquier país. El moderado impuesto Tobin no causaría grandes problemas de evasión de impuestos.\nEs curiosa la afirmación de que si todos no aplican el impuesto, no se podrá conseguir nada en este terreno. La Unión Europea se fundó gracias al empuje de algunos países, y pueden ustedes ver en qué nos hemos convertido en la actualidad.\nEn realidad, el mayor problema es político: no se quiere gravar los capitales, sino subir los impuestos de los ciudadanos. Y es que el impuesto sobre el capital politizaría el antidemocrático y poderoso sistema global de finanzas.\nEstimados colegas, debemos desafiar los privilegios de la élite mundial de especuladores que, permaneciendo al margen de los sistemas fiscales, dirige la planificación de la economía mundial." }, { "from": "gpt", "value": " That the Right opposes taxes is quite understandable, except that they should never have been allowed to spirit their millions, or rather billions, into Switzerland. We all know that! But now I call on you, in all consciousness, to help put a stop to speculative financial transactions and undermining long-term projects with long-term capital. It has never been done in south-east Asia, it has never been done in Europe, and I can understand why Mr Karas from Austria has left the chamber, given Austria' s financial record.\nThey are all tarred with the same dirty brush!\nWe need a Tobin tax to give us a fiscal instrument with which we can intervene.\nMadam President, I am totally appalled by the Commission' s, i.e. Mr Bolkestein' s, political ignorance!\nHe should perhaps use his position on the Tobin tax to ask himself why he is here at all!\nMadam President, I too have found parts of the debate quite bizarre.\nIt is perhaps not by chance that the Conservative benches have emptied because that which is represented as market freedom no longer has anything in common with the noble principles of the social market economy which has brought so much prosperity to us here in western Europe over recent decades.\nIf we continue down this path, and this is the ideology, and declare the financial markets to be sacrosanct and even claim that any intervention in the workings of these markets is contrary to progress and contrary to the growth of the economy, then we will quite certainly be on the wrong tack and that could take on quite dangerous proportions.\nThose who own the monetary assets are currently amassing huge fortunes which are again screaming out to be reinvested. We have asset inflation of global proportions. As a result, speculative bubbles continually arise on the financial markets, causing growing economic instability which, in turn, jeopardises the entire economy.\nAnd it is precisely the medium-sized undertakings and large numbers of employees who suffer as a result. We can take action against this; it is possible.\nThe minimum requirements for this would be for a proper study to be carried out at long last, not only by the Commission, but by reputable economic institutes throughout Europe.\nThat too is feasible. And then perhaps everyone will stop bandying about arguments which are asking for trouble!\nIt is not correct that the Tobin tax is technically impracticable - it is quite feasible in the age of the computer.\nThe fact that tax havens are frequently nothing but hard disk storage space for large European banks here at home must not be ignored.\nIn short, we must not allow real capital and speculative capital to become so remote from each other, because otherwise we shall be steering towards situations which we experienced on this continent time and again during the last century and which had catastrophic results.\nMadam President, let us indeed tax money speculation: it does not produce anything new.\nThe tax would be targeted at the right place: at the speculators.\nWho is going to defend these speculators, when nurses and teachers are paying top rates of tax?\nArticle 73 c of the Treaty establishing the European Union provides scope for taxation on transactions. Those who oppose taxation on currency dealing are in favour of those tax-recycling centres, the tax havens, of which there are 62 in all. The Union should make a tax pact, which any countries could initially be party to.\nThe low rate Tobin tax would not cause tax-recycling problems. It is strange to claim that if everyone is not included it would be impossible to bring into effect. The European Union was founded through the efforts of just a few countries, and you see how we are today.\nThe truth is the greatest problem is a political one: they do not want to tax capital, but raise personal taxation instead.\nIn the end tax would politicise the global, undemocratic system of financial power.\nLadies and gentlemen, we must challenge the monopoly the world' s speculative elite have on planning the world' s economy by remaining outside the tax system." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from Spanish to English." }, { "from": "human", "value": "I seek a English translation for the below text: Se piense lo que se piense del contenido del debate, no cabe duda de que es un tema importante. Dado que el tema está sobre el tapete desde hace años, es motivo de satisfacción que la Comisión esté hoy en condiciones de dar una respuesta. Me gustaría comenzar con dos observaciones que han sido planteadas por un miembro de su Parlamento, el Sr. Gasòliba.\nEl Sr. Gasòliba ha afirmado que la globalización es un principio positivo, y yo comparto su opinión.\nCreo que la globalización ha contribuido a que muchos países que hasta el momento estaban al margen de los flujos comerciales mundiales ahora tomen parte en ellos y estén integrados en el sistema de comercio mundial; a mi modo de entender, hasta ahora ningún país ha ido a peor por el comercio internacional. En otras palabras, opino, al igual que el Sr. Gasòliba, que la globalización es positiva y pienso que ha contribuido a un nuevo reparto del trabajo internacional al que se ha aspirado durante muchos años. Una segunda observación del Sr. Gasòliba ha sido que en este momento no hay ninguna evidencia de que el impuesto Tobin vaya a estabilizar los tipos de cambio.\nCreo que tiene razón en ese sentido.\nYo tampoco conozco ninguna razón por la cual un impuesto sobre los movimientos de divisas vaya a conducir a su estabilización. Opino que estas dos observaciones son importantes, por eso las repito. Permítame señalar, señora Presidenta, que ninguno de los oradores de esta noche ha establecido una relación entre el impuesto Tobin, por un lado, y el funcionamiento de la Unión Europea, por otro lado.\nSin embargo, a todos nos es familiar el Tratado de Roma. Sabemos que una de las cuatro libertades es la libre circulación de capitales.\nSeñora Presidenta, puedo asegurar a su Parlamento que, en mi trabajo diario, junto a los colegas de mi servicio, intento entre otras cosas integrar plenamente los mercados financieros en Europa, de modo que el tráfico financiero se mueva con la mayor facilidad y flexibilidad posibles. En otras palabras, en razón de mi cargo, soy contrario a todas las medidas que puedan obstaculizar la circulación financiera. Así, difícilmente pueden ustedes esperar de este comisario que esté a favor de un impuesto que precisamente supone un obstáculo al tráfico económico internacional. Una vez más, en mi opinión, el impuesto Tobin va en contra del Tratado de Roma y esta es una importante objeción teórica que no ha sido planteada esta tarde por ninguno de los oradores que han intervenido. Señora Presidenta, tras estas -a mi juicio- observaciones fundamentales, también hay objeciones prácticas contra el impuesto Tobin, objeciones que ya han sido mencionadas por el Sr. Karas y por otros oradores. Se ha señalado -por desgracia, lamento decir- que la Unión no ha conseguido llegar a un acuerdo interno sobre determinadas medidas fiscales.\nEsto refleja la dificultad que encierran estos temas. Si ni siquiera hemos podido llegar a un acuerdo interno, ¿estaremos en condiciones de convencer de ello a otros socios comerciales? Pienso que será muy difícil. Señora Presidenta, el Sr. Jonckheer ha dicho que esta podría ser una de las medidas para estabilizar los mercados financieros.\nPero a mí me parece que, en tal caso, nos enfrentamos con el síntoma y lo que debemos hacer es abordar las causas; me parece que es mejor luchar contra las causas que intentar paliar los síntomas, precisamente donde eso es imposible, como ya se ha dicho, ya que va claramente en contra del Tratado de Roma.\nPara eliminar las causas debemos analizar qué es lo que ocurre en los países en cuestión.\n¿Es que estos países pueden preciarse de garantizar lo que en inglés se denomina good governance, buen gobierno?\n¿Es que hay una inflación baja y unos tipos de interés poco elevados? ¿Es que los mercados de los factores de producción, entre ellos el mercado laboral, funcionan con flexibilidad?\nNo siempre es así.\nAsí que debemos analizar las causas de la inestabilidad de los tipos de cambio, debemos examinar los elementos del buen gobierno y dirigir nuestra atención principal a ellos.\nAdemás de esto -también se ha mencionado ya, lo han hecho, por ejemplo, el Sr. Gasòliba I Böhm y otros-, se necesita más vigilancia.\nMás vigilancia nacional, vigilancia de los gobiernos regionales sobre los bancos nacionales e internacionales, por ejemplo a través del FMI.\nEn resumen, creo que podemos abordar mejor las causas velando, por un lado, por que en los países de los que se trate se respete el buen gobierno y, por otro lado, por que haya más vigilancia nacional e internacional para evitar estas desviaciones.\nDiversos miembros de su Parlamento, señora Presidenta, han dicho que deberían asignarse más fondos para grandes proyectos." }, { "from": "gpt", "value": " Whatever one may think about the topic of debate, it is evident that it is an important one. This is why it has been around for years, and it is satisfying that the Commission is being afforded the opportunity this evening to give a response. I would like to start by underlining two remarks made by the Member of your Parliament, Mr Gasòliba.\nHe said that globalisation is a positive phenomenon, and I share his view. I believe that globalisation has helped many countries which, so far, have been on the sideline of the world trade streams to participate in these and be incorporated into the world trade system and, as far as I am aware, no country has ever been worse off by participating in international trade.\nIn other words, as indeed already remarked by Mr Gasòliba, globalisation is, in my view, positive, and I am of the opinion that it has contributed to a new international distribution of labour which has been pursued by many people for many years. A second remark made by Mr Gasòliba was that there is currently no evidence that the Tobin tax will stabilise the exchange rates.\nI think that he is correct in this regard. I too am not aware of any reason why a tax on exchange rate transactions would lead to a stabilisation of exchange rates. I am of the opinion that these are two important remarks, and that is why I am reiterating them here. Madam President, could I furthermore point out that none of the speakers this evening has drawn a link between the Tobin tax on the one hand and the functioning of the European Union on the other?\nSurely we are all familiar with the Treaty of Rome and know that one of the four freedoms is the freedom of capital movement. Madam President, I can assure your Parliament that my day-to-day work consists partly of attempting, in conjunction with my offices and colleagues, to completely integrate the financial markets within Europe, thus enabling financial transactions to run as easily and smoothly as possible.\nIn my capacity as Commissioner for the Internal Market, I am, in other words, opposed to all measures which hamper international financial transactions.\nYou could hardly expect this Commissioner to agree with a tax which would, in fact, impede international economic movement. Once again, the Tobin tax is, in my view, at odds with the Treaty of Rome, and this is an important, theoretical objection which has not been considered by any of the speakers this evening.\nMadam President, apart from these - to my mind - quite fundamental observations, there are also practical objections to the Tobin tax, as already underlined by Mr Karas and other speakers. It has unfortunately been observed, I have to say, that the European Union has failed to reach agreement internally on specific tax measures. This indicates how difficult these dossiers are.\nIf we have not been able to reach agreement internally, I wonder whether we will then be able to convince the other trade partners. I think that this will be problematic. Madam President, Mr Jonckheer has stated that this could be one of the measures for stabilising the financial markets. I think, however, that instability is merely a symptom and that we should be looking at the underlying causes. I think that it is preferable to fight the causes rather than attempt to tackle the symptoms when this is probably not possible and when, as already stated, the measure concerned is pretty certainly at odds with the Treaty of Rome.\nIn order to remove these causes, one has to look at what is happening in the countries in question.\nIs it the case that these countries can boast of what is termed in English 'good governance' ?\nIs it the case that there is low inflation and that there are low interest rates?\nThat the markets for production factors, including the labour market, operate flexibly? That is not always the case. So if we want to look into what causes exchange rate instability, then we need to take into account the elements of good governance and focus on these first. In addition - and this has also been mentioned already, for example by Mr Gasòliba I Böhm, but also by others - there is a need for more supervision.\nMore supervision nationally - supervision by national governments of national banks - and internationally, for example by means of the IMF.\nSo I believe the best way to tackle the causes is by ensuring, on the one hand, that good governance is observed in the countries in question and that, on the other hand, there is more supervision nationally and internationally in order to avoid these lapses.\nMadam President, according to various Members of your Parliament, more funding should still be made available for major projects." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from Spanish to English, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from Spanish to English: Mi respuesta a eso es que, en primer lugar, los países deben hacer lo que consideren en conciencia que deben hacer, en concreto, ofrecer el 0,7 % de su Producto Nacional Bruto para ayuda y cooperación al desarrollo, de modo que se asignen más fondos para este tipo de proyectos a largo plazo por la vía destinada a ello, es decir, mediante contribuciones a la cooperación al desarrollo, y no por una vía artificial y probablemente perjudicial, a saber, el impuesto Tobin.\nSeñora Presidenta, quisiera detenerme aquí.\nEn lo que respecta a la resolución, de la cual he visto un proyecto, la Comisión espera el resultado de la votación y en función de ello determinará su postura.\nYo le agradezco que me haya concedido la oportunidad de participar en este debate.\nHe recibido cuatro propuestas de resolución, presentadas de conformidad con el párrafo 5º del artículo 40 del Reglamento. Señora Presidenta, lamentablemente no domino el francés como usted, pero me alegraría si el Sr. Bolkestein escuchase brevemente, lo que me parece que no es posible ya que está hablando con la Sra. Randzio-Plath.\n¿Puede indicarle que aún tengo que decirle algo? Monsieur Bolkestein, je veux vous dire quelque chose!\nDesgraciadamente, no sé holandés con la perfección que usted, pero deseo decirle aún algo más.\nNo se trata de ninguna iniciativa del Parlamento para enojar ahora a la Comisión que estemos a favor de una Tobin Tax. Queremos examinar las posibilidades de la introducción de una Tobin tax.\nVa a ser sólo un instrumento de entre otros muchos. Espero que le encontremos aquí de nuestro lado." }, { "from": "gpt", "value": "\nMy reply to this is that, firstly, countries should honour their pledges, namely make 0.7% of their Gross National Product available for development aid and cooperation, so that a great deal more money becomes available than at present for such long-term projects and via a route established for the purpose, namely contributions to development cooperation, and not via an artificial and probably harmful route, namely the Tobin tax. Madam President, I should like to leave it here.\nAs far as the resolution is concerned, of which I have seen a draft, the Commission will await the vote and will, based on this, determine its stance. I thank you for giving me the opportunity to take part in this debate.\nI have received four motions for a resolution, tabled pursuant to Rule 40(5) of the Rules of Procedure.\nMadam President, unfortunately I do not have your mastery of the French language. But I would be obliged if Mr Bolkestein would just listen for a minute, which I think he cannot do at the same time as talking to Mrs Randzio-Plath. Could you please draw his attention to the fact that I have something to say to him?\nMonsieur Bolkestein, je veux vous dire quelque chose! Unfortunately, my Dutch is not as good as yours. But I would rather like to say something else to you. Parliament is not taking the initiative and supporting a Tobin type tax just to annoy the Commission. We want to examine the possibility of introducing a Tobin tax.\nIt will be just one of several instruments and hopefully you will be on our side in this." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility as a Spanish to English translator is to convert any given text from Spanish to a clear, fluent, and grammatically correct English equivalent." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided input to English, please:\n Esta no es su tarea sino que es la nuestra decidirlo. Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento. Me gustaría debatir al respecto con usted, ni más ni menos.\nPero nos podemos ahorrar todas las demás disertaciones que nos llevan a cualquier otro sitio. Le respeto como Comisario que se quiere tomar su trabajo en serio. Por favor, respétenos como diputados que quieren realizar su trabajo seriamente y aquí se incluye la Tobin tax.\nSeñora Presidenta, parece que se haya producido un olvido y que, en la lista de resoluciones presentadas, que acaba usted de mencionar, no se haya tenido en cuenta la propuesta de resolución de compromiso común al PSE, a los Liberales, al GUE, a los Verdes, y a la señora Kuntz y al Sr. Coûteaux. Aprobación del Acta de la sesión anterior Señor Presidente, solamente quería dar una información: esta mañana ha habido un atentado terrorista en Madrid. Han puesto una bomba en un coche. Ha fallecido una persona. Simplemente quería, en nombre de mi Grupo, condenar, una vez más, estos actos terroristas. Muchas gracias, señora Fraga. Efectivamente, tenemos noticia de que se ha producido este lamentable suceso. Por desgracia, una vez más, el terrorismo asesino castiga a la sociedad española y la presidencia recoge sus palabras, como usted puede comprender con especial intensidad, siendo en este momento también española la presidencia de la sesión.\n(El Acta queda aprobada)\nReanudación del período de sesiones Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo, interrumpido el viernes 21 de enero de 2000.\nSeñora Presidenta, permítame recordar que mañana se cumple el segundo aniversario de la tragedia del Cermis.\nEn efecto, hace dos años, en Cavalese, un avión americano de la base de la OTAN de Aviano, durante un ejercicio de vuelo a baja altura - más allá de los límites de seguridad - seccionó los cables de un teleférico y provocó la muerte de más de 20 ciudadanos europeos.\nDesde entonces, los familiares de las víctimas que no han recibido el consuelo de la justicia, dado que el piloto responsable del hecho no ha sufrido consecuencias penales, esperan de los Estados Unidos por lo menos una rápida indemnización económica.\nPor lo tanto, hago un llamamiento al Presidente de este Pleno y al Presidente de la Comisión para que aseguren la inmediata indemnización frente a las autoridades estadounidenses y ello en defensa de las familias de las víctimas. Señoría, le doy las gracias y tomo nota de su intervención.\nOrden del día\nDe conformidad con el orden del día, se procede a la fijación del orden de los trabajos.\nA raíz de la solicitud que me han formulado en ese sentido varios Grupos políticos y de la reunión de la Conferencia de Presidentes que acabamos de celebrar, propongo a Sus Señorías que se inscriba un debate de hora y media sobre un problema de actualidad, urgencia y especial importancia, conforme al artículo 50 de nuestro Reglamento, sobre la reacción de la Unión respecto de las negociaciones para la formación de gobierno en Austria. Si Sus Señorías deciden inscribir dicho debate, será introducido por las intervenciones del Sr. Seixas da Costa, Presidente en ejercicio del Consejo, y del Sr. Romano Prodi, Presidente de la Comisión.\n¿Desea intervenir algún diputado a favor de esta propuesta? Señora Presidenta, intervengo para apoyar la decisión de la Conferencia de Presidentes, y aprovecho la ocasión para decir que, como yo critiqué públicamente a la Presidencia en el mes de enero, en este momento, en mi nombre propio y en el del Grupo Socialista, encontramos que las declaraciones que sobre este tema ha hecho la Presidencia han sido oportunas, las compartimos en el fondo, en el momento y en la forma. Y dicho esto, señora Presidenta, verdaderamente es difícil encontrar un debate que se ajuste más a lo que dice el artículo 50 de nuestro Reglamento.\nÉste es un debate de actualidad, de excepcional importancia y urgente." }, { "from": "gpt", "value": " It is not your job, it is our job to decide on that.\nIt also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.\nI just want to discuss it with you, no more and no less. We can do so without going off at other tangents.\nI respect you as a serious Commissioner who wants to take his work seriously. Please respect us as Members of Parliament who want to take our work seriously, and that includes the Tobin tax!\nMadam President, an omission appears to have been made. In the list of tabled motions for a resolution which you have just read out, no mention is made of the compromise motion tabled jointly by the PSE, ELDR, GUE/NGL and Greens/EFA Groups and by Mrs Kuntz and Mr Coûteaux. Adoption of the Minutes of the previous sitting\nMr President, I simply wanted to pass on some news. There was a terrorist attack this morning in Madrid. Someone planted a car bomb and one person has died.\nOn behalf of my Group, I once again condemn these terrorist acts.\nThank you, Mrs Fraga Estévez. We had heard about this regrettable incident. Unfortunately, the terrorist murderers are once again punishing Spanish society. I note your comments with particular keenness, as you may expect, given that I too am Spanish.\n(The Minutes were approved)\nResumption of the session I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Friday, 21 January 2000. Madam President, allow me to remind you that tomorrow will be the second anniversary of the Cermis tragedy.\nTwo years ago, in Cavalese in Italy, an American aeroplane from the Aviano NATO base cut through the cables of a cable car during a low-flying exercise which exceeded safe limits, causing the deaths of more than 20 Europeans.\nSince then, the victims' families, who have not had the consolation of justice, since the pilot responsible has not faced criminal charges, have been awaiting solicitous financial compensation from the United States at the very least.\nI therefore appeal to the President of this House and the President of the Commission for them to stand surety for immediate compensation from the U.S. authorities, and this is in order to uphold the rights of the victims' families. Mrs Angelilli, thank you. I have taken note of your comment.\nAgenda The next item is the order of business. Following a request to this effect, which I have received from a number of political groups, and following the meeting of the Conference of Presidents which has just been held, I propose that we add to the agenda a one and a half hour debate on a topical and urgent subject of major importance, pursuant to Rule 50 of our Rules of Procedure, on the subject of the European Union' s reaction with regard to the talks in Austria on forming a government.\nIf you decide to add this debate to the agenda, it will be introduced by speeches from Mr Seixas da Costa, President-in-Office of the Council, and Mr Romano Prodi, President of the Commission. Is there anyone who wishes to speak in favour of this proposal? Madam President, I would like to express my support for the decision of the Conference of Presidents, and, since I publicly criticised the presidency in January, I would like to take this opportunity to say, both for myself and on behalf of the Socialist Group, that we now find the presidency' s statements on this issue to be appropriate, and we agree on their basis, their importance and their form. Madam President, it would really be very difficult to imagine a debate which is more in accordance with Rule 50 of our Rules of Procedure. This debate is topical, exceptionally important and urgent." } ]
[ { "from": "system", "value": "Leaning on your deep understanding of both Spanish and English, you provide accurate and culturally-sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this text from Spanish to English for me, please:\n(Aplausos) ¿Desea intervenir algún diputado en contra de esta propuesta? Señora Presidenta, voy a intervenir en contra, en efecto, por una razón de principio que me parece totalmente esencial y tiene que ver con la observancia de los Tratados y, en particular, del artículo 7 del Tratado de Amsterdam.\nSeñora Presidenta, Señorías, hasta ahora creíamos que la Unión Europea era, según las disposiciones de los Tratados de Roma y de París, por los que se fundaron las Comunidades, que después pasaron a ser Unión, una asociación de Estados libres, independientes y soberanos. Aunque numerosas evoluciones nos habían permitido dudarlo, habíamos considerado, pese a todo, que así era y, aún recientemente, se aludía, con la boca pequeña, cierto es, al principio de subsidiariedad.\nAhora bien, hoy parece evidente que, si se inicia, señora Presidenta, el debate que nos pide usted que iniciemos y que la Conferencia de Presidentes nos pide que iniciemos, basándose en el artículo 50, se abrirá una brecha temible en el principio de la libertad, la soberanía de los Estados, la libre constitución de gobiernos resultantes de elecciones democráticas, en el futuro otra mayoría en este Parlamento podrá arrogarse una intromisión en la constitución de un gobierno resultante, sin embargo, de elecciones libres, regulares, pacíficas y democráticas dentro de un Estado miembro.\nSi Sus Señorías ratifican...\nSeñor Gollnisch, discúlpeme, pero dispone de un minuto. Sé que Su Señoría está muy atento siempre para que se respete el Reglamento. Señora Presidenta, creía que disponía de tres minutos.\nLe ruego que me disculpe.\nSi Sus Señorías ratifican esta evolución, ratificarán la evolución de la Unión hacia un organismo que violará la soberanía y la libertad de las naciones de los Estados miembros y no nos quedará más remedio que salir de esa Unión. Hemos escuchado a un orador a favor y a un orador en contra. Así, pues, voy a someter a votación la propuesta de modificación del orden del día.\n(El Parlamento aprueba la propuesta)\nQueda inscrito este debate en nuestro orden del día. DEBATE DE ACTUALIDAD Y URGENCIA\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre problemas de actualidad, urgencia y especial importancia. Negociaciones en Austria para la constitución del Gobierno\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre las negociaciones en Austria con vistas a la constitución del Gobierno." }, { "from": "gpt", "value": "\n(Applause)\nIs there anyone who wishes to speak against this proposal?\nMadam President, I shall speak against this proposal on the grounds of a principle which I consider absolutely vital with regard to observance of the Treaties, and with particular regard to Article 7 of the Treaty of Amsterdam.\nMadam President, until now we believed that the European Union was, according to the Treaty of Rome and the Treaty of Paris founding the European Communities, and subsequently the Union, an association of free, independent, sovereign states.\nEven though many developments cast doubt on this, we did believe, in spite of everything, that this was the case and, more recently, reference was made, albeit half-heartedly, to the principle of subsidiarity.\nWell, patently, if we do open this debate today, Madam President, as you are requesting and as the Conference of Presidents is requesting, on the basis of Rule 50, we shall then be opening up a fearsome breach in the principle of the freedom and sovereignty of the national states and the free constitution of democratically elected governments, enabling some other majority in this Parliament, at some future time, to claim the right to interfere in the formation of a government even though it has assumed power on the basis of free, regular, peaceful and democratic elections within a Member State.\nIf you ratify ...\nMr Gollnisch, excuse me, you have one minute.\nI know that you always take particular care to ensure that the Rules of Procedure are observed. Madam President, I thought I had three minutes. Do forgive me. If you ratify this development, then you are ratifying the development of the Union into a body which violates the sovereignty and the freedom of the Member States, and we should then have no option but to withdraw from such a Union. We have heard one speaker in favour and one against.\nI shall now, therefore, put this proposal for an amendment to the agenda to the vote. (Parliament gave its assent) This debate is therefore added at the top of the order of business. TOPICAL AND URGENT DEBATE\nThe next item is the debate on topical and urgent subjects of major importance. Talks in Austria on forming a government\nThe next item is the debate on the talks in Austria on forming a government." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the English translation of:\n\nSeñora Presidenta, señor Presidente de la Comisión, señor Presidente en ejercicio del Consejo, el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos quiere en este acto enviar tres mensajes a la opinión pública europea.\nY que conste: estamos profundamente unidos en los tres.\nEn primer lugar, queremos expresar nuestro total apoyo y nuestra identificación con la declaración de la Presidencia en ejercicio del Consejo y de 14 Estados miembros porque pensamos que esa declaración responde a la comunidad de valores que, entre todos, no solamente una fuerza política, hemos construido.\nEn cualquier caso, es una comunidad de valores que es antitética a la defendida en ese partido que, de modo sarcástico, se llama Partido Liberal austríaco. La Europa que estamos construyendo precisamente parte de amargas experiencias que todos hemos sufrido, y el Grupo Socialista condena las injurias que se han proferido contra el Presidente de la República francesa y contra el Gobierno belga, pero también contra los socialistas, que también somos ciudadanos europeos, porque, en este momento, Señorías, se está hablando de los socialistas austríacos como de traidores a la patria. Y les digo una cosa: yo he sido muchos años traidor a mi patria, al menos lo decía el general Franco. Y el Presidente Guterres también fue traidor a Salazar, y eso creo que también debería ser afirmado y defendido por parte del PPE. Y es más, creo que la Comisión, Presidente Prodi, ha sido guardiana de los Tratados.\nPero le recuerdo al Presidente Prodi que, en el debate de investidura, habló de la Comisión como un gobierno europeo. Y un gobierno tiene que tener más nervio y más coraje. Y eso es lo que le pido al Presidente Prodi en este momento.\n(Aplausos)" }, { "from": "gpt", "value": "\nMadam President, President of the Commission, President-in-Office of the Council, the Group of the Party of European Socialists hopes that this debate will send three messages to the European public.\nLet it be noted that we are completely united on all three counts.\nFirstly, we wish to express our total support for, and our solidarity with, the statement of the Presidency-in-Office of the Council and the 14 Member States, because we believe that this statement is in accordance with the common values, and not just the political force, which we have all built together.\nIn any event, these common values are in complete opposition to those held by the party ironically known as the Austrian Freedom Party.\nThe Europe we are building is born of the bitter experiences we have all suffered, and the Socialist Group condemns the insults which have been directed at the President of the French Republic and the Belgian Government, but also at the Socialists, who are European citizens as well, because, at the moment, the Austrian Socialists are being described as traitors to their country. I will say one thing.\nFor many years I was a traitor to my country; at least that was General Franco' s view. President Guterres was also a traitor in Salazar' s eyes, and that is something that I believe should also be stated and defended by the PPE-DE. I also believe that the Commission, or President Prodi, has acted as a guardian of the Treaties. However, I would remind him that, during his inaugural debate, he described the Commission as a European government.\nA government must have more nerve and more courage.\nThat is what I am asking President Prodi for at this moment.\n(Applause)" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your exceptional understanding of both Spanish and English enables you to create clear, fluent, and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Could you please translate this to English:\nEn segundo lugar, señora Presidenta, queremos enviar un mensaje muy claro al pueblo austríaco.\nUn llamamiento a la mayoría del pueblo austríaco que no ha votado a Haider, que ha votado opciones claramente democráticas, comprometidas con Europa -y tengo que señalar que si el Sr. Schüssel era ministro de Hacienda, el canciller Vranitzky también echó una mano en el proceso de integración de Austria. No se puede ser tan sectario políticamente. La entrada de Austria en la Comunidad la hicimos conjuntamente. Fue obra de todos, no de un sólo Grupo.\nPor lo tanto, señora Presidenta, creo que estamos en nuestro derecho y en nuestra obligación de pedir a los austríacos que reconsideren y que recapaciten porque ese tipo de peste que hemos sufrido ya en Europa no sólo puede perjudicar a Austria, puede, en su caso, extenderse, y hablo con el recuerdo de la historia. Por lo tanto, querría saber si el PPE, aparte de la apología que ha hecho del Sr. Schüssel, que nos va a garantizar todo, como en 1938 Chamberlain y Daladier lo hicieron en Munich, piensa tomar medidas en relación con el Partido Popular austríaco si sigue adelante con este delirante proyecto.\nEn tercer lugar, si no nos elevamos contra esta alianza contranatura, les puedo decir, Señorías, que el principal objetivo de la Unión Europea, que es la ampliación, se puede dar por terminado porque, si ustedes fueran checos o eslovenos o húngaros, ¿qué dirían si tienen un vecino que les trata sobre una base racial y que no quiere que entren? Por lo tanto, Señorías, creo que éste es un gran día para el comienzo de la Europa política.\nApoyamos al Consejo y creemos que estamos en nuestro derecho y en nuestra obligación de dirigirnos al pueblo austríaco para que reconsidere seriamente esta opción absolutamente delirante.\n(Aplausos del grupo PSE)\nSeñora Presidenta, mi Grupo acoge con satisfacción este debate porque nos encontramos en un momento decisivo. Es la primera vez en la historia del moderno proyecto europeo que nos encontramos a punto de asistir a la integración de un partido de la extrema derecha. Es algo profundamente inquietante.\nEl FPÖ arguye que si leemos su documentación y su programa, encontraremos muchas cosas que podríamos compartir. Puede que así sea, pero hoy quiero hacer constar en Acta la larga y difícil experiencia que vivimos los Liberales Demócratas con el partido austríaco FPÖ en nuestra familia de la Internacional Liberal. Ya en 1986 teníamos motivos para creer que el Sr. Jörg Haider no era un hombre cuyos principios o actitudes fueran coherentes con la decencia y el liberalismo moderno. En noviembre de 1991, tras un largo debate interno en la Internacional Liberal y numerosas visitas a Viena para tratar sobre los problemas, suspendimos la asociación del FPÖ y en julio de 1993 lo expulsamos. Lo expulsamos entonces y seguimos oponiéndonos a lo que defiende el Sr. Haider.\nPermítanme compartir con ustedes lo que aprendimos de aquella larga experiencia.\nEran muchos los que desde nuestras filas decían \"lean el texto\", pero eran muchos más aquellos que desde nuestras filas decían \"lean entre líneas\". En política, las palabras pueden ser incendiarias, pueden exaltar los ánimos o pueden ser conciliadoras. Nosotros descubrimos que el Sr. Jörg Haider, como artífice de la palabra, ha sido una voz que defendía el racismo y la xenofobia.\nEs un hombre que se ha aprovechado del miedo y ha explotado la vulnerabilidad. Ahí radica la importancia de este debate - para dejar constancia de que cuando el extremismo se integra en la corriente principal, algo profundo está sucediendo hoy en Europa. (Aplausos)\nMe apresuro a añadir que nuestra lucha no va dirigida al pueblo austríaco.\nRespetamos los derechos del pueblo austríaco sobre su propio proceso democrático. Defendemos los derechos y las prerrogativas constitucionales del pueblo austríaco, pero aquí en el Parlamento Europeo tenemos el deber de recordar nuestros valores fundamentales tal y como estipula el artículo 6 del Tratado - los valores de libertad, democracia y respeto de los derechos humanos. Todos los integrantes conscientes de esta Asamblea creemos que esos valores son universales e indivisibles con independencia de la raza, la clase o el credo.\nDebemos fomentar y defender esos derechos, al tiempo que decimos al pueblo de Austria: nuestra lucha no es contra vosotros. Con respecto a la iniciativa de la Presidencia portuguesa quisiera decir que apoyamos el espíritu y la intención política que están detrás de dicha iniciativa. Puede que no sea una iniciativa ideal en términos de su estructura, pero reconocemos, señor Presidente en ejercicio, que está anclada en el idealismo, y por esa razón nos inclinamos a apoyarla.\nComparto con el Presidente Prodi la preferencia del método comunitario y debemos analizar el artículo 6 y el artículo 7 del Tratado. El artículo 7 contempla la posibilidad de la suspensión en el caso de incumplimientos graves y persistentes de nuestros valores fundamentales.\nDebemos encontrar, como instituciones, el modo de medir y dar significado a esto, de manera que tenga realidad y esencia.\nLuego, podemos trabajar juntos en la aplicación del método comunitario para erradicar este cáncer de nuestro entorno." }, { "from": "gpt", "value": "\nSecondly, Madam President, we wish to send a very clear message to the Austrian people. This is an appeal to the majority of Austrians who have not voted for Haider, who have voted for the clearly democratic options, committed to Europe, and I must point out that Mr Schüssel may have been Minister for Finance, but Chancellor Vranitzky also contributed to Austria' s integration process.\nWe should not be so politically partisan.\nThe accession of Austria to the Community was a joint venture.\nWe all took part in it, not just one group.\nTherefore, Madam President, I believe that it is our right and our obligation to ask the Austrians to reconsider and reflect, because this type of menace, which we have suffered before in Europe, may not only harm Austria, but it may also spread, and I say this bearing history in mind.\nTherefore, apart from the apology which Mr Schüssel has made, offering us all kinds of guarantees, as did Chamberlain and Daladier in 1938 in Munich, I would like to know whether the PPE intends to implement measures in relation to the Austrian People' s Party, if it goes ahead with this mad project. Thirdly, if we do not stand up to this unnatural alliance, I can assure you that we can forget the European Union' s main objective - enlargement - because, if we were Czechs, Slovenes or Hungarians, what would we say, faced with a neighbour who judges us on racial grounds and does not want us to enter?\nI therefore think that this is a great day for European politics to commence.\nWe support the Council and we believe that it is our right and our obligation to appeal to the Austrian people to seriously reconsider this completely crazy option. (Applause from the PSE Group) Madam President, my group welcomes this debate because it is a defining moment.\nThis is the first time in the history of the modern European project that we stand at the threshold of seeing the mainstreaming of a party of the extreme right.\nThat is deeply disturbing. The FPÖ contends that if one reads their literature and their programme, there is much in it that one could share. That may be, but let me place on the record today a long and difficult experience which we Liberal Democrats had with the Austrian FPÖ in our Liberal International family. As early as 1986, we had cause to believe that Mr Jörg Haider was not a man whose principles or attitudes were consistent with decency and modern liberalism.\nIn November of 1991, after a long internal debate in Liberal International and many visits to Vienna to discuss issues, we suspended the FPÖ from membership and in July 1993 we expelled them. We expelled them then and we continue to reject what Mr Haider stands for now.\nLet me share what we learned in that long experience. There were many in our ranks who said \"read the text\" . There were many more in our ranks who said \"read the subtext\" , \" look at the context \" .\nWords in politics can be incendiary, can be inflammatory, or can be conciliatory. We found that Mr Jörg Haider, as a wordsmith, has been a voice for racism and for xenophobia. He is a man who plays on fear and who has exploited vulnerability.\nThat is why this debate is important - to put down a marker that when you mainstream extremism, something profound is happening in Europe today. (Applause) I hasten to add that our quarrel is not with the Austrian people.\nWe respect the rights of the Austrian people to their own democratic process.\nWe defend the rights and constitutional prerogatives of the Austrian people, but we here in the European Parliament have the duty to recall our fundamental values as set out in Article 6 of the Treaty - the values of freedom, democracy and respect for human rights.\nEvery right-thinking person in this House believes that these are universal and indivisible without regard to colour, class or creed. We must promote and defend those rights, all the while saying to the people of Austria: our quarrel is not with you.\nI wish to say with regard to the initiative of the Portuguese Presidency that we support the spirit and the political intention behind it.\nIt may not be an ideal initiative in terms of its structure but we accept Mr President-in-Office, that it is rooted in idealism and for that reason we are inclined to support it.\nI share with President Prodi a preference for the Community method and we must look at Article 6 and Article 7 of the Treaty.\nArticle 7 talks about the possibility of suspension in the event of serious or persistent breaches of our fundamental values. We must find a way as institutions to benchmark and give meaning to this so that it has a reality and a substance.\nThen we can work together by the Community method to root out this cancer within our midst." } ]
[ { "from": "system", "value": "As an expert Spanish to English translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact." }, { "from": "human", "value": "Could you help translate the following text to English?: El Sr. Schüssel es un hombre que tiene una trayectoria honorable en la política europea. Ahora se propone llegar al gobierno cabalgando sobre un tigre político. Señor Schüssel, se dispone a asumir una responsabilidad muy grave, personal, nacional y europea." }, { "from": "gpt", "value": " Mr Schüssel is a man with an honourable record in European politics. He now intends to ride into government on the back of a political tiger.\nMr Schüssel - you are assuming a very serious, personal, national and European responsibility." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your exceptional understanding of both Spanish and English enables you to create clear, fluent, and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "I'm looking to have this phrase translated to English:\nPor último, señora Presidenta, el presente debate toca el corazón de nuestros valores e instituciones democráticos y nos trae a la memoria que el precio de la libertad es la eterna vigilancia.\nEn este continente, muy especialmente, con la experiencia del odioso racismo que hemos sufrido en el pasado y que se ha cobrado un precio tan elevado, tenemos que insistir en que el debate de hoy no trata sobre la injerencia en los derechos soberanos de un Estado.\nSe trata de la insistencia obstinada por parte de la institución elegida democráticamente de esta Unión de que como europeos no toleraremos una vuelta al pasado. (Vivos aplausos) Señora Presidenta, lo que ocurre hoy en Austria es muy grave.\nPor primera vez, la Unión Europea afronta la posibilidad de una presencia en el Consejo de Ministros, entre nosotros, de representantes de un partido que hace, manifiestamente, afirmaciones y postula actos contrarios a los valores de la Unión Europea. Voy a hacer tres observaciones a ese respecto, para ilustrar la gravedad del problema.\nCreo personalmente que se trata de un primer paso, si es que llega a producirse, hacia la trivialización de la presencia de extremistas en los gobiernos. Creo también que es una señal política extraordinariamente negativa para las democracias frágiles candidatas a la futura adhesión a la Unión Europea.\nCreo, por último, que es una regresión política de la Unión Europea como tal y, por tanto, una señal negativa también, en el exterior de la Unión, cuando hablamos en nombre de la democracia y de los derechos humanos. Ha habido quienes han dicho que nos injeríamos en problemas interiores de Austria.\nOtros han dicho que se estigmatizaba al pueblo austríaco y, de hecho, que se hacía un proceso de intenciones a un futuro gobierno. ¿Es un proceso de intenciones estar atento a lo que dice un dirigente político desde hace muchos años y que ilustra manifiestamente una tendencia contraria a todo lo que queremos? No es un proceso de intenciones y no es estigmatizar al pueblo austríaco lanzar un llamamiento amistoso diciendo: queridos amigos, cuidado con lo que podría ocurrir pronto en su país y contaminar a toda Europa: no un cambio brutal -creo que el Sr. Haider es demasiado inteligente para eso-, sino una lenta erosión de los derechos democráticos, una lenta erosión por contagio cultural y eso es extraordinariamente peligroso.\n(Aplausos)" }, { "from": "gpt", "value": "\nFinally, Madame President, this is a debate which touches on the heart of our democratic values and institutions and calls to mind that the price of liberty is eternal vigilance.\nOn this continent, of all places, with the experience of hateful racism that we have suffered from in the past and at such great cost, we have to insist that today' s debate is not about interference with the sovereign rights of a State. It is a dogged insistence by the democratically elected part of the institutions of this Union that we will not as Europeans countenance turning the clock back.\n(Loud applause)\nMadam President, the events taking place today in Austria are extremely serious. For the first time, the European Union is facing the possibility of having representatives in the Council of Ministers and here among us of a party which obviously holds views and puts forward legislation contrary to the values of the European Union.\nI shall make three comments on this matter, to illustrate the gravity of the problem. I believe, personally, that this is the first stage, if it does actually take place, in the inclusion of extremists in governments becoming quite commonplace. I also believe it gives an extremely negative political message to the vulnerable democracies which are candidates for membership of the European Union and which are going to join us.\nI feel, finally, that this is a case of political decline of the European Union as such and it therefore also sends a negative message outside the Union, when we are speaking in the name of democracy and human rights. Some people have said that we were interfering in problems internal to Austria. Some people have said that we were stigmatising the Austrian people and that we were effectively putting words into the mouth of a future government. Is it really putting words into someone' s mouth, if we pay attention to what a political leader has been saying for many years, when it shows an obvious tendency to go against everything that we want?\nWe are not putting words into someone' s mouth or stigmatising the Austrian people if we send a friendly message, saying: friends, beware of what may soon happen in your country and what may contaminate the whole of Europe: not a radical change - I think Mr Haider is too intelligent for that - but a gradual erosion of democratic rights, a slow erosion, by cultural contagion, and that is extremely dangerous.\n(Applause)" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable Spanish to English translator, ensuring that the original Spanish text is accurately reflected in English." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with converting this Spanish text to English:\nHa sido a la vez pertinente y políticamente inteligente.\n(Aplausos) Quisiera dar las gracias también a la Presidencia del Consejo por el firme, pertinente y mesurado discurso que ha pronunciado. (Aplausos) Y, por último, quisiera dirigirme al partido que, se quiera o no, es el blanco de nuestras manifestaciones: el PPE/DE. Quisiera dirigirme al Sr. Poettering e indirectamente al Sr. Martens, que es un compatriota y que ha sido nuestro colega. He oído, señor Poettering, que Su Señoría seguía los acontecimientos en Austria.\nHabría preferido que se hubiese adelantado a ellos y sobre todo que hubiera condenado, en nombre de su partido, el principio mismo de una alianza con quienes practican la violencia verbal, estigmatizan a los débiles, hacen afirmaciones xenófobas y se muestran complacientes con el régimen nazi.\n(Aplausos)\nSeñor Poettering, no pongo en entredicho su desvelo democrático, pero creo que Su Señoría comete un error político grave. Y, para parafrasear a uno de mis ilustres compatriotas, padre de Europa, Paul-Henri Spaak, diré que no es demasiado tarde por parte de Su Señoría, pero es hora de cambiar de opinión. Señora Presidenta, hoy la Unión Europea afronta, a juicio de mi Grupo, un desafío político y ético sin precedentes desde su creación. Desde luego, ha conocido situaciones en las que formaban parte del Gobierno de un país miembro hombres cuyas ideas y práctica contradecían los valores de referencia de la Unión. Pero con Haider y sus hombres la extrema derecha abiertamente racista, antisemita y xenófoba sería la que resultaría propulsada al rango de codirigente de nuestra Comunidad. Inscribirse en semejante perspectiva, aunque fuera de mala gana, equivaldría a proporcionar un certificado de respetabilidad a una fuerza que no es respetable. Sería trivializar lo inaceptable a escala de toda Europa, sería transformar en papel mojado las solemnes proclamaciones de las instituciones europeas sobre los valores fundamentales que nos unen y cuyo respeto exigimos, y con razón, a los países candidatos a la adhesión. Ésa es la razón por la que apoyamos el espíritu de la declaración de la Presidencia y de los catorce Estados miembros, como también la de la Presidencia del Parlamento Europeo en la medida en que, contrariamente a la apagada y ambigua toma de posición de la Comisión, va encaminada a calibrar el peligro y suscitar un sobresalto.\nNaturalmente, no se trata de que arrojemos oprobio sobre el pueblo austríaco. Cualquier medida que se adopte deberá tener, a nuestro juicio, por doble objetivo la proscripción de Haider sin aislar a la sociedad austríaca.\nMás que nunca, los demócratas de ese país necesitan nuestra solidaridad. La gran movilización del pasado 12 de noviembre en Viena debe conocer los desarrollos adaptados a la nueva situación. Hay que dialogar con ellos, concertarse, actuar a su lado, para contribuir juntos a brindar al pueblo austríaco una perspectiva. Por último, habrá que hacerse por fuerza esta pregunta: ¿cómo se ha podido llegar a eso? Desde luego, en primer lugar los dirigentes políticos austríacos deberán responder a esa pregunta existencial para el futuro de la democracia, empezando por quienes acaban de correr el inmenso riesgo de permitir que la extrema derecha ponga el pie en el estribo. Pero, aparte de eso, nadie, incluida la Unión Europea, puede, en nuestra opinión, dejar de interrogarse sobre las razones que permiten a un demagogo sin escrúpulos explotar las frustraciones y los miedos suscitados por políticas en las que demasiadas poblaciones no se sienten representadas. Tenemos este debate ante nosotros, pero cada uno de nosotros va a asumir sin demora sus responsabilidades. (Aplausos) Señora Presidenta, Señorías, hoy tenemos cita con la hipocresía.\nTenemos un Consejo que ha logrado despreciar el Tratado y utilizar un método completamente ajeno al artículo 6 y al artículo 7, que permitían, en caso de graves y persistentes violaciones, condenar a un Estado. En este caso, no hay graves y persistentes violaciones en Austria." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt was both pertinent and politically intelligent. (Applause)\nI should also like to thank the Presidency of the Council for the firm, pertinent and moderate statement it has made. (Applause) Finally I should like to address the party which, whether we like it or not, is the target of our comments: the PPE/DE.\nI would like to address Mr Poettering and also, indirectly, Mr Martens, a compatriot and former colleague. I have heard, Mr Poettering, that you have been following events in Austria.\nI would rather have had you anticipate them and, particularly, condemn, on behalf of your party, the very principle of an alliance with people who practice verbal violence, who stigmatise the weak, who hold xenophobic views and who refuse to condemn the Nazi regime. (Applause) Mr Poettering, I do not doubt your concern for democracy but I believe that you are making a serious political mistake. And, to paraphrase one of my renowned fellow Belgians, one of the founders of Europe, Paul-Henri Spaak, I shall say that it is not yet too late for you, but now is the time to change your mind.\nMadam President, in my group' s opinion, the European Union today faces a political and ethical challenge which is without precedent since the creation of the Union.\nThe European Union has certainly previously known situations where there were people in a Member State government whose ideas and actions were in contradiction to the guiding values of the Union. However, with Haider and his men, we would see the extreme right, openly racist, anti-Semitic and xenophobic, promoted to the rank of co-ruler of our Community. Going along with such a prospect would be tantamount to testifying, albeit unwillingly, to the respectability of a political force which is not respectable.\nIt would mean making the unacceptable commonplace on the scale of Europe as a whole, it would mean making nonsense of the European institutions' solemn proclamations on the fundamental values which unite us and which we demand, rightly so, of applicants for membership. This is why we support the spirit of the statement made by the presidency and the 14 Member States, as well as that of the President of the European Parliament, insofar as, unlike the lacklustre and ambiguous statement made by the Commission, it aims to make people get the measure of the danger and to provoke a response. Of course, there can be no question of casting opprobrium upon the people of Austria. Any action which can be taken must, in our opinion, serve the twofold function of proscribing Haider without, however, isolating Austrian society.\nDemocrats in this country now need our support more than ever.\nThe great joining of forces in protest in Vienna on 12 November last year must now undergo developments suited to the new situation.\nWe must have dialogue with them and join forces with them, stand at their side in order to offer the people of Austria some alternative prospects.\nFinally, we must ask ourselves: how did we come to be in this position?\nCertainly, in the first instance, as far as Austrian political leaders are concerned, it is a matter of answering this existential question for the future of democracy, starting with those who have just taken the inordinate risk of giving the extreme right a boost.\nBut, beyond that, no one, including the European Union, can, in our opinion, be exempted from asking themselves what grounds there are for permitting an unscrupulous demagogue to exploit the frustrations and fears generated by policies in which too many sectors of the population are disregarded. This debate is now before us, but each and every one of us, male and female, is going to assume their responsibilities without delay. (Applause)\nMadam President, today we have an appointment with hypocrisy.\nHere we have a Council which has managed to flout the treaty and employ a method completely unrelated to Articles 6 and 7 which make it possible to condemn a State in the event of a serious and persistent breach. In the event there is absolutely no serious and persistent breach in Austria." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a professional Spanish to English translator, producing high-quality translations that accurately reflect the source text." }, { "from": "human", "value": " Si hubiera que aplicar los criterios del artículo 6 y del artículo 7, si hubiese que aplicar los criterios de Copenhague a nuestras instituciones, a la Unión Europea -como se pide a los países de la Europa oriental-, no cabe la menor duda de que esta Unión Europea no podría ingresar. Y, si hablamos de violaciones graves y persistentes, tal vez podamos hablar de ciertos Estados miembros, podemos hablar de Italia y de Francia, primero y tercer país, respectivamente, condenados por el Consejo de Europa, por el Tribunal de Estrasburgo. Podemos hablar, Señorías belgas, de Bélgica, del caso Dutroux, de las decenas y decenas de niños raptados, torturados, violados, asesinados por personalidades de ese país y cuyas investigaciones están encalladas, siempre encalladas.\nPodríamos, Señorías, imponer al Consejo y a la Comisión, con una tercera parte de los diputados, la obligación de interrogarse a ese respecto.\nPodríamos interrogarnos por el hecho de que los austríacos rechacen diez años, trece años, de partitocracia que ha corrompido y podrido un país -Austria-, como está corrompiendo y pudriendo países como Italia, Bélgica y otros países miembros de la Unión. Podríamos, en verdad, preguntarnos, Señorías, por qué el 76% de los ciudadanos belgas no tienen la menor confianza en la justicia de su país, el 56% de los ciudadanos franceses no tienen la menor confianza en la justicia de su país, el 53% de los ciudadanos italianos no tienen la menor confianza en su justicia...\n(La Presidenta retira el uso de la palabra al orador)\nSeñora Presidenta, mi Grupo, el EDD, y en especial mi partido, sienten una gran preocupación por este debate.\nNo podemos apoyar, y no lo hacemos de ninguna manera, los sentimientos ni la política del Sr. Haider y deploramos las referencias que ha hecho al Tercer Reich.\nNo obstante, también deploramos el hecho de que su Parlamento se plantee la posibilidad de interferir en la política de un gobierno elegido de cualquier país, especialmente de un país que forma parte de la Unión Europea. Mi partido en mi país no es en absoluto racista, pero no aceptamos de buen grado el dictado ni la interferencia de la Unión Europea. ¿Piensan ustedes interferir en el Parlamento de Gran Bretaña si salimos elegidos? Señora Presidenta, la población de Austria ha hablado al elegir a Herr Haider a su Parlamento.\nCreo que le concedió el 28% de los votos, por lo que se constituirá un gobierno de coalición. Su Parlamento, permítame que le sugiera, señora Presidenta, debería esperar para ver si el partido del Sr. Haider tiene repercusiones sobre la política de aquel país.\nLuego, y sólo luego, podría estudiar si se ven afectados los derechos humanos.\nSu Parlamento puede estudiar medidas adecuadas para contrarrestar esa situación y entonces, señora Presidenta, y sólo entonces podría su Parlamento plantearse la posibilidad de interferir en los asuntos constitucionales de un país de la Unión Europea. Señora Presidenta, como diputado del Partido Liberal respeto las preocupaciones de algunas y algunos colegas por la evolución democrática en Austria. Quizás se sorprendan por mi reacción si digo que comprendo plenamente la especial sensibilidad frente a Austria en las cuestiones relacionadas con el respeto de los derechos humanos, de la consciencia de responsabilidad respecto a su propio pasado y la estabilidad de la democracia.\nAustria tiene que responder ella misma a la con frecuencia dudosa imagen que reina en el extranjero, justificada o injustificadamente. La negativa durante años de nuestros Gobiernos a reconocer nuestra corresponsabilidad en los terribles acontecimientos de la segunda guerra mundial y la negativa de los Gobiernos a conceder una reparación justa a las víctimas judías y trabajadores forzosos han contribuido sensiblemente a esta imagen negativa.\nAhora el FPÖ ha establecido una coalición para gobernar con el ÖVP debido a un mandato de los electores del 3 de octubre de 1999 cuando se retiró la confianza al antiguo Gobierno. Este es el derecho de los ciudadanos de un Estado pues es el principio básico de una democracia. Tras el fracaso de las conversaciones entre el SPÖ y el ÖVP, los socialistas intentaron formar un Gobierno minoritario y pidieron apoyo al FPÖ. Se nos ofrecieron tres carteras -no tienen más que leer los periódicos- precisamente a este partido que es denunciado aquí como fascistoide." }, { "from": "gpt", "value": "\nIf we were to apply the criteria of Articles 6 and 7 or the Copenhagen criteria to the European Union, then, most certainly, this European Union could not become a member, although the countries of Eastern Europe are required to meet them. And if we were to speak of serious and persistent breaches, then perhaps we could mention some Member States, such as Italy and France, first and third, respectively, in the list of countries condemned by the Council of Europe and the Strasbourg court. We could mention, my Belgian friends, Belgium and the Dutroux case, the dozens upon dozens of children kidnapped, tortured, raped and murdered by leading personalities in this country, where inquiries are bogged down, making no headway.\nWe could, if one third of the Members of Parliament so requested, require that the Council and the Commission look into the matter.\nWe could ask ourselves why the Austrians are rejecting 10 years, 13 years of party politics which has made one country - Austria - corrupt and rotten, just as it is now corrupting countries such as Italy, Belgium and other European Union Member States. We might well wonder why 76% of Belgian citizens have no faith in the justice system in their country or why 56% of French citizens have no confidence in their country' s system of justice, and 53% of Italian citizens have absolutely no confidence in Italian justice...\n(The President cut the speaker off)\nMadame President, my group, the EDD, and especially my party, are very concerned by this debate. We cannot, and we do not, support in any way the sentiments and politics of Herr Haider and we deplore his references to the Third Reich. We also, however, deplore the fact that your Parliament should consider interfering in the policies of an elected government of any country, especially one which is part of the European Union.\nMy party at home are certainly not racists, but we do not accept the rule or interference of the European Union very well. Are you going to interfere with Great Britain' s Parliament if we are elected? Madame President, the people of Austria have spoken by electing Herr Haider to their Parliament.\nI believe they gave him 28% of the vote so there is going to be a coalition government. Your Parliament, may I suggest, Madame President, should wait to see if the party of Haider has an effect on the policies of that country.\nThen, and only then, might you consider if human rights are affected. Your Parliament may consider measures appropriate to counter that situation and then, Madame President and only then, may your Parliament consider interfering in the constitutional affairs of a country of the European Union.\nMadam President, as a representative of the Freedom Party, I respect the concerns some of my fellow MEPs have with regard to the democratic developments in Austria.\nMy reaction may come as a surprise when I say that I personally am at a loss as to the heightened sensitivity displayed towards Austria in matters of respect for human rights, having a sense of responsibility for one' s own past, and the stability of democracy. Austria must take the responsibility on its own shoulders for the often dubious image other countries tend to have of it, rightly or wrongly. The refusal of our government, down through the years, to acknowledge our complicity in the horrors of the Second World War, together with their refusal to properly compensate the Jewish victims and those forced into hard labour, have done a great deal to bolster this negative image.\nThis FPÖ has now entered into a coalition with the ÖVP, due to the outcome of elections held on 3 October 1999, when the previous government was voted out of office. This is the citizen of a state' s prerogative, for it is the founding principle of a democracy. When the talks between the SPÖ and ÖVP broke down, the Socialists attempted to form a minority government and asked the FPÖ for their support. We were offered three ministerial posts - you can read it for yourself in the newspapers - the very party that is being denounced as fascistic here!" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate Spanish text to English, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "I seek a English translation for the below text:\nEl FPÖ es un partido anclado en el paisaje político de Austria. El Jefe de Gobierno en uno de los nueve Estados federados es de esta formación y ésta participa en todos los demás Gobiernos.\nMuchos austríacos se preguntan hoy ¿porqué de repente se interpreta su decisión democrática como expresión de una mentalidad fascistoide y porqué esta persecución ha comenzado sólo cuando los liberales han rechazado el apoyo a un Gobierno minoritario del SPÖ?\nAquí está teniendo lugar una condena anticipada que -sin entrar en nuestro programa- reduce la época más terrible de la historia europea a un espectáculo político. Me repugna cuando algunos de nuestros adversarios utilizan los millones de muertos en las cámaras de gas de los campos de concentración para realizar una despreciable propaganda, como ha hecho por ejemplo el diputado italiano Bertinotti, quien ayer achacó en la TV italiana al Sr. Haider que éste niega el holocausto.\n¡Avergüéncese, Señoría! Aunque se quede sin argumentos, no tiene derecho a utilizar a los asesinados para su despreciable propaganda.\nNo se va a convertir aquí en antifascista denunciando como nazi a un político elegido democráticamente." }, { "from": "gpt", "value": "\nThe FPÖ party is established in Austria' s political landscape. The head of the government of one of the nine provinces belongs to this party and it is involved in all the other provincial governments. What many Austrians are wondering today is why their democratic decision has suddenly been interpreted as an expression of a fascistic cast of mind, and why the campaign did not begin until the Freedom Party rejected the support of a minority government comprising the SPÖ? There is prejudice at work here, which - without going into our programme - is reducing the darkest hour of European history to a political spectacle.\nI am filled with disgust when certain of our opponents get mileage out of the millions of deaths that took place in the gas chambers of the concentration camps as cheap propaganda, as, for example, the Italian MEP Bertinotti did yesterday on Italian TV when he accused Mr Haider of denying the holocaust. Shame on you Mr Bertinotti!\nYou might have run out of political arguments but that does not give you the right to use those who were murdered as cheap propaganda.\nDenouncing a democratically elected politician as a Nazi does not make you an anti-fascist!" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable Spanish to English translator, ensuring that the original Spanish text is accurately reflected in English." }, { "from": "human", "value": "I need help with the English translation for this:\n\nUsted actúa basándose en sus propios prejuicios, renuncia a todo debate político y actúa exactamente con el estilo que usted alega combatir. Los ataques contra el nuevo Gobierno de Austria y el intento de influir políticamente en un país miembro son una ofensa a la población austríaca.\nPor ello, estamos agradecidos por la especial actitud mostrada por la Comisión. En el nuevo acuerdo de coalición se habla de una reforma democrática, de los derechos de la oposición, de la obligación de resarcir a los trabajadores forzosos... (La Presidenta retira la palabra al orador)\nSeñora Presidenta, estimadas y estimados colegas, para comenzar quiero dejar una cosa totalmente clara: en Austria no existe peligro de establecimiento de un sistema monopartidista o totalitario de derechas. Austria es una democracia estable en la que los derechos humanos y las libertades fundamentales están garantizadas por la Constitución y protegidas por una justicia independiente. Austria es un país abierto al mundo en el que la xenofobia y la discriminación no tienen sitio.\nLo que en Austria pasa es un proceso absolutamente normal de cambio de poder tras unas elecciones democráticas por las que se ha retirado la confianza a un antiguo sistema y se ha buscado y encontrado una mayoría parlamentaria estable para realizar las necesarias reformas económicas y sociales.\nVa a haber una mayoría que funcione así como una oposición que también va a funcionar." }, { "from": "gpt", "value": " Your behaviour stems from your own prejudices, you are dispensing with any form of political debate and you are displaying precisely the kind of behaviour you claim to oppose.\nThe attacks against Austria' s new government and the attempts to exert political influence in a Member State are an insult to the Austrian people. That is why we are indebted to the Commission for taking a stance that separates it from the rest.\nThe new coalition agreement is about reforming a democracy, the rights of the opposition, commitment to compensating those forced into hard labour.... (The President cut the speaker off)\nMadam President, to begin with, I would like to make one thing abundantly clear: Austria is not in danger of experiencing a resurgence of a one-party system or of a totalitarian system of right-wing persuasion. Austria is a stable democracy; one in which human rights and fundamental freedoms are guaranteed under the constitution and are afforded the protection of an independent judiciary.\nAustria is a cosmopolitan country and xenophobia and discrimination have no place there.\nThere is nothing unusual about what is happening in Austria: there has been a changeover of power following democratic elections, in consequence of which an old system was voted out and a stable parliamentary majority prepared to carry out the necessary economic and social reforms was sought and found.\nThere will be a functioning majority and likewise a functioning opposition." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are deeply knowledgeable in both Spanish and English, enabling you to deliver precise and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "I need to have this text converted to English, thank you:\n\nRespetamos y aceptamos el debate y también tenemos comprensión por la preocupación que se expresa en muchos de nuestros países miembros por la futura evolución en Austria.\nTenemos comprensión porque sabemos que debido a nuestra muy reciente historia tenemos también una especial responsabilidad política en el presente. Nuestro país no sólo fue la primera víctima de la dictadura de Hitler sino que muchos fueron también actores, aunque rechazo cualquier culpa colectiva.\nAustria ha encontrado su camino a la Unión Europea no en último lugar gracias al ÖVP. El sitio de mi país no es fuera de la Unión Europea sino dentro de ella ...\n..., y además con todos los derechos y obligaciones.\nUn futuro Gobierno debe ser enjuiciado por los valores y principios que defiende en su programa de gobierno y no por los prejuicios que tengan, en parte, los opositores políticos y, en parte, sean difundidos por los medios internacionales. El reconocimiento de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de derecho, una revisión sincera del papel de Austria en el pasado, una entrega de la información sobre el mayor crimen contra la humanidad en el siglo XX, el holocausto, se reflejará también en el acuerdo de principios de un futuro Gobierno de coalición entre el ÖVP y el FPÖ. Mi partido va a ser garante de que mi país siga en el rumbo de la política europea y sobre la base de la comunidad de valores europeos. (Aplausos) Señora Presidenta, señor Presidente del Consejo, representantes de la Comisión. Es un día negro para Austria y para Europa." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe respect and accept the discussion that is taking place and also appreciate the concerns that are being voiced in many of our Member States as to the way ahead for Austria. Our understanding springs from the knowledge that our history of the recent past has bequeathed to us a political responsibility of special importance in the present.\nOur country was not just the first victim of the Hitler dictatorship, many people were perpetrators too, although I refute any suggestion of collective guilt.\nThe ÖVP played no small part in helping Austria find its way into the European Union. My country' s place is not outside the European Union but in it ...\n..., with all the rights and commitments that this entails! Any future government must therefore be judged according to the values and principles it professes to in its manifesto, and not according to the prejudgements put about both by political adversaries and the international media.\nA declared belief in human rights, democracy and the rule of law, in an honest reappraisal of Austria' s role in the past, in passing on information on the gravest crime against humanity in the 20th century, the holocaust, will also be reflected in the fundamental accord underlying a future coalition government between the ÖVP and FPÖ. My party can be relied upon to see to it that my country holds firm to the course of European politics and continues to be rooted in the European community of values! (Applause)\nMadam President, Mr President-in-Office of the Council, Representatives of the Commission, it is a black day for Austria and for Europe." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are tasked with converting Spanish text into English, making sure to maintain the original intent and meaning in your translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided sentence to English:\n Pues se ha llegado al punto de que dos políticos irresponsables, corroídos por el ansia de poder, venden la imagen, el papel político y, en parte, también los intereses económicos de Austria.\n(Aplausos, exclamaciones) Cambian esto por obtener la posición de un Jefe de Gobierno y la participación en un Gobierno. Aceptan que Austria, de ser un país respetado, se convierta en un país despreciado, al igual que el aislamiento del país y, en consecuencia, también en parte de sus ciudadanas y ciudadanos.\nAl igual que muchos que han luchado durante años contra Haider y su política, precisamente también mis colegas de la representación socialdemócrata de esta Asamblea, considero que algunas que otras de las medidas anunciadas por la comunidad internacional son graves e inadecuadas siempre que no estén dirigidas contra el Gobierno y sus representantes.\nPero mi crítica -y lo digo abiertamente- mi rabia, se dirige exclusivamente contra aquellos que han provocado y provocan estas reacciones, los Sres. Schüssel y Haider y sus partidos ...\n... inclusive sus representantes en este Parlamento. Estimado colega Poettering, es interesante, usted está hoy en una posición casi tan difícil como yo, si bien por otros motivos pues usted tiene que defender algo que no quiere defender.\nUsted defiende a un Sr. Schüssel que, tal como oigo, hace poco no ha sido invitado a la cumbre de los representantes de los Partidos cristiano demócratas.\nMe voy a referir al argumento que también ha empleado el Sr. Poettering en el sentido de que sólo se podrán quitar los dientes a Haider si se integra en el sistema político. Sin embargo, afirmo que no puede ni quiere, al igual que otros movimientos de extrema derecha, integrarse en nuestro sistema político y en esta Europa. Quien se nutre de prejuicios contra extranjeros y minorías y alienta estos prejuicios, quien tiene como programa estrechez de miras y antiliberalismo, quien actúa con un comportamiento grosero y altanería en las relaciones internacionales y quien jamás se ha distanciado clara y unívocamente del nacional socialismo, no tiene la intención ni la disposición de integrarse. (Aplausos)" }, { "from": "gpt", "value": "\nFor the day has dawned: two irresponsible politicians, consumed with a lust for power, are selling Austria' s image, political role, and to some extent even its economic interests, down the river!\n(Applause, heckling) They are trading this in for a head of government' s position and for membership of a government. They are just as prepared to take on board the fact that Austria will go from being a revered country to a reviled one, as they are its threatened isolation and thus to some extent that of its citizens. I believe - as do many who for years have campaigned against Haider and his brand of politics, and especially my colleagues in the Social Democratic delegation in this Chamber - that the various measures announced by the international community, insofar as they do not have any bearing on the government and its representatives, are grave and also inappropriate. However, my criticism - and I freely admit this - my rage, is directed exclusively against those who have provoked these reactions and continue to do so, Messrs Schüssel and Haider and their parties, ...\n... and that includes their representatives in this Parliament. Mr Poettering, it is interesting to note that you are in almost as difficult a position as I am, albeit for different reasons, for you are having to defend something that goes against your convictions. You are having to defend a certain Mr Schüssel, you are having to consort with Schüssel as he is today and who, as I understand it, was recently told not to come to the representatives of the Christian Democratic party' s summit meeting. The argument that Mr Poettering himself used has come into play, i.e. that it would only be possible to deprive Haider of his mystique if he were to be integrated into the political system. However, in my view, he will be no more able or willing to be integrated into this, into our political system, and into the Europe of today, than any other extreme right-wing movement. Anyone who feeds on prejudice towards foreigners and ethnic minorities and gives succour to these prejudices, whose programme features parochialism and anti-liberalism, who displays loutish behaviour and arrogance in their international relations, and who has never yet distanced themselves clearly and unequivocally from National Socialism, has neither the intention nor inclination to integrate! (Applause)" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for ensuring that Spanish text is accurately and fluently translated into English." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the English translation of:\nDe este modo se alimenta al lobo -incluso con el autosacrificio del ÖVP- en lugar de mantenerlo maniatado. Comprendo que Europa y el mundo civilizado quieran tener que ver lo menos posible con un Gobierno de este tipo.\nPero también hay otra Austria, esa Austria que se ha manifestado por miles contra una participación del FPÖ en el Gobierno y que va a seguir haciéndolo. Ruego a esta Europa que apoye y ayude a esa Austria. (Aplausos)\nCuanto más fuerte sea esta Europa y más vigilante esté ante las tendencias autoritarias, con tanto más éxito podremos combatir las raíces del extremismo de derechas.\nPues Europa es y sigue siendo la mayor garantía contra la xenofobia y la demagogia o incluso contra un retorno a la barbarie.\n¡Apoyen al pueblo austríaco contra este Gobierno!\n(Aplausos)\nSeñora Presidenta, este momento es histórico porque, por fin, nos ha quedado bien claro a todos que la Unión Europea se ha ido convirtiendo paulatinamente en una comunidad de valores. Y esto lo percibimos en un momento en el que accede al Gobierno de un Estado miembro un partido que, como es sabido, no respeta todos estos valores.\nTambién quiero señalar que la postura adoptada por catorce Estados miembros del Consejo está bien justificada, ya que también se trata, en cierto modo, de la composición del Gobierno de la Unión Europea, y, por tanto, esta cuestión entra también dentro de las competencias del Consejo y deja de ser un mero asunto interno de Austria. En nuestra calidad de diputados al Parlamento, debemos subrayar con especial énfasis que el trabajo iniciado en favor de la consolidación de los derechos fundamentales cobra aún más importancia.\nEs cada vez más importante que el respeto e integridad de la dignidad humana y los derechos de las minorías, incluidos los derechos de todas las personas residentes en territorio de la Unión Europea, se conviertan en parte esencial de los principios del Estado de derecho de la Unión Europea y, por consiguiente, hay que conseguir que la Carta de los derechos fundamentales sea vinculante jurídicamente.\nEsta Carta no debe quedarse en mera declaración.\nAsimismo, es importante que las fuerzas democráticas austríacas sean apoyadas, pues no hay ninguna intención por nuestra parte de aislar a Austria.\nNosotros sabemos que la mayoría de los austríacos respeta estos valores.\nTambién los austríacos han organizado manifestaciones; no todas las manifestaciones han tenido lugar fuera de Austria.\nSeguramente, también se han movilizado muchos ciudadanos de los que se abstienen activamente en las elecciones votando a candidatos inexistentes y que llevan mucho tiempo deseando un cambio en la política austríaca. En mi opinión, el Parlamento debe apoyar a estas fuerzas democráticas. También hago un llamamiento al Presidente de Austria para que examine todas las posibilidades de formar un gobierno integrado por fuerzas democráticas.\nSeñora Presidenta, Señorías, sólo quiero subrayar el valor de una postura como la que acaba de recordar el presidente de nuestro Grupo, Sr. Francis Wurtz.\nValoro las declaraciones de la Presidencia del Consejo y la posición de los 14 Estados que han rechazado contactos oficiales con el Gobierno austríaco en el caso de que se incluyera el partido de Jörg Haider.\nNuestro comentario es aún más importante porque, como saben, disentimos sustancialmente de las políticas practicadas por esta Europa: de sus políticas económicas y sociales, de su déficit democrático, de la implicación de estos mismos Estados en la dramática guerra de los Balcanes.\nEste desacuerdo resalta aún más, si cabe, la apreciación de hoy: un elemento excepcional, porque excepcional es el peligro de un renacimiento de un componente irracional y neonazi en Europa. Este peligro no afecta a Austria, afecta a Europa. Estamos hablando de nosotros, no de Austria. Conocemos las causas sociales que junto con el desempleo y la incertidumbre contribuyen a fomentar las tendencias hacia esa dirección. Conocemos las causas culturales -xenófobas, racistas- pero no podemos dejar de reconocer en la incapacidad y en la no voluntad de estas fuerzas de extrema derecha de ajustar cuentas al nazismo, la posibilidad de crear una mezcla explosiva en Europa. Habla del arco alpino, habla de todos nuestros Estados: se están creando unas condiciones por las cuales puede renacer un peligro para la democracia y la civilización europea." }, { "from": "gpt", "value": " That is how the wolf - albeit on account of the self-sacrifice of the ÖVP - is sustained rather than kept in check.\nI understand that Europe and the civilised world wants to have as little as possible to do with such a government.\nHowever, by the same token, there is another Austria, the one where umpteen thousand people demonstrated against the FPÖ having any involvement in government, and who will continue to demonstrate against this government. I urge you to support this Europe and to support and help this Austria! (Applause)\nThe more powerful this Europe becomes and the more vigilant it is towards authoritarian tendencies in the Europe of today, the more successful we will be in striking at the roots of right-wing extremism. For Europe is and will remain the most potent guarantee we have against xenophobia and demagogy, or even against a relapse into barbarism. Please support the Austrian people against this government! (Applause) Madam President, this is an historic moment, as it is now, at last, quite clear to us all that the European Union has gradually developed into a community of values. We see this, now that the government of one Member State is being joined by a party which, as is known, does not respect all these values.\nI would also like to say that the position of the fourteen states emanating from the Council was justified, as in a way this is also a matter of the composition of the government of the European Union, meaning this is also a matter for the Council and not merely an internal affair of Austria' s. As Members of Parliament, we must pay particular attention to the fact that the work begun to establish fundamental rights is more important than ever. It is more important than ever that respect for, and non-violation of, human values and the rights of minorities, including the rights of all those who live within the territory of the European Union, form an essential component in the rule of law principle of the EU, and, for this reason, the Charter of Fundamental Rights must be made legally binding.\nIt must not be allowed to remain a mere declaration. As important is the fact that Austria' s forces of democracy should be given support, as none of us wishes to isolate the country.\nWe know that most Austrians respect these values.\nThey have also shown how they feel: not all the demonstrations have taken place outside Austria. Doubtless there are also a lot of protest voters on the scene that have wanted a change in Austrian policy for a long time.\nI believe Parliament should support these forces of democracy.\nI also appeal to the Austrian President, that he might yet look into all the possibilities for forming a government made up of democratic forces.\nMadam President, I would simply like to stress the value of the attitude that the leader of our group, Francis Wurtz, reminded us of just now. I welcome the statements by the Presidency of the Council and the position of the 14 countries which have rejected official contact with an Austrian Government that includes Jörg Haider' s party. The fact that we are stressing this is all the more important because, as you know, we essentially disagree with the policies made by Europe, with its economic and social policies, its democratic deficit and the Member States' involvement in the terrible war in the Balkans. Our normal disagreement further emphasises our appreciation today: this is extraordinary because the danger of a resurgence of an irrational, neo-nazi element in Europe is extraordinary. This danger does not concern Austria, it concerns Europe. We are talking about us, not Austria.\nWe know the social causes which contribute, along with unemployment and instability, to fuelling tendencies towards this; we know the accompanying cultural causes - xenophobia, racism - but with the inability and unwillingness of these extreme right-wing groups to settle accounts with nazism, we cannot fail to point out the possibility of an explosive mixture being created in Europe. Not only the Alpine region, but all our countries are involved: the conditions are being created whereby democracy and European civilisation may once again come under threat." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely proficient at translating Spanish text into English, ensuring that the original messaging and context is maintained." }, { "from": "human", "value": "Please translate the below Spanish to English:\n Europa demuestra que no ha olvidado Auschwitz, Europa encuentra un alma.\nAhora, sin embargo, debería ser consecuente con sus acciones y la primera en ser consecuente debería ser la Comisión que, por el contrario, ha demostrado en este tema una falta de transparencia y una debilidad que convierten en aún más evidente el valor de la posición de la Presidencia.\nÉsta es la corrección que hay que imponer a la acción de la Comisión. Señora Presidenta, Señorías, en el fundamental principio democrático del respeto a los derechos humanos y de la libertad y soberanía de los pueblos, en contra de cualquier nuevo o viejo fascismo, nazismo o comunismo, y teniendo en cuenta que todos los oradores anteriores han hablado de soberanía del pueblo austríaco, comprobamos que hoy es precisamente este Parlamento el que niega dicha soberanía.\nDe la lectura del programa del Partido Liberal austríaco no se extraen elementos que justifican las acusaciones de atentado a los principios de libertad, democracia y de respeto a los derechos humanos, a las libertades fundamentales y al Estado de derecho, contemplados en el artículo 6 del Tratado." }, { "from": "gpt", "value": " Europe is showing that it has not forgotten Auschwitz; Europe is coming face to face with the suffering of the past.\nNow, though, it should follow through with its actions, and the first to follow through should be the Commission, which, however, has been obscure and weak on this, making the value of the presidency' s position even more apparent.\nThis is the change we must impose on the Commission' s action. Madam President, despite the fundamental democratic principle of the respect for human rights and the freedom and sovereignty of peoples, which opposes fascism, nazism or communism, both new and old, and despite all the previous speakers talking about the sovereignty of the Austrian people, we are today witnessing this sovereignty being denied by Parliament.\nIn the manifesto of the Austrian Democratic Freedom Party, there is nothing to justify the accusations that it is attacking the principles of freedom, democracy and respect for human rights, fundamental freedoms or the rule of law, enshrined in Article 6 of the Treaties." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from Spanish to English, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Translate the following Spanish text to proficient English:\n Pero hoy quizás, para reforzar la democracia de la Unión, es oportuno aislar a Austria, criminalizar a un partido elegido democráticamente por los ciudadanos austríacos y permitir la entrada en Europa de la Turquía de los Lobos Grises.\nSeñora Presidenta, señoras y señores diputados, estamos debatiendo una cuestión de extrema gravedad.\nNada más y nada menos que la presencia en un Gobierno de un Estado miembro de una fuerza política cuya doctrina y cuyos principios son incompatibles con las bases conceptuales y morales que inspiran a la Unión y que están consagradas en sus Tratados constitutivos. Una simple lectura del artículo 1 del capítulo 4 del programa político del Partido Liberal austríaco estremece a cualquier conciencia democrática. La asunción de la etnia como factor definidor de una nación y la afirmación de la superioridad de una etnia sobre las demás, tal como aquí está escrito, resucita viejos espectros de un siglo que acabamos de dejar atrás y que algunos historiadores han definido como el siglo de los horrores, horrores que la filosofía inaceptable del programa político del Sr. Haider vuelve a agitar ante nuestros ojos atónitos. Por supuesto que el pueblo austríaco es soberano y por supuesto que debemos respetar el principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado miembro. Pero el problema no es ése. El problema es si la Unión puede permanecer indiferente ante la formación de un Gobierno en un Estado miembro que incluya un partido de semejantes características.\nNuestra respuesta a esta pregunta crucial es no. Más allá de consideraciones estratégicas o tácticas, más allá de posibles exculpaciones extraídas de comportamientos ajenos, más allá, y por encima de intereses de partido o de coyunturas electorales, la delegación española del Grupo Popular de este Parlamento, en plena sintonía con el Partido Popular español y con el Gobierno de España, expresa con rotundidad su plena coincidencia con la declaración de la Presidencia portuguesa del Consejo del pasado día 31 de enero, con su contenido, con su tono y con su alcance.\n(Aplausos) Konrad Adenauer dijo en cierta ocasión -y sabía lo que decía- que la manera más segura de apaciguar a un tigre es permitir que te devore.\nLa historia es el compendio de aquellas cosas que podían haber sido evitadas.\nPor eso, señora Presidenta, queridos colegas, la Unión y esta Asamblea deben lanzar una señal inequívoca a la opinión de rechazo al tigre de la intolerancia, de la xenofobia y del totalitarismo para no añadir un error más a la larga lista de abdicaciones, renuncias y oportunismos que jalonan el pasado de Europa y que tan caro hemos pagado.\n(Fuertes aplausos) Señora Presidenta, Señorías, nuestra Unión se ha construido en torno a esta idea: \"nunca más\" , y eso quería decir: \"nunca más xenofobia, campos de concentración, antisemitismo, nunca más nacionalismos exacerbados, ni guerras\" .\nLa Unión Europea no tiene otro sentido que la voluntad de transcender esa horrible historia del siglo XX, que, en el corazón de Europa, mataba todo el ideal del humanismo, que sigue siendo hoy de una profunda actualidad. No es cierto, como se ha dicho, que, cuando un Gobierno se alía con neofascistas en alguna parte de Europa es un simple problema de soberanía nacional." }, { "from": "gpt", "value": "\nPerhaps, in order to strengthen the Union' s democracy, it would now be appropriate to isolate Austria and criminalise a party that was democratically elected by the Austrian citizens, while bringing Turkey and its \"Grey Wolves\" into Europe. Madam President, we are debating an extremely serious issue.\nWe are debating nothing less than the presence in a Member State' s government of a political force whose doctrine and principles are incompatible with the conceptual and moral bases of the Union enshrined in its founding Treaties. A simple reading of chapter 4, article 1 of the Austrian Freedom Party' s manifesto is enough to make any democratic conscience shudder. The view that ethnicity is the defining factor of a nation and the claim that one ethnic group has superiority over others, as is written here, revives old ghosts of the century which we have just left behind, which some historians have described as the century of horrors; horrors which the unacceptable philosophy behind Mr Haider' s manifesto has stirred up once again, to our amazement.\nOf course Austria is a sovereign nation and of course we must respect the principle of non-interference in the internal affairs of a Member State.\nHowever, that is not the problem.\nThe question is whether the Union can remain indifferent to the formation of a government in a Member State which includes such a party.\nOur answer to this crucial question is no.\nLeaving aside strategic and tactical considerations, leaving aside possible exonerations based on other people' s behaviour and above and beyond party and electoral interests, the Spanish delegation of the People' s Group of this Parliament, in full agreement with the Spanish People' s Party and the Spanish Government, clearly expresses its full agreement with the statement of 31 January by the Portuguese Presidency of the Council. We agree with its substance, its tone and its scope. (Applause)\nKonrad Adenauer once said - and he knew what he was saying - that the surest way to pacify a tiger was to allow it to devour you. History is a compendium of events which could have been avoided. Therefore, Madam President, the Union and the Assembly must send an unequivocal message, rejecting of the tiger of intolerance, xenophobia and totalitarianism, so as not to add one more mistake to the long list of abdications, renunciations and opportunism which mark Europe' s past and for which we have paid such a heavy price. (Loud applause) Madam President, the European Union was built upon the idea 'never again' , meaning never again do we want to see xenophobia, concentration camps, anti-Semitism, heightened nationalism or war.\nThe one and only significance of the European Union is the will to transcend the atrocious history of the twentieth century which gave the coup de grâce to any ideal of humanism within the heart of Europe, and which is still highly topical today.\nIt is not true to say that, when a government forms an alliance with neo-Fascists somewhere in Europe, this is merely a question of national sovereignty." } ]
[ { "from": "system", "value": "Leaning on your deep understanding of both Spanish and English, you provide accurate and culturally-sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from Spanish to English:\n Es una comunidad de destino, en la que, cuando lo esencial está en entredicho, cuando los valores están en entredicho, todos los demócratas juntos deben aunar esfuerzos para encontrar soluciones a fin de que no se vuelva a cometer nunca más los errores del pasado.\nAprovechemos las enseñanzas del pasado. En el decenio de 1930, cuando Adolf Hitler fue elegido democrática, aunque minoritariamente, muchos pensaban que no era tan grave y, señor Poettering, en mi país, algunos hombres y mujeres de derechas, pero tal vez también de otras orientaciones, pensaban: \"mejor Hitler que el Frente Popular\" . Dieron preferencia a sus disputas de campanario y se produjo el drama.\nTenemos que reaccionar rápida, firme y conjuntamente. Me habría gustado, señor Poettering, oír hablar al Presidente austríaco, que hoy se siente -lo sabemos muy bien- muy violento ante esta sucia alianza para formar gobierno. Así, pues, debemos reaccionar rápida y firmemente.\nDesde luego, el Tratado pone un freno cuando los actos resultan insoportables y casi iba a decir \"irremediables\" . La Historia nos ha enseñado que los fascistas empiezan jugando con dos barajas: primero una, con los discursos populistas y xenófobos, y después la otra, para volverse presentables en las instituciones e infiltrarse progresivamente en ellas, gangrenarlas, hasta el día en que pasan a la acción. Y ese día es demasiado tarde.\nPor eso, nuestro Tratado ha establecido frenos para cuando sea demasiado tarde; pero aún no hemos llegado a eso: hoy hay que evitar que lleguemos a echar esos frenos. Así, pues, debemos encontrar una solución política. A ese respecto, apoyo las propuestas del Consejo y lamento un poco cierta fragilidad, cierta blandura, de la Comisión, pese a que debería estar vigilante día tras día, con determinación y de forma duradera, pues los fascistas cuentan con la blandura de la democracia, cuentan con el tiempo para desgastarnos y esperan imponerse al final. Así, pues, hay que reaccionar rápidamente. Si hoy no apoyamos con vigor al Consejo, la Historia nos juzgará diciendo: hicieron un Munich político.\nPresidenta, me alegro de que en Austria se respete la voluntad de la gran mayoría del pueblo y de que con esta formación del Gobierno, en mi opinión, se haya conseguido una victoria importante de la democracia.\nQue quede claro: una Europa que evoluciona como una especie de \"big brother\" , que vigila de forma estalinista y con métodos estalinistas la \"political correctness\" izquierdista de cualquier Estado miembro, a esa Europa le decimos claramente: no gracias.\nLa democracia europea y la democracia austríaca no tienen que recibir lecciones de nadie y menos de un Gobierno belga al que pertenecen unos partidos corruptos financiados por traficantes de armas. Un Gobierno belga que nombró Comisario europeo al presidente de uno de estos partidos corruptos que la justicia había condenado. Hoy agradecemos al pueblo austríaco esta victoria democrática que tiene mucha importancia para todos los pueblos de Europa y para todo el mundo que hace de esa libertad y de la libertad de expresión su bandera. Señora Presidenta, este debate lo ha abierto el Sr. Da Costa, que se limita a confirmar que la Presidencia de la UE está intentando mediar en la constitución del gobierno de uno de los Estados miembros. Este debate y su trasfondo reafirman la opinión de que el Consejo, la Comisión e incluso este Parlamento están dominados por los socialistas. Mi delegación, formada por 37 diputados Conservadores y Unionistas procedentes del Reino Unido, rechaza por completo la filosofía subyacente, el programa y el tono del Partido Liberal de Austria." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt is a Community that is destined to exist, in which, when the main thing is under threat, when values are under threat, all democrats must bend over backwards to find solutions to ensure that the mistakes of the past are never made again. Let us learn the lessons of the past.\nIn the thirties, when Adolf Hitler was democratically elected, although with a minority, many people thought that it was not as bad as all that and, Mr Poettering, in France, a number of men and women, on the right wing but perhaps of other political persuasions too, thought, 'Better Hitler in France than the Front Populaire.' They put their own petty squabbles first, and the rest is history.\nWe must make a rapid, strong and united response. I would have liked to hear your discussion with the Austrian President, Mr Poettering. We are well aware that he is very embarrassed today at the dirty deal that government has done in forming such an alliance.\nSo our response must be rapid and strong. Of course, the Treaty provides us with a barrier when things become intolerable; I was almost going to say 'irreparable' . History has taught us that Fascists start to blow hot and cold: using heated words first, in populist, xenophobic speeches, and then cool words in order to make themselves acceptable to institutions and to infiltrate them gradually, poisoning them, until the day they start to take action. And when that day comes, it is too late.\nSo our Treaty has made provision for barriers for the time when it is too late, but we are not at that point: today we have to take steps to ensure that we do not get to that point.\nWe must therefore find a political solution. I support the Council proposals in this, while deploring a certain lack of strength, a certain spinelessness, on the part of the Commission which will, however, have to be vigilant on a day-by-day basis, with determination over time, since Fascists count on the spinelessness of democracy, they count on time to wear us down and they hope to impose their views in the end.\nOur response must be rapid. If today we do not staunchly support the Council, then history will judge us, saying that we achieved the political equivalent of the Munich Agreement. Madam President, I am pleased about the fact that, in Austria, the will of the large majority of the people is being respected and that this formation of government constitutes, in my eyes, a huge victory for democracy.\nLet there be no doubt about it: we decline with thanks a Europe which develops into a kind of \"big brother\" and which keeps watch over left-wing political correctness in one Member State or another in a Stalinist way and using Stalinist methods.\nEuropean democracy and Austrian democracy should not receive any lessons from anybody and certainly not from a Belgian Government that embraces corrupt parties financed by arms dealers and that appointed the leader of such a corrupt party, which was condemned by the court, to the post of European Commissioner.\nToday, we thank the Austrian people for this democratic triumph which is important to all nations within Europe and to anyone who feels particularly strongly about freedom and freedom of speech.\nMadam President, this debate was opened by Mr Da Costa, who merely confirms that the EU presidency is trying to influence the composition of a government of one of the Member States. This debate, and the background to it, reinforced the point that the Council, the Commission and this Parliament itself are dominated by Socialists.\nMy delegation of 37 Conservative and Unionist Members from the United Kingdom reject absolutely the underlying philosophy, programme and tone of Austria' s Freedom Party." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from Spanish to English, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Could you help translate the following text to English?:\nNo obstante, también nos hemos sentido indignados por la tolerancia de la izquierda respecto a la tiranía, el terror y los excesos de la antigua URSS. Indignación que se mantiene hasta el día de hoy, porque ya es hora de que el Partido de los Socialistas Europeos rompa sus lazos fraternales con el Partido Comunista de China. Estos mismos gobiernos de la UE no dijeron ni una sola palabra sobre los gobiernos de coalición en los que participan compañeros de viaje comunistas, como en el caso de los Gobiernos francés o italiano, o en los Gobiernos estatales alemanes, ni tampoco cuando el Gobierno británico se mostró dispuesto a apoyar a antiguos asociados con terroristas que se han convertido actualmente en ministros de Irlanda del Norte." }, { "from": "gpt", "value": " We were also outraged, however, at the tolerance of the left for the tyranny, the terror and the excesses of the former USSR. Even today, surely it is high time for the Party of European Socialists to break their fraternal links with China' s Communist Party. Not a word was said by these same EU governments about coalition governments involving fellow-travelling communists in French or Italian governments, or in German state governments, or even the British government' s willingness to promote those with terrorist associations as ministers in Northern Ireland today." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise lies in translating Spanish content into English, ensuring the highest possible level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "I'd like to see this text in English:\nPor tanto, condenamos esa hipocresía y el doble rasero, especialmente del Gobierno británico y de otros gobiernos de la UE de mayoría socialista, incluido el de los Estados Unidos. Deberíamos reconocer, no obstante, que el proceso democrático produce a veces resultados incómodos. Esto exige medidas para corregir las causas subyacentes, incluido un examen del propio proceso electoral.\nÉsa debería ser nuestra tarea, y no la de adoptar simples gestos políticos. Señora Presidenta, representante del Consejo, señor Comisario, hace una semana concluyó en Estocolmo una gran conferencia internacional sobre el exterminio judío.\nSu objetivo fue combatir el olvido y la maldad, que en la sociedad actual adopta las formas de xenofobia y neonazismo.\nInvitar a participar en las instituciones comunitarias, en estos tiempos, a un partido xenófobo que coquetea con el nazismo, sería burlarse de la idea de esta conferencia y de la colectividad internacional.\nEn segundo lugar, quiero decir que tenemos que ser consecuentes con nosotros mismos y con nuestros valores.\nExigimos a los países candidatos y a los países que participan en el Acuerdo de Lomé que respeten los derechos humanos y muestren tolerancia con sus semejantes.\nNosotros tenemos que hacer lo mismo. Por eso reaccionamos contra todo el desorden que hay en Austria. No es posible seguir como si nada hubiese sucedido.\nEstamos frente a un hito en la Unión. La Unión no es sólo una comunidad económica, sino una comunidad de valores, que tomamos muy en serio.\nAlgo ha sucedido: en la Unión se está formando una columna vertebral y un espíritu. Señora Presidenta, todo el mundo lo ha dicho, es un día muy importante: el del primer debate de la vida política europea.\nY no es una casualidad.\nMe parece que la cita que tenemos hoy no es la cita de Europa, de nuestras instituciones, con Austria o con el partido del Sr. Haider.\nEs la cita de Europa consigo misma, con las razones de su vida, con las razones por las que estamos presentes en este Hemiciclo. Este Hemiciclo no se hizo para las mercancías, no se hizo para el dinero. Este hemiciclo, y las instituciones europeas, fueron construidos en pro de los valores, de una moral y un espíritu.\nAhora bien, en el siglo XX hemos comprobado que las democracias podían verse amenazadas y que las moral, los valores y el espíritu que he citado podían verse afectados mortalmente por virus que reciben un nombre: exaltación nacionalista, populismo y primacía de la raza.\nAhora bien, basta con leer el programa del partido del Sr. Haider, el FPÖ, para que en cada uno de sus capítulos encontremos la exaltación nacionalista, el populismo y la primacía de la raza.\nLeo tan sólo una frase que mi amigo Vidal-Quadras ha leído antes que yo: \"La patria se define por su lugar, por su cultura y por la raza, local, étnica y culturalmente\" .\nPues bien, no podemos aceptar esas declaraciones.\nSi Europa tiene un sentido y -perdónenme que se lo diga a mis amigos-, si la democracia cristiana tiene un sentido, si la historia de la democracia cristiana tiene un sentido, debe declararse radicalmente incompatible con las afirmaciones que figuran en ese programa y, sean cuales fueren las excelentes razones que se aduzcan siempre que la Historia brinde una nueva oportunidad, rechazar el acuerdo con ese tipo de ideología y ese tipo de organización." }, { "from": "gpt", "value": "\nSo we condemn that hypocrisy and the double standards, especially of the British government and the other largely socialist heads of EU governments and include that of the United States. We should recognise, however, that the democratic process sometimes produces uncomfortable results. This requires action to address the underlying causes, including an examination of the electoral process itself. That should be our task, not political posturing.\nMadam President, Representative of the Council, Commissioner, a week ago, the big international Holocaust Conference ended in Stockholm.\nIts aim was to combat the forgetfulness and the evil in today' s society which takes the form of xenophobia and neo-nazism.\nIt would be an insult to the idea behind this conference and to the whole of the international community to invite, at this time, into the institutions of the EU, a xenophobic party which flirts with Nazi ideas. Secondly, I want to say that we must be consistent in our own behaviour and in our evaluations.\nWe demand of the candidate States and of the countries with which the EU cooperates under the Lomé Agreement that they should respect human rights and show tolerance towards their neighbours. We must do the same as far as we ourselves are concerned. That is why we are reacting against this carry-on in Austria.\nIt is not acceptable to continue as if nothing had happened. We are at a watershed in the history of the European Union. The Union is not only an economic community but also a community of values, something which we take seriously. Something has happened. The European Union is in the process of finding its soul and getting some steel in its spine.\nMadam President, as everyone has said, this is a very important day. It is the day of the first debate of European political life. And this is not pure chance. I feel that today' s meeting is not a meeting of Europe, our institutions, with Austria or Mr Haider' s party. It is the meeting of Europe with itself, with its raison d' être, with the reasons why we are here in this Chamber. This Chamber was not made for goods, it was not made for money. This Chamber, and the European institutions, were build to uphold values, morality and a certain spirit. In the twentieth century, we have had experience of the fact that democracies can find themselves at risk, and morality, values and the spirit which I mentioned can be mortally affected by viruses which have just one name: nationalist glorification, populism and the concept of racial superiority. The fact is that it is enough to read the manifesto of Mr Haider' s party, the FPÖ, to find nationalist glorification, populism and racial superiority in every chapter. Reading only one sentence which my friend, Mr Vidal-Quadras, has previously mentioned, \"The nation is defined by its location, culture and race, locally, ethnically and culturally.\" Well, we cannot accept such statements. If Europe has any meaning, and - my friends will pardon me telling them - if Christian democracy has any meaning, if the history of Christian democracy has any meaning, then it must declare itself radically opposed to the statements made in this manifesto and, whatever excellent reasons are given whenever history serves the same dish up again, must reject any agreement with this type of ideology and this type of organisation." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to convey the exact meaning of Spanish words and phrases into English, considering the nuances and cultural connotations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following:\n(Aplausos)\nSeñora Presidenta, nosotros, los democristianos belgas estamos preocupados y afortunadamente muchísimos de nuestros colegas también. El acuerdo de coalición que se está sellando en uno de los Estados miembros, desde luego es una cuestión austríaca, pero no cabe duda de que también tiene una dimensión europea. Porque lo que nos une en Europa son en primer lugar los valores y principios de libertad, democracia y el respeto de los derechos humanos. El presidente del Partido Liberal austríaco, Haider, ha expresado en repetidas ocasiones su menosprecio por estos valores. Asimismo, menosprecia también las formas más elementales de la cortesía diplomática. Es un hombre peligroso.\nHace mucho los partidos democristianos en mi país hicieron la elección, y siguen fieles a esa idea, de sí prestar atención a la protesta de los electores de la extrema derecha, pero de no negociar nunca con los líderes de la extrema derecha. Los valores deben ir por encima del poder.\nPor lo tanto, lamentamos lo que está ocurriendo en Austria.\nEs más, nos sentimos completamente estremecidos. Estamos profundamente decepcionados.\nPedimos al ÖVP que busque en última instancia otras soluciones." }, { "from": "gpt", "value": "\n(Applause) Madam President, we the Belgian Christian Democrats are concerned as, fortunately, are a great many other Members too. The coalition which is being created in one of the Member States is clearly an Austrian affair but undoubtedly has a European dimension too. Because what is it that unites us in Europe?\nSurely it is the values and principles of freedom, democracy and respect for human rights, more than anything.\nThe Austrian Freedom Party leader, Mr Haider, has repeatedly repudiated these values.\nHe also repudiates the basic forms of diplomatic politeness.\nHe is a dangerous man.\nThe Christian Democratic parties in my country have made up their minds a long time ago and they stick to their decision to listen to the protests of extreme-right voters but never to negotiate with extreme-right leaders. Values should take precedence over power.\nWe deplore, therefore, what is happening in Austria.\nIn fact, we were shaken by it.\nWe are extremely disappointed. As a last resort, we would ask the ÖVP to look into alternatives." } ]
[ { "from": "system", "value": "" }, { "from": "human", "value": "\nSeguimos luchando contra la banalización de la extrema derecha.\nSi al final se llega a formar gobierno con esta coalición, entonces hacemos un llamamiento a nuestros colegas del ÖVP para que garanticen en el programa, tanto en las palabras como en los hechos, que se respeten los principios y los valores que son los cimientos de la integración europea. Presidenta, Señorías, Austria tiene aquí una gran responsabilidad. Señora Presidenta, Señorías, es evidente que en este Parlamento coincidimos en gran medida en el rechazo a Haider y su política, pero también está claro que tenemos diferencias en la cuestión de cómo se puede combatir más eficazmente esta política.\n¿Se han preguntado en alguna ocasión cuáles son los efectos en Austria de este debate aquí y de la declaración de la Presidencia del Consejo del pasado fin de semana?\n¿Se han planteado en alguna ocasión la pregunta de si no tenemos también una responsabilidad por la posterior evolución de la situación política en Austria cuando nos erigimos aquí en jueces? ¿Se han preguntado en alguna ocasión que ocurriría si se cumpliese el deseo de una colega y tuviesen lugar elecciones en Austria en los próximos días?\nSegún las informaciones coincidentes de todos los observadores, Haider saldría aún más fuerte. ¿Quién puede querer esto?\n¿No tenemos la responsabilidad de considerar cómo podemos combatir esta política? Europa es una comunidad del derecho. Entre los principios que tenemos que defender están los de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el del Estado de derecho.\nEn el mandato democrático se incluye que aunque no nos gusten las decisiones adoptadas en las elecciones, las respetemos y por ello tenemos que respetar si los austríacos, por motivos que radican en su política, deciden como han decidido.\nEs una cuestión de Estado de derecho que la Presidencia del Consejo no se exprese como lo ha hecho, de un modo que contradice los Tratados.\nEs una cuestión de inteligencia política no aislar al ÖVP sino apoyarle como un partido sin duda democrático, de Estado de derecho y demostradamente europeo para que Austria siga siendo asimismo sin duda un miembro de esta Comunidad Europea, por lo que nuestros colegas del ÖVP deben tener nuestro apoyo en esta difícil situación y el aislamiento es sin duda la vía errónea. (Aplausos) . (EN) Señora Presidenta, en mi tierra suele decirse: \"para un galés, no hay dos sin tres\" , y en tres ocasiones, como creo que descubrirán en el transcurso del debate, he expresado mi deseo de responder muy brevemente al que ha sido un excelente debate e incluso, en ocasiones, emocionante.\nEn primer lugar, permítame expresar mi agradecimiento en nombre del Presidente Prodi y de mi colegas de la Comisión por el apoyo y la comprensión que han manifestado varios diputados con respecto a la posición adoptada por la Comisión en su declaración de ayer. Debo responder también, naturalmente, al hecho de que durante el debate se han hecho referencias -y utilizo las palabras que se han utilizado- a la ambigüedad, la autocomplacencia y la fragilidad de la opinión de la Comisión.\nMi deber me obliga a decir a esta Asamblea que no existe ninguna ambigüedad ni fragilidad ni autocomplacencia en la opinión ofrecida ni tampoco en las medidas adoptadas por la Comisión en relación con este asunto. En nuestra declaración de ayer por la mañana hicimos referencia explícita, al igual que ha hecho el Presidente esta tarde, al hecho de que compartimos la inquietud manifestada por los catorce Estados miembros en su declaración del lunes.\nEn segundo lugar, dijimos en términos muy claros que trabajaremos en estrecha colaboración con todos los Estados miembros en el examen de la situación en Austria según se vaya desarrollando." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe continue to fight against the trivialisation of the extreme right.\nIf, despite this, the coalition goes ahead, we would urge the ÖVP party members to ensure that the principles and values which underlie European integration are observed in political programmes, both in word and deed. Madam President, Austria awaits a heavy responsibility. Madam President, it is clear that we in this Parliament are very largely agreed on rejecting Mr Haider and his politics, but it is equally clear that opinion differs as to the most effective way of opposing this brand of politics. Have you stopped to ask what kind of effect the debate we are having here and the statement delivered by the Council Presidency last weekend are having in Austria itself? Have you stopped to ask whether or not we will also be responsible for the way in which the political situation unfolds from now if we set ourselves up to pass judgement on it here?\nHave you stopped to ask what would happen if the wish of a certain fellow MEP was to be fulfilled and elections were to be held in Austria in the course of the next few days?\nFrom all accounts, this would only serve to strengthen Haider. Who would want this to happen? Is it not our responsibility to give thought to how we should tackle this brand of politics?\nEurope is a community of law. Democracy, respect for human rights and rule of law are amongst the principles that we must uphold. One of the precepts of democracy is that we should not disapprove of electoral outcomes but respect them, and that is why we must respect the fact that the Austrians, by virtue of their political culture, voted as they did. It is for reasons of constitutionality that the President-in-Office of the Council ought not to have made the statement he did, and in a manner that goes against the Treaty. It would be politically astute not to isolate the ÖVP but to support it as an undeniably democratic, constitutional and well-known European party, so as to be equally certain that Austria will continue to be a Member of this European Community, and that is why we must give the ÖVP our support in this difficult situation, and isolation would be altogether the wrong line to take! (Applause)\nMadam President, they say, where I come from, 'it' s three times for a Welshman' , and three times, as I think you will discover in the course of that debate, I signified my desire to respond very briefly to what has been an excellent, and on several occasions, a moving debate.\nFirst of all, could I express my thanks on behalf of President Prodi and my colleagues in the Commission for the support and understanding offered by several Members of the House to the position taken by the Commission in the statement that we made yesterday. I must respond also to the fact, of course, that there were references during the debate - and I use some of the words employed - to the ambiguity, the complacency and the fragility of the Commission' s opinion.\nI am duty- bound to say to this House, there is no ambiguity or fragility or complacency in the opinion offered, or indeed the action taken, by the Commission on this issue.\nWe made explicit reference yesterday morning in our statement, as did the President this afternoon, to the fact that we share the concern demonstrated by fourteen Member States in their statement on Monday. Secondly, we said, in very specific terms, that we will work closely with all Member States in examining the situation as it develops in Austria." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are particularly adept at handling Spanish to English translations, producing fluent, grammatically correct text in English." }, { "from": "human", "value": "I'd like to see this text in English:\n\nNo existe en absoluto ninguna autocomplacencia ni fragilidad respecto a nada de esto.\nY cuando digo que la Comisión adoptó esa opinión, incluyo a mi querido colega Franz Fischler, que es austríaco y que, una vez más, ha demostrado su integridad y su independencia como miembro de la Comisión Europea, bajo juramento, al tomar parte en la declaración que realizamos ayer por la mañana. Por consiguiente, cualquiera que invite a Franz Fischler a su casa para, de algún modo, pedirle cuentas por el hecho de que su nacionalidad sea austríaca, debería examinar sus propios motivos en el contexto de un debate que necesariamente se ha visto ensombrecido por las referencias a la xenofobia e incluso a males más letales de este mundo. Digo esto en defensa de la amistad y del honor de mi amigo y colega, Franz Fischler. Permítame mencionar también, señora Presidenta, que la conformidad de la Presidencia, la Presidencia portuguesa, con nuestra posición quedó perfectamente patente en los términos más claros cuando el Sr. Da Costa dijo, y cito sus palabras, que \"Portugal y los demás Estados miembros quieren garantizar que el funcionamiento de la maquinaria comunitaria no se ve afectado por la situación actual\" .\nEs algo que ciertamente beneficia a todos. Para garantizar que se respeta el Tratado y que respaldamos lo que se ha descrito como la maquinaria comunitaria, estamos adoptando las medidas que presentamos ayer en nuestra declaración.\nY seguiremos haciéndolo, señora Presidenta, con imparcialidad.\nEs nuestro deber. Además es una cuestión de convicción.\nMi última observación es la siguiente: comprendemos el contexto de este debate fundamental. Hay varias personas aquí que al igual que yo se han ido acostumbrando durante muchos años a las declaraciones ofensivas de Herr Haider, a la xenofobia de muchos de los elementos de su política y a la estrategia que ha desarrollado de alternar declaraciones agresivas con disculpas, a veces en días sucesivos. Comprendemos eso y también recordamos su en ocasiones corta y selectiva memoria del Nazismo.\nY cuando recordamos eso, al igual que muchos diputados procedentes de todas las tendencias de esta Asamblea, mi instinto y el de mis colegas se despierta de forma natural.\nPero la Comisión debe actuar sobre la base de valores y leyes y no únicamente sobre la base del instinto. Y a ello obedece la conclusión a la que llegamos ayer por la mañana.\nPor ello respaldamos esa conclusión al tiempo que seguimos defendiendo los valores y la ley.\nSin fragilidad, sin autocomplacencia, sin ambigüedad, pero al servicio de toda la Unión y de cada uno de los Estados miembros de la Unión y de sus pueblos. Seguiremos haciendo eso con energía y con coherencia y, como ha dicho el Sr. Cox en el debate, mantendremos una estrecha vigilancia. Habida cuenta de que el Sr. Da Costa escucha estas observaciones desde el fondo de la Asamblea, me pregunto si el Sr. Kinnock podría confirmar que la Comisión apoya la opinión declarada explícitamente por el Sr. Da Costa hoy y en la reciente declaración de la Presidencia en nombre de los Jefes de Estado y de Gobierno.\n¿Respalda la Comisión al Consejo? . (EN) Señora Presidenta, cuando la Comisión dijo ayer por la mañana que toma nota de las opiniones expresadas como una declaración conjunta de catorce Estados miembros y que comparte la inquietud que ha dado lugar a esa opinión, creo que podemos dar por descontado que desde ayer por la mañana, tan pronto como pudo tratar sobre el tema, la Comisión ha mantenido una opinión coherente con aquélla de catorce de los Estados miembros. Gracias, señor Comisario Kinnock.\nCreo que acabamos de vivir un gran debate político, a la altura de la situación y de lo que podíamos esperar." }, { "from": "gpt", "value": " There is no complacency, no fragility and no ambiguity about any of that at all.\nAnd, when I say that the Commission took that view, I include my dear colleague Franz Fischler, who is from Austria; and who, once again, demonstrated his integrity and his independence as a Member of the European Commission, under oath, in being part of that statement that we made yesterday morning.\nAnyone, therefore, who invites Franz Fischler to his house to somehow account for the fact that his nationality is Austrian, should examine their own motives in the context of a debate, which has been necessarily shadowed by references to xenophobia and even more lethal evils in this world. I say that in friendship and honour to my friend and colleague, Franz Fischler. Could I also say, Madam President, that the understanding of the presidency, the Portuguese presidency, for our position, was absolutely demonstrated in the clearest terms by Mr Da Costa when he said, and I quote him, that 'Portugal and the other Member States want to ensure that the working of the Community machine is not affected by the current situation' .\nThat surely is in everyone' s interests.\nIn order to ensure that the Treaty is upheld and that we sustain what was described as the Community machine, we are following the course of action which was set down in our statement yesterday.\nWe will continue to do that, Madam President, without fear or favour. That is our duty.\nIt is also a matter of conviction. My final point is this. We understand the context of this essential debate.\nThere are several people here who like myself for many years past have become familiar with Herr Haider' s offensive statements, the xenophobia of many of his policy elements and the strategy that he has developed of alternating aggressive statements with apologies, sometimes on successive days.\nWe understand that, and we recall too the sometimes short and selective memory that he has of Nazism.\nAnd, when we recall that, like many others on all sides of this House, my and my colleagues' instincts are naturally aroused. However, the Commission has to act on the basis of values and law and not only on the basis of instinct. And that is why we came to the conclusion we reached yesterday morning.\nThat is why we sustain that conclusion as we continue to uphold the values and the law.\nWithout fragility, without complacency, without ambiguity, but in the service of the whole Union and every Member State of the Union and its people.\nWe will continue to do that with energy and with consistency and as Mr Cox said in the debate, 'necessarily with acute vigilance' .\nI wonder, since Mr Da Costa has been listening to these remarks from the back of the Chamber, whether Mr Kinnock could confirm that the Commission supports the view explicitly stated by Mr Da Costa today and in the recent statement by the Presidency on behalf of the heads of government.\nDoes the Commission support the Council? Madam President, when the Commission said yesterday morning that it notes the views expressed as a joint statement by fourteen Member States and shares the concern that gave rise to that view, I think it can be taken for granted that since yesterday morning, as soon as the Commission could discuss the issue, it has had a view consistent with that of fourteen of the Member States.\nThank you, Commissioner Kinnock. I think that we have just had a great political debate, equal to the situation and to what could be expected of it." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your key task is to translate Spanish text into coherent and accurate English translations, preserving the original voice and meaning." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from Spanish to English:\n El debate sobre los problemas de actualidad, urgencia y especial importancia queda cerrado. La votación tendrá lugar a las 11.00 horas. Recursos al principio de precaución De conformidad con el orden del día, la Comisión procede a hacer una declaración sobre el recurso al principio cautelar. .\n(EN) Para comenzar, deseo decir que me complace presentar esta comunicación sobre los recursos al principio de precaución, que ha sido redactada en colaboración con los Sres. Byrne y Liikanen. El principio de precaución no es un concepto nuevo." }, { "from": "gpt", "value": " The debate on topical and urgent subjects of major importance is closed. The vote will take place at 11 a.m. tomorrow. Recourse to the precautionary principle The next item is the Commission statement on recourse to the precautionary principle.\n\nI want to start by saying that I am pleased to be presenting this communication on the use of the precautionary principle, and it has been written together with David Byrne and Erkki Liikanen.\nThe precautionary principle is not a new concept." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from Spanish to English, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Could you help translate the following text to English?:\nTambién aparece en una serie de documentos internacionales, como por ejemplo en la Declaración de Río y más recientemente en el Protocolo sobre Bioseguridad.\nLa esencia del principio de precaución es clara. Implica la adopción de medidas en un ámbito político determinado cuando no existe evidencia científica, pero existen motivos razonables de preocupación de que los riesgos en potencia sean lo suficientemente grandes como para exigir medidas.\nNo obstante, el recurso al principio de precaución ha acaparado un interés cada vez mayor en estos últimos años.\nAcontecimientos como la EEB y la crisis de las dioxinas han estimulado un creciente debate público sobre cuándo están justificadas y son necesarias las medidas de precaución.\nHabida cuenta de este creciente interés, la Comisión ha considerado que sería de utilidad presentar una comunicación para exponer su posición con respecto a la aplicación del principio de precaución.\nLa comunicación tiene un doble objetivo fundamental. Explicar de manera clara y coherente el modo en que la Comisión aplica y se propone aplicar el principio de precaución en su gestión de los elementos de riesgo y establecer las directrices para su aplicación sobre una base de principios razonados y coherentes. Esperamos también que la comunicación favorezca un mejor entendimiento común de cómo deben gestionarse los elementos de riesgo y disipe los temores de que el principio de precaución pueda ser utilizado de manera arbitraria o como una forma encubierta de proteccionismo comercial.\nEl punto de partida de la Comisión en la aplicación del principio de precaución es la necesidad de garantizar un alto nivel de protección en las políticas de medio ambiente, salud pública, animal y fitosanitaria.\nNi que decir tiene que no se puede recurrir a este principio para justificar medidas irracionales o arbitrarias; significa por el contrario que podrán adoptarse medidas incluso en situaciones en las que la opinión científica no sea concluyente.\nAsí, a pesar de que el principio de precaución no incluye la politización de la ciencia, como han alegado algunos, nos conduce a la encrucijada entre ciencia y política. La decisión inicial de aplicar el principio de precaución depende en buena medida del nivel de protección deseado y del nivel de riesgo que en opinión de los responsables de la toma de decisiones puede asumir la sociedad.\nPor ello, tiene un carácter político.\nNo obstante, las medidas que podrán adoptarse a continuación deberán ajustarse, evidentemente, a los principios generales aplicables a la gestión de los elementos de riesgo, y las directrices sobre la aplicación del principio de precaución son por consiguiente un elemento clave del documento.\nLas medidas adoptadas deberán ser proporcionales al nivel de protección elegido; es decir, no recurriremos a una maza para cascar una nuez. Su aplicación deberá ser no discriminatoria, es decir, las medidas no deberían ser distintas por razones de origen geográfico.\nAsimismo deberán ser coherentes con medidas similares ya adoptadas. Por ejemplo, si un producto ha sido aprobado, productos similares también deberán serlo.\nLas medidas tienen como base un examen de los posibles beneficios y el coste de las medidas o de la falta de medidas; es decir, las medidas deberían presentar una buena relación coste-beneficios y ser sometidas a revisión a la luz de nuevas evidencias científicas y ofrecer claridad sobre quién es responsable de aportar la evidencia científica necesaria para una evaluación más exhaustiva de los elementos de riesgo, es decir, la carga de la prueba. Todos estos elementos deberán aplicarse de manera acumulativa. Es importante asimismo tener presente que existe una amplia gama de medidas que pueden ser adoptadas en el recurso al principio de precaución. Por ejemplo, un programa de investigación, campañas de divulgación, recomendaciones, etcétera. El recurso al principio de precaución, por consiguiente, no implica automáticamente una prohibición. La presente comunicación no pretende ser la última palabra sobre este asunto; no obstante, es la primera vez que la Comisión realiza una presentación estructurada del principio y de su aplicación operativa. Al exponer de manera detallada cómo la Comisión aplica y se propone aplicar el principio de precaución, esperamos poder aclarar la situación a nivel comunitario y contribuir al debate que se está desarrollando a nivel europeo e internacional. Señor Presidente, señora Comisaria, muchas gracias por la explicación.\nTengo que plantear tres breves preguntas.\nLa primera: hemos tenido que esperar mucho tiempo a una opinión de la Comisión sobre el principio de precaución y en el pasado no estaba en absoluto claro si la Comisión hablaba con una sola voz." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt also appears in a range of international texts, for example, the Rio Declaration and most recently the Bio-Safety Protocol. The essence of the precautionary principle is clear. It involves taking action in a given policy area when the science is not clear, but where there are reasonable grounds for concern that the potential risks are big enough to require action.\nHowever, the use of the precautionary principle has been increasingly in the spotlight in recent years.\nEvents such as the BSE and dioxin crisis have stimulated a growing public debate about the circumstances in which precautionary action is justified and necessary. In view of this growing interest, the Commission therefore considered that it would be useful to present a communication to set out its position on the use of the precautionary principle. The basic aim of the communication is twofold. To explain in a clear and coherent way how the Commission applies, and intends to apply, the precautionary principle in its management of risk and to set out guidelines for its application based on reasoned and coherent principles. We also hope that the communication will help to build a better common understanding of how to manage risks and to dispel fears that the precautionary principle might be used in an arbitrary way or as a disguised form of trade protectionism. The Commission' s starting point in applying the precautionary principle is the need to ensure a high level of protection in the fields of environmental, human, animal and plant health. Of course, this objective cannot be used to justify irrational or arbitrary measures, but it does mean that action can still be taken even in situations where the science is unclear. As such, while the precautionary principle does not involve the politicisation of science, as some have alleged, it does take us to the crossroads between science and politics.\nThe initial decision to apply the precautionary principle depends largely on the level of protection sought and the level of risk that decision-makers are prepared to accept for society.\nIt is therefore political by nature. However, the measures that may subsequently be taken must obviously comply with the general principles applicable to risk management and the guidelines for applying the precautionary principle are therefore the key element of the paper. Measures taken must be proportional to the chosen level of protection - that is, we do not use the sledgehammer to crack a nut.\nThey must be non-discriminatory in their application, that is measures should not differentiate on the basis of geographical origin.\nAnd they must be consistent with similar measures already taken. For example, if one product has been approved, similar products should also be approved. Measures are based on an examination of the potential benefits and costs of action or lack of action; that is, the measures should be cost-effective and subject to review in the light of new scientific data and be clear about who is responsible for producing the scientific evidence necessary for a more comprehensive risk assessment, that is the burden of proof. All these elements have to apply cumulatively.\nIt is also important to bear in mind that there are a wide range of measures, which can be taken in applying the precautionary principle.\nFor example, a research programme, public information campaigns, recommendations and so on. Applying the precautionary principle does not, therefore, automatically imply a ban. This communication does not pretend to be the final word on this issue; however, it is the first time that the Commission has presented a structured presentation of the principle and its operational use.\nBy setting out in some detail how the Commission applies, and intends to apply, the precautionary principle, we hope to be able to clarify the situation at Community level and to contribute to the ongoing debate at European and international level. Mr President, Commissioner, thank you very much for your statement. I have three short questions, the first being as follows.\nWe have been awaiting a common communication from the Commission on the precautionary principle for a very long time now and it was anything but clear in the past as to whether the Commission speaks with one voice." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating Spanish content into English, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Translate this from Spanish to English, please:\nUsted me va a decir sin duda que sí, pero yo quiero saber de usted si estos señores saben también qué consecuencias tiene.\nLa siguiente pregunta, señora Wallström: ¿cuándo va a comenzar a aplicar esto en la legislación, por ejemplo, en las leyes sobre productos químicos o en otros campos?\nLa última pregunta: ¿vamos a poder reconocer dónde se ha aplicado esto en las leyes? Es decir, ¿va a existir un pliego extra en cada propuesta que diga que se ha examinado el principio de precaución y que se ha llegado a ese resultado?\n.\n(EN) Muchas gracias, señora Roth-Behrendt, por estas preguntas. Naturalmente toda la Comisión la comparte.\nSe trata de una comunicación común que hemos redactado tres de nosotros, los Sres. Byrne, Liikanen y yo, pero que ha sido aprobada hoy por unanimidad en la Comisión. Ha recibido el firme respaldo de los demás Comisarios y ha sido sometida a consulta en los distintos servicios de la Comisión.\nPor tanto, hemos trabajado a fondo en este documento y estoy segura de que todos los Comisarios conocen las directrices y los principios recogidos en el presente documento.\nSí, quisiera decir que ya utilizamos este método de trabajo en el caso de varios asuntos difíciles como una nueva estrategia con respecto a los productos químicos, por ejemplo.\nY estoy segura de que también lo mencionaremos de manera explícita cuando trabajemos con este principio. Recientemente hemos tenido un caso en el que se ha recurrido al principio de precaución cuando hubo que prohibir la utilización de ftalatos en la fabricación de juguetes blandos de PVC, y naturalmente lo aplicamos en diferentes ámbitos medioambientales." }, { "from": "gpt", "value": " I am sure that your answer to this will be \"yes\" but I would be grateful if you could tell me if these gentlemen are also aware as to what the consequences of this will be?\nMy next question, Mrs Wallström, is when will you begin to apply this principle to legislation; to legislation pertaining to chemicals or other sectors, for example?\nLastly, will we be able to recognise when this principle has been applied in legislation?\nIn other words, will each proposal contain an additional sheet stating that checks have been made as to the application of the precautionary principle and the following conclusion has been reached? .\nThank you very much, Dagmar Roth-Behrendt, for these questions. Of course, this is shared by the whole Commission.\nThis is a common communication which was written by the three of us, David Byrne, Erkki Liikanen and myself, but it has been passed unanimously in the Commission today.\nIt received strong support from the rest of the Commissioners and it has been through an interservice consultation in the whole of the Commission.\nSo we have really worked through this document and I am sure that they are all able to describe the guidelines and the principles as laid down in this document.\nYes, I would say we already use this way of working with different, difficult issues like a new chemical strategy for example.\nAnd, I am sure that we will also mention it explicitly when we work with this principle. We have just recently had a case of using the precautionary principle when it came to ban phthalates in soft PVC toys; and of course, we apply it in several different environmental areas." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in both Spanish and English makes you uniquely qualified to handle Spanish to English translations with ease." }, { "from": "human", "value": "I need a English translation for this text:\n\nPor consiguiente, intentaremos ser perfectamente claros sobre cómo y cuando aplicarlo. Presidente, señora Comisaria, la comunicación afirma, en referencia a la relación entre la ciencia por una parte y el recurso al principio de precaución por otra, que la invocación del principio de precaución exige siempre una decisión política cuando faltan pruebas científicas. De esta forma se pone bastante poder en manos de la ciencia. Podemos preguntarnos ¿qué tipo de científicos nos facilitarán esa documentación y qué defienden? En la comunicación consta también que basta con que haya una minoría de científicos suficientemente reconocida para invocar el principio de precaución. Me gustaría preguntarle ¿cuál es la definición de una minoría reconocida?\n¿Cómo la define usted? ¿Y cómo se llega a una minoría reconocida? Si se trata de una decisión política me gustaría preguntarle: ¿quién tomará esa decisión política?\n¿La Comisión? ¿El Consejo? ¿En qué medida va a tener el Parlamento Europeo un papel en ello?\n¿Cuál es el papel de los comités científicos?\n¿Cuál va a ser el papel de las autoridades en materia de alimentación que usted va a instaurar?\nComo punto final, ¿toda la toma de decisiones se hará de una forma transparente, y de forma pública? Esas son mis tres preguntas.\n." }, { "from": "gpt", "value": "\nSo, we will try to be very clear about how and when to use it. Mr President, Commissioner, regarding the relationship between science, on the one hand, and applying the precautionary principle on the other, the communication states that invoking that precautionary principle always requires a political decision if there is a lack of scientific evidence.\nNeedless to say, this accords science a great deal of power. We might ask ourselves, what kind of scientists will supply this documentation and what do they stand for?\nThe communication also states that the precautionary principle can be applied, provided there is a sufficient recognised minority of scientists.\nI would like to ask, what is, then, the definition of a recognised minority? How would you describe this?\nWhat establishes a recognised minority? If a political decision is involved, I would also like to ask: who takes this political decision?\nThe Commission? The Council? And to what extent will the European Parliament be able to play a role in this? What is the role of the scientific committees? What, also, will be the role of the food authorities which you are about to set up?\nFinally, will this whole decision-making process be carried out in a transparent, public way? These are my three questions.\n." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating Spanish content into English with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided input to English, please: Existen muchos aspectos que son difíciles y no siempre perfectamente claros, pero intentaré responder a algunas preguntas. ¿Quién tomará la decisión, quiénes son los responsables de la toma de decisiones?\nPues bien, eso depende de quiénes sean los legisladores. Forma parte de la gestión de los factores de riesgo. Hay que analizar, por ejemplo, el grado de preocupación de la sociedad en relación con un asunto concreto y juzgar en base a lo que se sepa sobre la evidencia científica en algunos casos.\nPero es cierto que no es necesario que una amplia mayoría de la comunidad científica recurra al principio de precaución.\nEl principio puede ser utilizado en base a la evidencia de una minoría o en casos en que la ciencia es incompleta. Es ahí donde hay que buscar el equilibrio entre este principio, como herramienta política, y la ciencia. No siempre resulta fácil describir con exactitud cómo se realiza este proceso, pero no se trata de modificar el fundamento científico. Recurrimos a expertos para obtener toda la información científica posible antes de adoptar medidas; y así se hará también en el futuro.\nDebemos considerarlo una herramienta de gestión de los factores de riesgo.\nDebemos decidir si queremos poner en peligro a las personas, por ejemplo, o si queremos proteger el medio ambiente; y debemos estudiar los datos científicos disponibles.\nEs necesario hacer una evaluación de todos esos factores y de la evidencia científica.\nA continuación tomamos la decisión de adoptar medidas o no, de emprender acción o no.\nPor tanto, no hay respuesta a todas sus preguntas, pero eso no altera el sistema de recurrir a científicos como hacemos en la actualidad ni el sistema de expertos que utilizamos actualmente.\nSeñor Presidente, quiero formular una pregunta sobre un caso concreto y actual, en el cual podría aplicarse el principio de precaución.\nSe trata de los productos ignífugos con bromo.\nSe han descubierto estas sustancias; ahora hay una gran concentración de ellas en las personas y en el medio ambiente.\nHay quienes sostienen que estas sustancias conllevan muchos riesgos, y otros que cuestionan su nocividad. Hace poco tiempo, Suecia y Dinamarca instaron al Consejo de Ministros para que tome la iniciativa de prohibir los productos ignífugos con bromo.\nMi pregunta es si se está preparando una prohibición en este sentido y si semejante iniciativa no se ajustaría con gran precisión a su opinión sobre el principio de precaución.\n. (SV) Señor Presidente, gracias señor Sjöstedt por esta pregunta. El asunto de los productos ignífugos con bromo es importante. Algunos ministros que quieren que la Comisión se ocupe de estudiar la situación y de ver qué se necesita hacer, trataron hace muy poco tiempo este tema en el Consejo de Medio Ambiente." }, { "from": "gpt", "value": " There were many and difficult issues and not always crystal clear, but I will try to answer some questions.\nWho will take the decision, who are the decision-makers? Well, that depends on who the legislators are.\nThis is part of risk management. They have to look at, for example, the concerns of people in relation to a special issue, and they have to judge from what is known about the scientific evidence in a certain case. However, it is true that it does not need a big majority of the scientific community to be able to use the precautionary principle.\nIt can be used on evidence from a minority or where science is incomplete. That is, of course, where you strike a balance between this principle as a political tool and science.\nIt is not always easy to describe exactly how this process is done, but there is no question of changing the scientific base.\nWe use the experts to get as much scientific information and facts as possible before we take a decision; and that should also be done in the future. You have to see this as a tool for risk management. You have to decide whether you want to put people in danger, for example, or if you want to protect the environment; and you have to look at the science that is available.\nYou have to assess all that and evaluate the science.\nThen you decide to take a measure or not, to take action or not. So, there is no answer to all your questions but this does not change the system of the scientists that we use today or the system of experts that we use today. Mr President, I have a question concerning an actual, concrete case in which it should be possible to apply the precautionary principle. It is about brominated flame retardants.\nIt is a fact that these substances are now being discovered. There are increased concentrations of them in both people and the environment.\nThere are many people who maintain that they entail major risks, while others question how large the risks involved in these substances really are.\nRecently, both Sweden and Denmark urged the Commission in the Council of Ministers to take the initiative and ban brominated flame retardants. I am wondering, therefore, if you are preparing such a ban and if it would not fit in very well with your approach to the precautionary principle itself to come up with such an initiative. .\n(SV) Mr President, thank you very much, Mr Sjöstedt, for this question. The issue of brominated flame retardants is an important one. It was raised quite recently in the Environment Council by a number of ministers who want the Commission to look at what basis there might be for a ban and at what might need to be done." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise in both Spanish and English allows you to produce translations that are faithful, idiomatic, and culturally appropriate." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:\n No obstante, permítanme recordarles que la aplicación del principio de precaución no necesita ser equivalente a una prohibición, una prohibición total.\nEs posible que exista una serie de medidas que se puedan adoptar. Por eso, no debe interpretarse inmediatamente como una prohibición.\nEn cuanto a los productos ignífugos con bromo, puede suceder que se llegue paulatinamente a eso, pero es importante decir que el principio de precaución permite la utilización de todo el espectro de medidas políticas.\nÉste es un asunto de gran actualidad. La Comisión hará su trabajo y realizará minuciosos estudios antes de emitir un juicio sobre lo que se debe hacer." }, { "from": "gpt", "value": "\nAllow me to remind you, however, that use of the precautionary principle does not need to be synonymous with there being a total ban.\nThere may be a series of different measures which can be taken.\nIt ought not, therefore, to be immediately interpreted as a ban. Where brominated flame retardants are concerned, there may eventually be a ban, but it is important to say that the precautionary principle permits the whole spectrum of political measures and initiatives to be taken.\nThis issue is extremely topical. The Commission is to do its job and give proper attention to the issue before we come back with an assessment of what needs to be done." } ]
[ { "from": "system", "value": "Leaning on your deep understanding of both Spanish and English, you provide accurate and culturally-sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this from Spanish to English, please:\n ¿Existe el mismo entendimiento de este punto a ambos lados del Atlántico? Creo que tendremos problemas, en particular, con la carne de vacuno tratada con hormonas y con los cultivos genéticamente modificados. ¿Adoptarán los norteamericanos la misma opinión que nosotros sobre este punto? . (SV) Señor Presidente, me satisface poder anunciar que acabamos de suscribir en Montreal un protocolo sobre seguridad biológica.\nAllí, en un foro internacional, logramos ponernos de acuerdo sobre una definición del principio de precaución.\nOpino que la materialización de este protocolo constituye un avance que va a ser modélico en las futuras discusiones sobre este principio. Lo podremos usar como ejemplo de interpretación. Además, es aceptado como un instrumento importante y eficaz.\nSeñor Presidente, quiero formular dos preguntas; trataré de ser breve.\nLa primera de ellas se refiere a la aplicación del principio de precaución.\nA mi entender, ha habido ciertas dudas en la forma de concebirlo. ¿Hay que hacer primero un examen de los riesgos, en los que se incluya un estudio de costes y de beneficios, es decir, un análisis de cost-benefit? Si es así, me preocupa bastante, ya que la intención era que no se recurriría a un análisis de cost-benefit como herramienta para decidir la instauración del principio de precaución, sino que éste debería implantarse primero. Mi segunda pregunta se refiere a la carga de la prueba.\nRecuerdo cuando Margot Wallström hizo su presentación como Comisaria ante la comisión.\nAllí se mostró partidaria de invertir la carga de la prueba, es decir, que el fabricante de un producto debe demostrar si éste es peligroso. Quiero saber si también se estipula esto en el documento que ha presentado la Comisión.\n. (SV) Muchas gracias, señora Schörling.\nEstas dos preguntas son importantes.\nEstá bien que se me dé la oportunidad de contestarlas. No, no hay que empezar haciendo un análisis de cost-benefit, sino que hay que fundamentarse en lo que sabemos, en lo que la ciencia nos puede aportar y en nuestra forma de entender todo esto en relación con los riesgos para el medio ambiente o para la salud de las personas y de los animales." }, { "from": "gpt", "value": " Is the understanding of this point the same on both sides of the Atlantic Ocean? I think we are going to have problems particularly with hormone-treated beef and genetically modified crops. Will the Americans take the same view of this point as we do? . (SV) Mr President, I am pleased to be able to tell you that, in Montreal, we have just signed a protocol concerning bio-safety.\nWe succeeded there in agreeing, at an international forum, as to the definition of the precautionary principle.\nI consider it to be a breakthrough that we succeeded in concluding this protocol. I believe it will set the trend for future discussions concerning the precautionary principle.\nWe are going to be able to use this as an example of how the precautionary principle is to be interpreted.\nIt is, moreover, also accepted as an important and effective tool.\nMr President, I have two questions. I shall try to be very brief indeed.\nThe first question concerns the implementation of the precautionary principle.\nAs I have understood it, there has been a certain lack of clarity in some respects as to how this is to be understood.\nIs it the case that a risk assessment is firstly to be carried out, including a cost-benefit analysis? In that case, I am rather concerned, because the idea was really that a cost-benefit analysis should not be used as a tool for deciding whether the precautionary principle should be introduced. Instead, the precautionary principle should come first.\nMy second question concerns the burden of proof. I remember Margot Wallström being introduced as Commissioner in the Committee.\nAt that time, she was talking about the desire for a reversed burden of proof. In other words, a product' s manufacturer is to demonstrate whether or not the product is hazardous. I want to know whether this also applies in the document which the Commission has presented now.\n. (SV) Thank you, Mrs Schörling. These are two important questions, and it is good that I should be given the opportunity to clarify them.\nNo, one must not begin by carrying out a cost-benefit analysis.\nInstead, the latter should be based upon an assessment of what it is we know, of what science has to tell us and of how we should view the product concerned in the light of the risks we judge there to exist for the environment or for the health of human beings or animals." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable Spanish to English translator, ensuring that the original Spanish text is accurately reflected in English." }, { "from": "human", "value": "Translate this from Spanish to English, please:\n\nPor tanto, no hay que empezar con un análisis de cost-benefit.\nLa segunda pregunta se refiere a la inversión de la carga de la prueba. Es verdad que en algunos casos tenemos que aplicarla." }, { "from": "gpt", "value": " It is not, therefore, the case that one must begin with a cost-benefit analysis. The second question concerns the reversed burden of proof.\nIt is perfectly correct that we need to apply this in certain cases." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a skilled Spanish to English translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in English." }, { "from": "human", "value": "Translate the following:\n Sin embargo, éste es un sector específico, en tanto que se puede decir que la comunicación sobre el principio de precaución es horizontal, que atañe a todos los sectores políticos.\nPor eso, en este contexto no se discute especialmente la carga de la prueba o su inversión, sino que, por el contrario, se habla de decisiones políticas y de sus fundamentos.\nNo obstante, es verdad que tratándose, por ejemplo, de sustancias químicas, hay que abogar por la inversión de la carga de la prueba. Señor Presidente, pienso que el principio de precaución debería ser bastante radical en su funcionamiento funcionar, de lo contrario nos perdemos en los tortuosos meandros de las interpretaciones.\nHagamos un ejemplo: está comprobado que un anticriptogámico provoca el nacimiento de niños ciegos y, por lo tanto, es un teratógeno.\nPues bien, esto es un anticriptogámico, un antimoho. El único que ha probado el efecto teratógeno es un laboratorio inglés, porque quizás es el único que ha realizado pruebas." }, { "from": "gpt", "value": " There, however, we are concerned with that particular area, whereas it may be said that the present communication concerning the precautionary principle is horizontal in the sense that it concerns the full range of specific technical areas that are of political concern.\nTherefore, the issues of the reversed burden of proof and of what the burden of proof is to look like are not especially discussed in this context. Instead, it is a question of political decision-making and of the bases for this.\nIt is, however, perfectly correct that, when it comes, for example, to chemicals, we must ensure that we obtain a reversed burden of proof.\nMr President, I believe that the precautionary principle needs to be quite radical in order to work, otherwise we shall always be confused by all the different interpretations possible. I will give an example: a fungicide has been proven to cause babies to be born blind. It is therefore a teratogenic substance. Very well, it is a fungicide, it kills off mould.\nThis teratogenicity has been demonstrated by just one English laboratory, perhaps because it is the only one that has carried out tests." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a professional Spanish to English translator, producing high-quality translations that accurately reflect the source text." }, { "from": "human", "value": "I need a English translation for this text:\nPor esto quiero formular esta pregunta: ¿Acaso, cuando está en juego la salud humana o se prevén graves efectos en la salud humana, hay que hacer el análisis costes-beneficios? En mi opinión, el coste de un niño ciego es demasiado alto, no hay beneficios que puedan compensarlo.\nPor lo tanto, quisiera saber si, en definitiva, en este caso, el principio de precaución, tal como usted lo entiende, señora Comisaria, presupondría que, hasta que otros laboratorios no demuestren lo contrario, el producto se excluyera en todo caso del comercio.\n. (SV) Señor Presidente, soy la primera en desear la aplicación del principio de precaución de tal modo que sea entendida como una protección radical para la salud de las personas y para el medio ambiente. Está claro que yo no puedo opinar sobre el caso y el producto concreto que se ha mencionado aquí, pero recabaré inmediatamente información sobre este caso.\nLa verdad es que muchos Estados miembros, obviamente también otras naciones, han adoptado medidas para proteger la salud de sus habitantes aplicando el principio de precaución, aunque no siempre lo han llamado así.\nObviamente que los costes no son lo más importante, ya que también puede resultar muy costosa la falta de aplicación de una determinada medida. Tampoco nos sentaremos a calcular el valor de las vidas humanas para compararlo con los costes de las medidas.\nSin embargo, creo que es obvio que cuando llegue el día de adoptar medidas habrá muchas maneras de proceder.\nEntonces contemplaremos lo que produzca los mejores resultados. No puedo dejar de referirme a una ocasión en que la expresión eficacia de costes fue usada por personas que quizá nunca habrían pensado usarla, esto es, en una visita a África. En un hospice para enfermos de SIDA conocí a dos monjas irlandesas que cuidaban a un paciente moribundo. Fueron ellas las primeras en pedir que todos los días hiciésemos lo más eficaz en relación con los costes, ya que tendríamos que ser muchos más cuidadosos con la forma de usar los recursos para que alcancen para ese pobre paciente. Creo que podemos aprender algo de esto. Siempre tenemos que intentar usar nuestros recursos de la forma más eficaz, para brindar la ayuda más amplia posible. Por tanto, no es correcto empezar con una suerte de análisis de cost-benefit, cosa que también se aclara en esta comunicación.\nTenemos que estar atentos a los conocimientos que ofrezca la ciencia y hay que usar esto como un instrumento político importante para proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Señor Presidente, es una gracia especial tener una segunda posibilidad de preguntar." }, { "from": "gpt", "value": "\nSo I want to put this question to you. When human health is at stake, or there is the possibility that human health will be seriously affected, should we not perhaps carry out a cost-benefit analysis?\nThe cost of a baby being born blind is too high; there are no benefits that can compensate for this.\nIn short, Commissioner, I would therefore like to know whether in this case, the precautionary principle as you understand it, would in any case, require the product to be taken off the market, until such time as another laboratory provides evidence to the contrary. . (SV) Mr President, no one wants more than I do to see a situation in which we are able to apply the precautionary principle in such a way that it is seen as radically protecting people' s health and the environment. Obviously, I cannot adopt a stance on this special case and on the particular product which has been mentioned here, but I shall go directly back and see what I can obtain in the way of information about this particular case. The truth, of course, is that a great many Member States, and no doubt other nations too, have taken measures to protect their populations' health which amount to using the precautionary principle, even if it has not always been called that.\nNaturally, it is not in the first place a question of cost; there can in fact be an enormous cost to society if the decision to take a particular measure is avoided.\nNor must it be a case of sitting and calculating the value of a human life over and against the cost of taking a particular measure.\nI think, however, it is quite obvious that when it is eventually time to decide upon a particular step to be taken, it is often the case that there are many different courses of action to choose between. In those circumstances, consideration should be given to what is likely to produce the best result. I cannot forbear telling you about an occasion when the expression cost-effective was used by people whom one cannot perhaps imagine using it, namely when I was on a visit to Africa.\nAt a hospice for AIDS patients, I met two Irish Catholic nuns who were caring for dying AIDS patients. They were the first to say that, each day, they must think about doing what is most cost-effective because resources had to suffice for their poor patients there. We must be very careful about how we use resources. I believe we can learn something from this. We must, of course, always ensure that we use our resources in the most effective manner and in such a way that they provide the broadest possible help.\nAs is also explained in the present communication, it is not therefore correct that one must first begin with some sort of cost-benefit analysis. Consideration should be given to what science is offering in the way of knowledge, and this should be used as an important political tool for protecting the environment and people' s health.\nMr President, it is a rare honour to be given a second opportunity to ask questions!" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your ability to discern the meaning and nuance of Spanish texts enables you to produce accurate and natural translations into English." }, { "from": "human", "value": "Please translate the below Spanish to English:\n Usted ha respondido como sabía que iba a responder. Deseo relacionarla con algo que ha preguntado el Sr. Goodwill, a saber, con nuestra relación con el principio de precaución y el mundo fuera de la Unión Europea.\nNo lo pregunto sin motivo.\nUsted ha dicho con razón que el principio de precaución es precisamente necesario cuando la ciencia aún no tiene pruebas. ¿Cómo podemos garantizar que no quedamos en todo momento vulnerables, por ejemplo, frente a nuestros interlocutores en los EE.UU y el protocolo bio safety no es aquí suficiente? ¿Cómo podemos garantizar que los colegas políticos de la industria y de comercio exterior no le vayan a poner continuamente la zancadilla como han hecho la últimas veces con sus predecesoras?\nEs exactamente esto de lo que se trata pues por lo demás no tenemos que hablar aquí sobre el principio de precaución, señora Comisaria.\n. (SV) Señor Presidente, creo que es muy importante mostrar las directrices para el uso del principio de precaución existentes en esta comunicación, como una forma de refutar las afirmaciones de que siempre lo aplicamos con objetivos proteccionistas. Estoy segura de que habrá más conflictos, por ejemplo, con EE.UU. No podemos ser ingenuos y creer otra cosa." }, { "from": "gpt", "value": " Indeed you responded in kind, as I knew you would do. I would like to draw your attention to something Mr Goodwill asked, that is to the connections we make between the precautionary principle and the world beyond the European Union.\nI have good reason for asking this.\nAs you rightly said, the precautionary principle is needed in precisely those areas where, as yet, there is no scientific evidence.\nHow can we ensure that we will not be laying ourselves open to attack at any time, for example by our partners in the USA, on account of the bio safety protocol not being adequate to their purposes?\nHow can we be sure that those of your colleagues responsible for industrial policy and foreign trade policy, will not, as they did on the last few occasions with your predecessors, keep pulling the carpet from underneath you?\nThat is exactly what it is all about, otherwise we might as well not bother talking about the precautionary principle here, Commissioner! Mr President, I think it is extremely important to point to the present communication' s guidelines for using the precautionary principle as a way of repudiating assertions to the effect that we always want to use the principle for protectionist reasons. I am certain that we are going to have more conflicts, for example with the United States. We should not be so naïve as to think otherwise." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish to English translation allows you to create accurate, clear, and fluent translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need the English version of:\nPor eso constituye un buen ejemplo. No pensemos que en el futuro no habrá conflictos, pero entonces podremos demostrar que no aplicamos arbitrariamente el principio de precaución. Ahora hay una serie de directrices para su aplicación y tenemos el fuerte apoyo de nuestros pueblos para hacerlo, lo que queda muy claramente corroborado en esta comunicación. Muchas gracias, señora Comisaria.\nLa atención prestada al principio de precaución política ha hecho que lo debatiéramos durante casi dos horas y que ahora este tema se considere, por decirlo de alguna manera, más de ordinaria administración, aunque, como hemos podido comprobar a raíz de las intervenciones, de las preguntas y de las respuestas, se trata de un tema al que se atribuye mucha importancia. El debate queda cerrado.\nConferencia Intergubernamental De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0018/2000) de los Sres. Dimitrakopoulos e Leinen, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre la convocatoria de la Conferencia Intergubernamental (14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)).\n. (EL) Señor Presidente, ante todo, mi agradecimiento a la Presidencia portuguesa y a la Comisión por los utilísimos contactos que hemos mantenido durante todo este tiempo. Permítame también dar las gracias una vez más a mi compañero de ponencia, Sr. Leinen, por nuestra extraordinaria colaboración. Señor Presidente, Señorías, la Conferencia Intergubernamental que va a empezar es importante en términos generales, y muy especialmente en la perspectiva de la ampliación.\nDe sus trabajos surgirán la estructura y los mecanismos que fundamentarán el funcionamiento de la Europa del siglo XXI.\nY no cabe duda de que un funcionamiento más eficaz, más democrático y plenamente transparente de la Unión Europea del futuro exige una reforma amplia y profunda, tanto de sus instituciones como de sus métodos de trabajo. Presupuesto y condición principal para el éxito de esta reforma es la agenda que guiará los trabajos de la Conferencia Intergubernamental.\nDe las decisiones tomadas en el Consejo Europeo de Helsinki resulta que el orden del día allí acordado no es satisfactorio y no garantiza los cambios sustanciales necesarios para la creación de una Europa más funcional, más eficaz, más democrática, más transparente. Y ello porque se circunscribe al examen de sólo tres temas que atañen de modo fragmentario a la estructura y al funcionamiento de sólo dos órganos institucionales de la Unión Europea. No lo repetiré puesto que es de sobra conocido por todos. Esta constatación mía está justificada, de un lado, por la demanda permanentemente planteada, algunas veces con especial intensidad, por parte de los ciudadanos europeos; y de otro lado, por las enormes retos que encierra la gran empresa acometida por la Unión Europea, la empresa de la ampliación. En estas condiciones, la nueva Conferencia Intergubernamental no puede dejar de incluir en su agenda asuntos cuyo tratamiento aseguraría el funcionamiento adecuado de todas instituciones de la Unión Europea, no sólo de algunas.\nDe la misma manera que no puede dejar de incluir asuntos bien palpables que preocupan a diario al ciudadano europeo.\nSeñor Presidente, Señorías, el Parlamento Europeo en sus debates e informes se ha mostrado abierta y repetidamente favorable a la celebración de la Conferencia Intergubernamental.\nMi demanda, no obstante, es que la Conferencia aborde también asuntos que perfeccionan y completan la reforma de todos, repito, los órganos institucionales. Y asuntos que afectan e interesan directamente a los ciudadanos europeos; como, por ejemplo, la salud, el desempleo, la cultura, los transportes, e incluso el turismo.\nEl que se consiga o no la ampliación de la agenda es algo que aún es objeto de debate. Y en este punto quiero realmente destacar el comportamiento político de la Presidencia portuguesa, que repetidamente se ha comprometido ante el Parlamento Europeo a hacer los esfuerzos necesarios en esa dirección. Por otra parte, la adición o no de nuevos asuntos a la agenda en ningún caso ha de menguar la importancia que todos los países miembros deben conceder a la Conferencia Intergubernamental. Y ello porque el marco institucional en el que se moverá la Europa del futuro es un principio fundamental de la integración europea y, por consiguiente, una cuestión de suprema importancia nacional para cada uno de los países miembros de la Unión.\nSeñor Presidente, Señorías, considerando todo esto, pido a la Cámara que apruebe el informe presentado por el Sr. Leinen y por mi mismo, de tal suerte que el día 14 de febrero comiencen los trabajos de la Conferencia Intergubernamental y nuestros dos representantes en ella, el Sr. Brok y el Sr. Tsatsos, aborden, con el acuerdo del Parlamento Europeo, la difícil tarea que los aguarda.\nLo mismo cabe decir respecto a la Comisión Europea; quiero, una vez más, mostrar mi agradecimiento al Comisario Sr. Barnier por su relación con el Parlamento Europeo y por las propuestas tan constructivas que nos ha presentado.\nSeñor Presidente, el Grupo del Partido Popular Europeo no quedó satisfecho con el resultado del Consejo Europeo de Helsinki. Nos pareció que la agenda era escasa, porque nuestro Grupo se situaba en la lógica del Tratado y, en concreto, en el protocolo sobre las instituciones de la Unión.\nEn Helsinki aprobaron los gobiernos que, mientras la Unión Europea estuviera compuesta por menos de 21 Estados, sería suficiente una reforma de mínimos; con más, sería necesaria una reforma en profundidad. El mismo Consejo Europeo de Helsinki aprobó una ampliación a 13 nuevos Estados miembros.\nLuego existe una incoherencia entre abrir las negociaciones de adhesión con 13 y querer una reforma de mínimos." }, { "from": "gpt", "value": "\nThis constitutes a good example, therefore.\nWe should be in no doubt that conflicts may arise in the future too, but we can now show that we do not use the precautionary principle arbitrarily. We now have a number of guidelines for using the precautionary principle, and we have increased support among our respective peoples for using it, something which is clearly established in the present communication. Thank you, Commissioner.\nThe focus on the political precautionary principle means that we have being discussing it for almost two hours and this topic is now being viewed, so to speak, as more than an ordinary aspect of administration, even though, as we have been able to establish from the interventions, questions and replies, it is a topic which we believe to be of considerable importance.\nThe debate is closed. Intergovernmental Conference\nThe next item is the report (A5-0018/2000) by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the convening of the Intergovernmental Conference [14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)]. Mr President, I will begin by thanking the Portuguese Presidency and the Commission for all our recent very useful contacts. Let me also once more thank my co-rapporteur Mr Leinen for our excellent collaboration.\nThe Intergovernmental Conference that is about to begin is important, both in a general sense and more particularly in view of the imminent enlargement. The work of the Conference will determine the structure and method based on which Europe will be functioning in the twentieth century.\nFor the European Union of the future to be able to function more effectively, more democratically and with complete transparency, clearly what we need is an extensive and in-depth reform of the institutions and the way they work. The first and substantive prerequisite for achieving that reform is the agenda based on which the Intergovernmental Conference is to begin its work.\nFrom the decisions made at the Helsinki Summit, it emerges that the agenda agreed there is unsatisfactory and does not guarantee the essential and substantive changes required for creating a more functional Europe, one that is more effective, more democratic and more transparent. This is because the Helsinki agenda is limited to consideration only of the three issues that relate in a fragmentary way to the structure and operation of just two of the European Union' s institutional bodies.\nI will not repeat which ones, because everyone knows. My conclusion is justified on the one hand by the constant and sometimes very insistent demands of the peoples of Europe and on the other hand by the huge scale of the great enterprise in which the European Union is already involved, namely enlargement. Granted this, the new Intergovernmental Conference must not fail to include in its agenda issues which, properly addressed, would ensure the correct operation of all and not just some of the European Union' s institutions.\nJust as it also must not fail to include everyday issues which, for that very reason, are highly visible to the European public.\nIn its numerous debates and its reports so far the European Parliament has openly supported the convening of the Intergovernmental Conference.\nAt the same time, however, I am asking for it to include issues that improve and complement the reform, I repeat, of all the institutional bodies as well as issues that are of direct concern and interest to the European public such as health, energy, culture, transport and even tourism. Whether or not the agenda will ultimately be widened is still the subject of debate and on this point I would like to extol the political conduct of the Portuguese Presidency, which has repeatedly made a commitment to the European Parliament to make the necessary efforts towards that end. All the same, whether or not more issues will be considered must in no way diminish the importance attributed by every Member State to the Intergovernmental Conference. This is because the institutional framework within which Europe will operate in the future is a foundation of European integration and is therefore a matter of the greatest national importance for every one of the Union' s Member States. In light of what I have said, I ask Parliament to approve the opinion which Mr Leinen and I have put before you, so that on 14 February, the work of the Intergovernmental Conference can begin and our two representatives, Mr Brok and Mr Tsatsos, can proceed with the difficult task that awaits them with the European Parliament' s backing. The same applies to the Commission and I would again like to thank Commissioner Barnier for his collaboration with the European Parliament and for the very constructive proposals he put before us. Mr President, the Group of the European People' s Party was not satisfied with the conclusions of the European Council in Helsinki.\nIt seemed to us that the agenda lacked content, because our group was thinking in terms of the Treaty and, specifically, the protocol on the Union' s institutions. In Helsinki, the governments approved the idea that, as long as the European Union consists of fewer than 21 States, a minimal reform would be sufficient. With more than 21, a deeper reform would become necessary.\nThe European Council in Helsinki itself approved enlargement involving 13 new Member States. It is therefore inconsistent to open accession negotiations with 13 countries while contemplating a minimal reform." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are an expert in both Spanish and English, providing accurate translations that faithfully convey the meaning of the source text." }, { "from": "human", "value": "Can you translate this Spanish to English, please: Dicho esto, señor Presidente, este Parlamento celebra este debate hoy porque no hemos querido retrasar el inicio de la Conferencia.\nEn teoría, podíamos haberlo hecho. Podíamos haber votado el 17 de este mes y la Conferencia no hubiera podido comenzar el 14.\nPero no lo hemos querido hacer porque deseamos dar una señal política clara a los Gobiernos y a los países candidatos a la adhesión de que queremos hacer esta reforma precisamente para facilitar la ampliación. Señor Presidente, me alegra poder decírselo a la Presidencia portuguesa porque ha adquirido un gran crédito ante esta Asamblea. La Presidencia portuguesa comparte muchas de las aspiraciones de este Parlamento y se ha comprometido a hacer lo posible para que la agenda de la Conferencia Intergubernamental pueda nutrirse de otros temas que son absolutamente necesarios. Y quiero decir, señor Presidente, que esta aspiración del Parlamento Europeo no es una aspiración para el Parlamento Europeo. El Parlamento Europeo, en cualquier caso, saldrá reforzado políticamente del Tratado resultante de esta Conferencia Intergubernamental.\nY ello por una razón muy sencilla: en esta Conferencia Intergubernamental, según lo acordado en Helsinki, se verá qué temas actualmente decididos por unanimidad pasarán a serlo por mayoría cualificada. Luego, aumentará el número de temas que se deciden por mayoría cualificada. Y forma ya parte del acervo comunitario que en aquellos temas legislativos en los que haya mayoría cualificada haya también codecisión del Parlamento. Por tanto, como habrá extensión de la mayoría cualificada, habrá también ampliación de la codecisión del Parlamento.\nPero este Parlamento no cumpliría su labor como institución europea supranacional si no pensara en el diseño político de la Unión.\nY en eso estamos.\nCreemos que ese diseño político de la Unión requiere tratar otros temas.\nEntre otros, aquellos que se refieren a la incorporación al Tratado de las cuestiones de seguridad y defensa, temas que han avanzado mucho en los últimos tiempos pero que deberán ser introducidos en el Tratado.\nY seguramente también la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea, en cuya redacción se comenzó a trabajar ayer, y creo que se ha comenzado de forma muy positiva. Vamos a trabajar seriamente para que los europeos visualicen que ser europeo representa un plus y que el ciudadano europeo tiene unos derechos fundamentales que vinculan a las instituciones de la Unión. Por lo tanto, señor Presidente, nuestras propuestas, que concretaremos en otro informe, junto con las propuestas de la Comisión, que ha hecho un excelente documento -y me alegra poder decírselo aquí al Sr. Barnier-, van a ser documentos de la Conferencia. Pero de eso hablaremos otro día.\nHoy tenemos que dar nuestra luz verde a la convocatoria de esa Conferencia, y el Grupo del Partido Popular Europeo, señor Presidente, se apresta a dar esa luz verde.\nSeñor Presidente, en nombre del Grupo Socialista puedo afirmar que apoyaremos el proyecto de opinión presentado por los ponentes en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales. Respaldamos la convocatoria de la Conferencia Intergubernamental, precisamente porque nos ha impresionado la actitud de la Presidencia portuguesa en lo que se refiere a que ha tenido en cuenta nuestra solicitud de ampliar la agenda de la Conferencia. Los \"flecos\" de Amsterdam no es un término demasiado bueno porque se trata de asuntos muy importantes en sí mismos. Llamémoslos los tres primeros temas de la Conferencia." }, { "from": "gpt", "value": " Having said this, Mr President, this Parliament is holding this debate today because we did not want to delay the start of the Conference.\nIn theory, we could have done so. We could have voted on the 17th of this month and the Conference would not have been able to start on the 14th. However, we did not want to do this because we wish to send a clear political signal to the governments and the candidate countries that we want this reform to take place, precisely in order to facilitate enlargement. Mr President, I am very happy to be able to say this to the Portuguese Presidency because it has earned great respect in this Assembly.\nThe Portuguese Presidency shares many of this Parliament' s aspirations and has committed itself to doing everything it can to ensure that the agenda of the Intergovernmental Conference is widened to include other essential issues. Mr President, I would like to point out that this aspiration on the part of the European Parliament is not an aspiration to gain benefits for the European Parliament itself. However, the European Parliament will be reinforced politically by the Treaty resulting from this Intergovernmental Conference.\nThis is for one very simple reason: according to the agreements made in Helsinki, this Intergovernmental Conference will lead to issues, which are currently decided unanimously, being decided by a qualified majority.\nTherefore, the number of issues decided by a qualified majority will increase.\nIt is already established within the Community acquis that those legislative issues which are decided by a qualified majority are also subject to codecision with Parliament.\nTherefore, since the qualified majority will be extended, there will also be more codecision with Parliament.\nHowever, this Parliament would not be fulfilling its role as a supranational European institution if it did not consider the political design of the Union. That it is what we are doing.\nWe believe that, in the political design of the Union, other issues need to be dealt with.\nThese include, amongst others, the incorporation into the Treaty of security and defence issues, which have made much progress recently, but which must be incorporated into the Treaty.\nOf course there is also the Charter of Fundamental Rights, and work began on its wording yesterday, which I believe has started very positively.\nWe are going to work seriously to ensure that the Europeans come to see being European as an advantage and that European citizens have certain fundamental rights which are connected to the Union' s institutions. Therefore, Mr President, our proposals, which we will specify in another report, together with the proposals of the Commission, which has produced an excellent document - and I am happy to be able to say this here to Mr Barnier - are going to be used as conference documents.\nWe will talk about this on another day. Today we must give the green light to this conference, and, for its part, the Group of the European People' s Party, Mr President, is ready to give that green light.\nMr President, for the Socialist Group I can say we will be supporting the draft opinion put forward by the rapporteurs on behalf of the Constitutional Affairs Committee.\nWe are giving a positive opinion on the convening of the IGC precisely because we have been impressed by the attitude of the Portuguese Presidency which has taken on board our request that the agenda of the IGC be widened. The Amsterdam leftovers is not a very good term, because they are very important subjects in themselves. Let us call them the first three subjects of the IGC." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise in Spanish to English translation guarantees precise, nuanced, and culturally sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following content into English for me, please: No llegaron a una conclusión al respecto, pero ciertamente no necesitarán otros nueve meses de estudios. Lo que necesitan es un acuerdo político.\nEs más bien una cuestión de nueve minutos, o quizá de nueve horas si les resulta difícil, encerrados todos juntos en una sala, encontrar una solución a estos temas, pero no nueve meses.\nEn semejantes circunstancias habría sido poco sensato no ampliar la agenda. Hay otros temas que deberían analizarse fructíferamente, en especial, antes de una ampliación tan grande de la Unión a tantos nuevos países.\nNadie pide un árbol de Navidad. Nadie pide una CIG al estilo de Maastricht con cientos o más puntos para debatir. Pero hay seis, siete, ocho, quizá nueve temas que sería muy adecuado y útil que se abordaran.\nHay tiempo.\nRecuerden la CIG que dio lugar al Acta Única Europea; sólo duró cinco meses.\nLa CIG que desembocó en el enorme Tratado de Maastricht duró un año. Únicamente el Tratado de Amsterdam duró un año y medio, y fue debido a que todos sabían que había que esperar a los resultados de las elecciones británicas si se quería que la CIG diera resultados, o sea que fue por una causa diferente.\nUn año es tiempo suficiente para abordar un gran número de temas y ciertamente debería bastar para tratar sobre los cinco puntos cruciales que deseamos que se añadan a la agenda. Me complace comprobar que la Comisión comparte nuestra opinión. La Comisión acaba de publicar su opinión y ha hecho exactamente lo que el Parlamento le había pedido que hiciera -presentar una propuesta completa que incluya proyectos de artículos del Tratado reales.\nAgradezco a la Comisión que lo haya hecho, a pesar de que, naturalmente, no estamos de acuerdo con todo lo que ha dicho la Comisión. Creo que existen algunas lagunas en sus propuestas. No obstante, la Comisión ha prestado un servicio y rindo homenaje al Comisario Barnier, que hoy está aquí con nosotros, por haberlo hecho. La Comisión ha expuesto, para que el público pueda verlos, algunos de los temas cruciales que deberemos abordar en esta CIG. Eso está muy bien.\nEl Parlamento, la Presidencia del Consejo y la Comisión todos empujan en la misma dirección en favor de una agenda más amplia.\nLe deseo mucho éxito, señor Presidente en ejercicio del Consejo, cuando deba asegurarse de que el Consejo Europeo aprueba esta agenda y para que cuando el día de San Valentín dé la señal de salida de la Conferencia, lo haga bajo buenos auspicios y para que sea conducida a buen puerto también cuando la Presidencia francesa tome el relevo, antes de que finalice el presente año.\nYa no debería preocuparnos la posibilidad de que se limite la agenda de la Conferencia Intergubernamental. Es una de las conclusiones políticas que debemos sacar de la grave decisión que ayer tomaron 14 Estados miembros de congelar prácticamente las relaciones con un socio. Esa decisión hace imposible que esos mismos Estados miembros dejen de dar un significado operativo en la CIG a la protección y al avance de los derechos fundamentales.\nYa resulta extraño ver en la convención que está redactando la Carta a representantes de algunos Estados miembros, especialmente de Gran Bretaña y Francia, que intentan sostener que una Carta vinculante sería algo así como una injerencia en la soberanía nacional. Es fundamental que la Conferencia prepare el camino para aceptar la implantación de un régimen de derechos fundamentales en el marco del Tratado.\nUno de esos derechos es mejorar el acceso del ciudadano al Tribunal de Justicia.\nOtro es que la propia Unión suscriba el Convenio Europeo.\nOtro es, sin duda, que los parlamentos nacionales y los partidos políticos nacionales vean reforzado el papel que pueden desempeñar en los asuntos de la Unión Europea y compartir el peso de la responsabilidad de construir una democracia parlamentaria europea.\nMi Grupo acoge con gran satisfacción la Conferencia Intergubernamental y contribuirá en la medida de lo posible a esta reforma del Tratado. Señor Presidente, el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea considera que la decisión del Parlamento Europeo de precipitarse en emitir su dictamen sobre la Conferencia Intergubernamental neutraliza el significado político de la solicitud de contraste con el Consejo y, al final y a la postre, lo convierte en más bien irrelevante. Habríamos preferido tener alguna idea más clara del orden del día y alguna seguridad más respecto al método antes de emitir nuestro dictamen y, francamente, no hemos apreciado en absoluto la descortesía que la Presidencia portuguesa ha cometido con el Parlamento Europeo al fijar el inicio de la Conferencia Intergubernamental para el día de San Valentín, primer día del período parcial de sesiones de Estrasburgo.\nCreo asimismo que, siendo este dictamen bastante importante, lo podemos incluso votar y, de hecho, la mayoría de nuestro Grupo va a votarlo.\nSin embargo, quiero subrayar que es bastante cruel ver las pocas pasiones que suscita esta reforma." }, { "from": "gpt", "value": "\nThey did not quite reach a conclusion on them but they certainly do not need nine months of further study.\nThey need a political deal.\nIt is more a question of nine minutes, perhaps nine hours if it is difficult, locked away together in a room to reach a solution on these subjects, not nine months. In those circumstances it would be silly not to widen the agenda. There are other issues that should fruitfully be looked at, especially before such a large widening of the Union to so many new countries. Nobody is asking for a Christmas tree.\nNobody is asking for an IGC of the Maastricht style with a hundred or more subjects being debated. However, there are six, seven, eight, nine perhaps, subjects which it would be very appropriate and useful to address.\nThere is time. Remember the IGC that led to the Single European Act. It lasted only five months. The IGC that led to the enormous Maastricht Treaty lasted a year.\nOnly the Amsterdam Treaty lasted a year and a half and that was because everyone knew you had to wait for the results of the British election if you were going to have any outcome from that IGC so that was a different reason.\nA year is ample time to address a large number of issues and it should certainly be enough to address the few crucial points that we wish to be added to the agenda.\nI am pleased to see that the Commission shares our view. The Commission has just published its opinion and it has done exactly what Parliament asked of it - to bring forward a comprehensive proposal complete with actual draft treaty articles.\nI thank the Commission for doing that even if, of course, I do not agree with everything the Commission said. I think there are some gaps in what they have put forward. Nonetheless the Commission has provided a service and I pay tribute to Commissioner Barnier who is here with us today for doing that. They have laid out for the public to see some of the crucial issues that we are going to have to address in this IGC. That is all to the good. The Parliament, the Council presidency and the Commission are pulling in the same direction for a wider agenda.\nI wish you every success, President of the Council, in making sure that the European Council agrees to this agenda and that on Valentine' s Day when you start off the IGC it will be under good auspices and you will bring it to a good conclusion, also when the French Presidency takes over, by the end of this year. We should no longer be worried that the agenda for the IGC will be restricted.\nThat is one of the political conclusions that we must draw from the grave decision of 14 Member States yesterday virtually to freeze relations with a partner. It makes it impossible for those same Member States, at the IGC, to fail to give operational meaning to the protection and advancement of fundamental rights. It is already strange within the convention that is drafting the charter to see representatives of some Member States, especially Britain and France, seeking to argue that a mandatory charter would somehow be an infringement of national sovereignty. It is vital that the IGC prepares the way to accept the installation of a fundamental rights regime within the Treaty.\nOne part of this is to improve the access of the citizen to the Court. Another is for the Union itself to sign up to the European Convention. Another is clearly for national parliaments and national political parties to find a reinforced role that they can play inside European Union affairs and to share the shouldering of responsibility to build European parliamentary democracy.\nMy group strongly welcomes the IGC and will be contributing to this Treaty reform process to the maximum possible extent. Mr President, the Group of the Greens/European Free Alliance believes that the European Parliament' s decision to rush headlong into giving its opinion on the Intergovernmental Conference undermines the political significance of the request for talks with the Council, and in the end, makes it rather irrelevant. We would have preferred to have had greater clarification of the agenda and more guarantees on the method before giving our opinion, and frankly, we did not appreciate the discourtesy the Portuguese Presidency showed towards the European Parliament by scheduling the start of the Intergovernmental Conference for Saint Valentine' s day, the first day of the Strasbourg part-session. Moreover, given that this opinion is quite important, we can still vote for it, and indeed, the majority of our group will be voting for it. I nevertheless wish to stress the fact that it is quite distressing to see the lack of real interest in this reform." } ]
[ { "from": "system", "value": "You excel at taking any Spanish phrase and converting it accurately into its English equivalent." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided phrase to English, please:\n\nAsimismo duele pensar que, en realidad, la iniciativa respecto a Austria es fruto de un acuerdo entre Gobiernos y que, en todo caso, la Unión Europea y sus Instituciones no habrían conseguido los medios y el consenso para actuar y para prevenir y corregir el curso de los acontecimientos.\nCreo que debemos actuar respecto a esto, esto es lo que debemos hacer en la Conferencia Intergubernamental y espero vivamente que el Parlamento Europeo no agote en este dictamen, emitido de mala gana, su acción de presión sobre el Consejo y los Estados miembros, al objeto de lograr que esta Conferencia Intergubernamental no sea un mero ejercicio técnico, sino que provoque esas pasiones que, en todo caso, hemos visto encenderse en este Parlamento hace algunas horas. Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Comisario, estimados colegas, creo que no se puede repetir con la suficiente frecuencia e intensidad que lo que el Consejo ha acordado como orden del día para la próxima Conferencia Intergubernamental es políticamente absolutamente inaceptable y añado que vergonzoso. Nos encontramos en una situación histórica en la que estamos negociando con 12 Estados miembros o vamos a iniciar negociaciones y ante situación en la que el crecimiento conjunto de Europa se puede hacer realidad en un tiempo previsible.\nPero, ¿cómo se puede ampliar la Unión si ahora, es decir, antes de la ampliación, no se hacen las cosas bien?\nPor ello, nuestro Grupo político está a favor de la Conferencia Intergubernamental. Nos parece irrenunciable y urgente y esperamos que arroje realmente unos resultados que hagan posible una pronta ampliación de la Unión Europea. Señor Presidente del Consejo, mi Grupo político ha tomado nota con satisfacción de que la Presidencia del Consejo no está satisfecha con la situación actual.\nPor ello, esté seguro de que el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea / Izquierda Verde Nórdica va a trabajar para que la Unión haga por fin sus tareas.\nSe trata ni más ni menos que del futuro de Europa y sobre todo de una Europa que las ciudadanas y ciudadanos comprendan como algo suyo porque pueden participar en su configuración y porque las preocupaciones, problemas y cuestiones que les mueven realmente sean tomadas realmente en serio por la política.\nLa política tras puertas cerradas, deliberaciones en silenciosas camarillas, todo esto tiene que acabar de una vez por todas. Por ello, la transparencia es absolutamente necesaria.\nCreo que como Presidencia de Consejo, usted debería ocuparse de que el tren no siga rodando como hasta ahora y que las personas no sean dejadas atrás en los andenes como analfabetas en cuestiones de Tratados.\nNos parece irrenunciable no sólo que se haga todo para informar a fondo a las ciudadanas y ciudadanos sobre la evolución y los resultados de la Conferencia Intergubernamental sino que además se les debe incluir mucho más intensamente en la totalidad del proceso de reformas. También nos parece que los políticos que adoptan las decisiones tienen que hacer por fin algo y, una vez concluida la Conferencia Intergubernamental, preguntar a las ciudadanas y ciudadanos mediante referéndums cómo se debe seguir desarrollando su Europa. Así tendríamos realmente una Europa de las ciudadanas y de los ciudadanos y una nueva cualidad totalmente nueva en la legitimación democrática de la Unión.\nVoy a referirme a otra cuestión democrática central. Como miembro de la asamblea que acaba de iniciar sus trabajos con la Carta de Derechos Fundamentales, quiero decir claramente que tanto a mí como a mi Grupo político no nos es suficiente una declaración solemne de la Carta.\n¿Qué dirán las ciudadanas y ciudadanos si se les anuncian solemnemente unos derechos pero si no los pueden reclamar individualmente por la vía judicial? No, creo que esto profundizaría aún más la crisis de credibilidad de la Unión.\nLa reducida participación en las elecciones al Parlamento Europeo debería ser realmente para todos una suficiente señal de alarma.\nLo que necesitamos son derechos visibles para todas y todos, la Carta de Derechos Fundamentales tiene que ser jurídicamente vinculante para todas las personas que viven en la Unión, para todas sus ciudadanas y ciudadanos.\nTenemos que trabajar conjuntamente persiguiendo este objetivo en interés de las ciudadanas y ciudadanos y espero de la Conferencia Intergubernamental que a final del año revise la resolución de Colonia adoptada al respecto.\nNaturalmente, también se trata de la eficacia de las decisiones y de unas instituciones que funcionen en una Unión de los 27 y aún más Estados.\nSólo que con una minireforma como el Consejo ha propuesto esto no se podrá realizar y por ello, todas las instituciones deben colocarse en el banco de pruebas. Necesitamos unos cambios valientes y aquí debemos al mismo tiempo velar para que se preste la máxima atención a la igualdad de derechos de los Estados grandes y pequeños.\nLo subrayo como diputado de un Estado miembro grande.\nExpreso mi agradecimiento a la Comisión por las propuestas que ha presentado y estoy seguro de que se van a producir amplios debates al respecto también en el Parlamento Europeo con las ciudadanas y ciudadanos sobre todas las cuestiones que han planteado.\nMe voy a referir aún a una última cuestión. En el dictamen del Parlamento se exigen expresamente cambios del Tratado en el campo de la política económica." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt is also distressing to think that the initiative taken against Austria is actually the result of an agreement between governments and that, in any case, the European Union and its institutions would not have had the means or the consensus to allow them to act, and to prevent and rectify the course of events. We must take action on this at the Intergovernmental Conference, and I firmly hope that this opinion, that was given reluctantly, will not mean that the European Parliament ceases to exert pressure on the Council and the Member States to make sure that this Intergovernmental Conference is not merely a technical exercise, but rouses the passions that we saw a few hours ago in Parliament.\nMr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, to my mind, it cannot be said often or loud enough that what the Council has adopted in the way of an agenda for the Intergovernmental Conference is completely unacceptable politically and I would add that I consider it to be nothing short of disgraceful.\nAfter all, we find ourselves in a situation of historic importance, that is to say, we are negotiating or are on the point of taking up negotiations with 12 States, and together we have reached a stage at which closer European integration may be a reality in the not too distant future. How, though, is the Union to be enlarged if we do not do the job properly now, i.e. before enlargement takes place?\nThat is why we as a group are in favour of the Intergovernmental Conference.\nWe consider it to be indispensable and urgently needed and hope that it actually comes up with the goods that will enable us to carry out enlargement of the European Union in the not too distant future.\nMy group, Mr President-in-Office of the Council, noted with satisfaction that the Council Presidency is far from happy with the current state of affairs.\nYou can therefore rest assured that the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left is committed to seeing that the Union gets on with the tasks in hand. What we are talking about is nothing more and nothing less than the future of Europe, and, in particular, a Europe that the citizens truly regard as being theirs, because they are instrumental in shaping it and because the cares and concerns, the problems and issues they face on a daily basis are also taken seriously by politicians. The politics of closed doors and private discussions; all that must be consigned to the past once and for all. That is why we need transparency.\nI believe it falls to you, as President-in-Office of the Council, to see to it that the train does not keep rolling on as before, leaving the people behind on the platforms as if they were ignorant as to the content of the treaties. We believe it is imperative not just to make every available effort to provide the citizens with comprehensive information on how the Intergovernmental Conference is going, and its outcome, rather they must be directly involved in the overall reform process to a far greater extent.\nWe also take the view that the political decision-makers must at long last change the habit of a life-time and ask the citizens in referenda, once the Intergovernmental Conference is over, whether or not they go along with the way in which Europe is to continue to develop in the future. In this way, Europe would truly belong to the citizens and the Union would acquire an entirely new quality of democratic legitimacy. There is another central issue relating to democracy that I would like to make clear reference to.\nAs a member of the convention that has now taken up its work on the Charter of Fundamental Rights, I wish to make the following point clear: neither my group nor I are content with making a solemn announcement about the Charter. After all, what will the citizens say if we make a solemn announcement about rights to them but they are unable to take legal action in respect of these rights as individuals? No, to my mind this would only serve to deepen the credibility crisis facing the Union. The poor turnout at the European elections really should have been warning enough for everyone. What we need are visible rights for each and every citizen; the Charter of Fundamental Rights must be made legally binding for all the citizens of the Union. Together we should work towards this goal in the interests of the citizens, and what I expect to come out of the Intergovernmental Conference is that the relevant Cologne decision will be revised here at the end of the year. Of course, we are also talking about effectiveness of decisions and functioning institutions in a Union of 27 plus Member States.\nWe will not achieve this just by undertaking a mini reform, as the Council has resolved to do, and that is why all institutions must come under scrutiny.\nWe need bold change and, at the same time, we must take care to give the greatest possible attention to equal rights for the major and small States. This is something I would stress, particularly with my being an MEP for one of the major Member States.\nI would like to thank the Commission for the proposals they have put forward and I am certain that comprehensive discussions with the citizens will ensue here in the European Parliament, on all the issues you have raised. There is one final issue I would like to raise. Parliament' s opinion expressly demands amendments to the Treaty in the area of economic policy." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a skilled Spanish to English translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in English." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the English translation of:\nLo que sobre todo es necesario es valor para realizar una revisión crítica de las políticas actuales de la Unión. Lo que necesitamos es una Europa socialmente justa. Y una Europa socialmente justa es algo tremendamente actual pues en primera línea se trata de colocar en el punto central de la política de la Unión la lucha contra el paro masificado y la pobreza. Por ello, aquí se incluye, en mi opinión, tener el valor de modificar el artículo 4 del Tratado de la CE que define a la Unión de un modo clásico neoliberal como una economía de mercado abierta de competencia libre y aquí se incluye también en mi opinión el artículo 105 del Tratado de la CE, pues el Banco Central Europeo tiene que recibir por fin el mandato político determinado contractualmente de impulsar un crecimiento sostenible y el empleo con su política monetaria.\nSeñor Presidente, el Grupo Europa de las Naciones considera que se debe respetar el orden del día de la próxima Conferencia Intergubernamental, tal como lo formuló el Consejo de Helsinki, es decir, centrado estrictamente en las cuestiones de adopción de decisiones en una Europa ampliada.\nSe debe respetar por el propio bien de una labor eficaz y rápida de la Conferencia, antes de la ampliación.\nPor eso, no podemos compartir ni el dictamen del Parlamento Europeo ni, por lo demás, la opinión de la Comisión, que quieren ampliar demasiado ese orden del día y, además, en el mal sentido, es decir, en el de la centralización y del bloqueo cada vez más estrecho del sistema europeo. Así, pues, nuestro Grupo ha presentado un conjunto de enmiendas que, colocadas una tras otra, forman una auténtica resolución substitutiva. Decimos en ellas que la próxima CIG debe reflexionar sobre un sistema de adopción de decisiones más respetuoso con las soberanías nacionales. Lamentamos que la Comisión, en su dictamen del pasado 26 de enero, se limite a seguir la vía rutinaria de una Europa uniformizada y extendida hacia el Este, de un superestado centralizado que funcione a base de decisiones adoptadas por mayoría." }, { "from": "gpt", "value": " What we need most of all is to have the courage to undertake a critical examination of the Union' s policies to date.\nIt is all about creating a socially just Europe.\nA socially just Europe is still highly topical, for what we need to do as a matter of priority is place the fight against mass unemployment and poverty firmly at the centre of the Union' s policies.\nHence, to my mind, that includes having the courage to amend Article 4 of the EC Treaty, which defines the Union in traditional neoliberal style as an open market economy with free competition. The same applies to Article 105, in my view, for the European Central Bank must at last be given the political task as enshrined in the Treaty, of using its monetary policy to promote sustained growth and employment.\nMr President, the Union for a Europe of Nations Group considers that the agenda for the forthcoming Intergovernmental Conference, as set by the Helsinki Council, i.e. focussing strictly on the issue of decision making in an enlarged Europe, must be adhered to.\nIt must be adhered to in the interests of the fast, effective work of the conference, prior to enlargement. This is why we cannot subscribe to either the opinion of the European Parliament or indeed to that of the Commission, which both wish to widen this agenda far too much and, what is more, widen it in the wrong direction, i.e. moving towards centralisation and an ever tighter European system.\nOur group has therefore tabled a raft of amendments which, when taken together, form a real alternative resolution.\nIn them we say that the forthcoming IGC must look into a decision-making system that pays greater attention to national sovereignty. We deplore the fact that the Commission, in its opinion of 26 January, limits itself to following the routine path of a standardised Europe enlarging towards the East, a centralised superstate operating on the basis of majority decisions." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a top-level Spanish to English translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "I require assistance with converting this text to English, thank you:\n\nAl contrario, en una Europa ampliada, señor Presidente, la uniformización forzosa mediante la utilización abusiva de la adopción de decisiones por mayoría conducirá por fuerza a una explosión.\nAdemás, el sistema europeo centralizado, tal como lo vemos desarrollarse hoy y tal como podemos extrapolarlo, lamina las naciones y, con ello, lamina el patriotismo nacional, que constituye el corazón de nuestra voluntad de defensa. La Europa entonces resultante no es más fuerte, sino más débil, pues ya no sabe quién es ni qué defiende. Por eso, siempre hemos dicho que la ampliación sólo era posible aceptando claramente la diversidad y la libertad de los pueblos que forman Europa, es decir, adoptando una geometría variable basada en el respeto de las soberanías nacionales.\nHoy nos alegramos de ver los avances de esa idea en medios que, por desgracia, son aún exteriores al Parlamento Europeo y a la Comisión.\nUna Europa de geometría variable es una Europa que respeta sus democracias nacionales, que se apoya en sus naciones, en sus patriotismos nacionales, en lugar de perseguirlos continuamente. De ahí sacaremos la voluntad de defendernos contra las amenazas exteriores y no de los procedimientos de adopción de decisiones apremiantes y alambicados que a la Comisión se le ha ocurrido proponer a la próxima Conferencia Intergubernamental.\nSeñor Presidente, Señorías, intervengo en nombre de los radicales italianos y quisiera decir al Presidente del Consejo que habrá constatado cuál es la opinión del Parlamento. No es casualidad que la única intervención que ha compartido del todo haya sido la última -lo digo sin pretender ironizar sobre la posición, totalmente respetable, del Sr. Berthu y de su Grupo- pero no es casualidad que la decisión del Consejo Europeo haya sido respaldada por aquellos que están en este Parlamento porque, en el fondo, luchan contra -cosa totalmente respetable- una ulterior integración europea. Éste es el mensaje que el Parlamento lanza al Consejo. Espero que la Presidencia portuguesa -también yo quiero sumarme a las felicitaciones que ha recibido- pueda ser portadora del mensaje de este Parlamento y llevar el resultado de nuestros trabajos compromisorios al altar de San Valentín; sin embargo, mañana, emitiremos un dictamen negativo sobre el orden del día de la Conferencia Intergubernamental. Este mensaje debe ser muy claro. De esta forma interpretamos el voto que daremos mañana. Emitimos un dictamen -técnica y jurídicamente necesario- para convocar la Conferencia Intergubernamental el 14 de febrero, pero emitimos un dictamen negativo sobre su contenido. Basta analizar los hechos. Señor Presidente, hace poco hemos visto a Austria, pero también podemos mirar las bolsas: cuando, en un año, la gran empresa del euro pierde un 16% frente al dólar, probablemente, no digo un Gobierno, sino un buen padre de familia debería preguntarse si puede decir a los ciudadanos que las únicas materias que han de abordarse son el número de los Comisarios europeos u otras cosas por el estilo. Lo que está claro es que el objetivo es más ambicioso.\nNosotros los radicales hemos presentado algunas enmiendas que sometemos al Pleno para reforzar este texto, para pedir, por ejemplo, ya desde ahora lo que -haciendo una referencia a los artículos 6 y 7- debería ser lo mínimo, es decir, que la Constitución europea sea también un hecho del Parlamento Europeo, que se presente la propuesta de que las enmiendas al Tratado sean aprobadas por el Parlamento Europeo. Sabemos que hay más temas, por ejemplo, muchísimos colegas han suscrito, junto con nosotros, la cuestión de la sede de las Instituciones, una cuestión que, en nuestra opinión, debe formar parte de una reflexión, cuando menos, en el ámbito de la Conferencia Intergubernamental.\nEn conclusión, espero que el mensaje que lanzaremos mañana sea un mensaje fuerte y, por una vez, amplio, para que, gracias también a los esfuerzos de la Presidencia portuguesa, se replantee este orden del día, ya que de lo contrario no podremos hacer frente al reto no solo a corto plazo, sino también durante muchos años en el futuro.\nSeñor Presidente, el Presidente de la Comisión no fue del todo honesto la semana pasada cuando habló de la Conferencia Intergubernamental.\nDijo que se mantendría la unanimidad en cuestiones sociales y sin embargo, en el borrador de la Comisión se plantea expresamente la posibilidad de introducir decisiones por mayoría en cuestiones relativas a la seguridad social y a los impuestos vinculados al mercado interior, lo que implica que una mayoría en Bruselas podría modificar la mayor parte de los sistemas sociales de los países miembros, aunque toda la Asamblea Nacional francesa, la Cámara de los Comunes británica o la Cámara Baja holandesa estuvieran en contra. Y aquí entramos en el corazón de la democracia en lo relativo a política distributiva y condiciones sociales de los ciudadanos que es en lo que uno quiere influir cuando acude a votar.\nYa no podremos decidirlo como electores. Ya no podremos modificarlo en las urnas. Bruselas sabe hacerlo mejor. El Sr. Prodi anunció también mayor transparencia, sin embargo, su propuesta de reglamento supone directamente un paso atrás y no sólo es mi valoración, sino también la valoración del Defensor del Pueblo Europeo.\nHoy la Comisión está obligada a sopesar individualmente la atención a la confidencialidad frente a las demandas de los ciudadanos y sus esperanzas de transparencia y si se aprueba el reglamento de la Comisión, la Comisión tendrá derecho a clausurar una serie de categorías de documentos sin necesidad de realizar una reflexión concreta. También se creará la pretensión judicial de confidencialidad y se clausurarán documentos que hoy son públicos en una serie de países miembros. Bajo el epígrafe de \"avances en transparencia\" , se impide el acceso de la opinión pública a una serie de documentos. Algo de tintes claramente orwellianos.\nMe gustaría pedirle al Sr. Prodi que nunca más vuelva a comentar una propuesta en esta Asamblea que al mismo tiempo no esté a disposición del control crítico de la opinión pública.\nEl Sr. Prodi se aseguró buena prensa para una propuesta que de otra forma habría sido recibida con críticas, puesto que en la nueva propuesta de reglamento se presenta como avance el que ahora vaya a poder permitirse el acceso a todos los documentos en poder de la Comisión, para presentar poco después una lista tan larga de excepciones y además, está la pretensión judicial de confidencialidad sobre las excepciones. En el texto francés se habla de \"refuse\" , en el inglés de \"shall\" , lo que significa que la Comisión ocultará informaciones que hoy son públicas, por ejemplo, en mi país.\nPor tanto nos hallamos ante un párrafo elástico sobre la eficacia de las instituciones y de las negociaciones, que se puede utilizar para cualquier cosa, por lo que ...\n(El Presidente interrumpe al orador).\nSeñor Presidente, estimados colegas, tras la exposición de la Presidencia portuguesa del Consejo tengo la sensación de que se está preparando esta Conferencia Intergubernamental con ideas bien reflexionadas y con un elevado grado de transparencia.\nComo Parlamento Europeo utilizaremos estas posibilidades para introducir allí del modo correspondiente nuestros temas.\nLos actuales preparativos de la Comisión apuntan en una dirección acertada si bien no llegan lo suficientemente lejos tal como se pide en las resoluciones del Parlamento Europeo. Habrá que hablar más al respecto. Lo decisivo de esta Conferencia Intergubernamental es que se logre la triple sintonía, es decir, la capacidad de actuación, la legitimación democrática y la transparencia.\nSolamente si se dan estas tres cosas, existirá al final la aceptación de la Unión Europea." }, { "from": "gpt", "value": "\nQuite the opposite, in an enlarged Europe, Mr President, the standardisation imposed by the improper use of majority decisions can lead only to the whole thing exploding.\nFurthermore, the centralised European system, as we can see it developing today and as we can foresee it by extrapolation, erodes nations and, in eroding nations, erodes the national patriotism which forms the basis of our will to defend ourselves.\nThe Europe which results from this is not stronger but weaker, as it no longer knows what it is or what it is defending.\nThis is why we have always said that enlargement was possible only if the diversity and freedom of the peoples of Europe was clearly recognised, i.e. by adopting flexibility founded upon the respect of national sovereignty. We are delighted today to see the progress this idea has enjoyed in certain circles, one which are still, unfortunately, outside the European Parliament and the Commission.\nA flexible Europe, is a Europe which respects its national democracies, which relies on the support of its nations, its national patriotisms, instead of continually persecuting them. It is this that gives us the determination to defend ourselves against external threats, not the constraining, convoluted decision making procedures which the Commission thought it could propose at the forthcoming Intergovernmental Conference. Mr President, I am speaking on behalf of the Italian Radicals and I would like to say to the President of the Council that he has seen what Parliament' s opinion is.\nIt is no coincidence that the last intervention is the only one that was completely opposed to further European integration. I say this without being the slightest bit ironical about the highly respectable position of Mr Berthu and his group, but it is no coincidence that the European Council' s decision is supported by those who are, after all, in Parliament because - and this is a highly respectable position - they are fighting against further integration.\nThis is the message that Parliament is sending to the Council.\nI hope that the Portuguese Presidency - and I add my compliments to those already offered - can convey Parliament' s message and convey the result of our mediation work on Saint Valentine' s day. In any case, tomorrow we shall vote against the IGC agenda.\nThis message must be very clear; this is how we explain the way we shall vote tomorrow.\nWe shall give an opinion - which is technically and legally necessary - on convening the IGC on 14 February, but we shall give an unfavourable opinion of its content. Just consider the facts: we looked at Austria a while ago, but we can also look at the stock markets, Mr President: given that the euro, that great undertaking, has fallen 16% against the dollar in a year, then perhaps, I will not say a government, but a good head of a family should ask himself whether one can conceivably tell the citizens that the only subjects open to negotiation are the number of Commissioners or similar issues. There is clearly a more ambitious goal.\nWe Radicals have tabled amendments which we are submitting to the House in order to consolidate this text, and for example, to request - just for the sake of mentioning Articles 6 and 7 - that the very minimum be done, i.e., that the European Parliament should also be involved in drawing up the European Constitution and that a proposal be made for the European Parliament to adopt the amendments to the Treaty. We know that there are other topics: for example, many Members have subscribed, along with us, to the issue of the seat of the institutions, an issue that we believe should be considered at least at IGC level. In conclusion, I hope that the message that we give tomorrow will be strong and wide-ranging for once, so that thanks also to the efforts of the Portuguese Presidency, this agenda will be revised. Otherwise, the challenge really would be lost, not just for the present but also for many years to come. Mr President, the President of the Commission was not being quite honest when he talked last week about the Intergovernmental Conference.\nHe said that there would always be unanimity on social questions but, in the Commission' s draft, plans are quite explicitly being made for majority decision-making on issues relating to social security and on taxes connected with the internal market. This means that it will be possible for major parts of the social systems in the Member States to be changed by a majority in Brussels, even if a unanimous French National Assembly, a British House of Commons and a Dutch Lower House should be against this. And, in this regard, you are going to the heart of democracy as it relates to distribution policy and people' s social conditions, which are what voters wish to influence when they go to the polls.\nThese are matters which we ourselves shall no longer be able to decide upon as voters and no longer be able to change on election day. Brussels knows best. Mr Prodi also announced greater transparency, but his draft regulation signals a clear backward step, and that is not only my assessment, but also that of the European Ombudsman.\nToday, the Commission is obliged, on a case-by-case basis, to weigh considerations of confidentiality against people' s demands for, and expectation of, transparency and, if the Commission' s regulation is adopted, the Commission will be entitled to lock away whole categories of documents without having to give them specific consideration.\nThere is also the desire to create a legal entitlement to confidentiality and to lock away documents of a kind which are at present publicly available in a range of Member States. Under the banner of \"progress towards transparency\" , a range of documents is being locked away from the general public.\nIt is, of course, thoroughly Orwellian. I want to ask Mr Prodi never more to comment on a proposal here in the House which is not, at the same time, available for critical scrutiny by the public.\nMr Prodi secured positive comments for a proposal which would otherwise have been met with criticism, for the new draft regulation presents as progress the fact that it will now be possible to grant right of access to documents in the Commission' s possession. There follows, however, a long, long list of exceptions, and there is legal entitlement to confidentiality in regard to those exceptions.\nThe French text contains the word \"refuse\" and the English text the word \"shall\" , which means that the Commission is to keep secret such information as is today available to the public, for example in my own country. In addition, we have a flexible clause concerning the efficiency of the negotiations and of the institutions, which may be used for any purposes whatsoever. It is therefore ... (The President cut the speaker off) Mr President, ladies and gentlemen, the Portuguese Council Presidency' s account has given me the distinct impression that we are approaching this Intergovernmental Conference with well-considered ideas and a high degree of openness.\nWe as a European Parliament will use these opportunities to see that our issues are given the attention they deserve. The preparations the Commission has made so far are on the right track, although they do not go far enough if the European Parliament' s motions are anything to go by.\nThere is more to be said on that score.\nIt is crucially important for this Intergovernmental Conference to score a hat trick; that of the power to act, democratic legitimacy and transparency.\nIn the end, it is only by having these three things in place that we will be able to achieve acceptance amongst the citizens." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary function is to translate Spanish text into English with precision and fluency." }, { "from": "human", "value": "I need the English equivalent for:\nUn importante indicio de ello es que antes hemos mantenido otro debate en esta Asamblea.\nTambién debemos tener capacidad de actuación en una Unión Europea por si en alguna ocasión hubiese algún Gobierno que ejerciese el bloqueo total.\nEste es un importante argumento para que las decisiones mayoritarias sean una condición previa decisiva y para que la Unión Europea pueda trabajar bajo cualquier circunstancia. Esto es especialmente importante en relación con la ampliación en el campo de la legislación, en el campo de los Tratados que conllevan modificaciones legislativas.\nNaturalmente, queremos ampliar los derechos del Parlamento Europeo en este contexto. Como Parlamento Europeo tendremos que actuar también en el campo de la Unión Económica y Monetaria, pues aquí no hay un control suficiente.\nLos Ministros de Hacienda actúan en el Consejo Ecofin, en el Consejo euro de los 11 como si se tratase de un acto intergubernamental y esto no es aceptable.\nAl contrario que la Sra. Kaufmann no estoy a favor de una ampliación del control del Banco Central Europeo ya que yo defiendo la independencia de este Banco. Pero desde el lado político hay que restablecer el control adecuadamente.\nTambién hay que restablecer el triángulo Comisión, Consejo y Parlamento en el campo de la política exterior y de seguridad allí donde hasta ahora transcurre demasiado en el lado del Consejo y aquí en especial en lo referente a las groseras medidas de gestión de crisis en las que las competencias son exclusivamente de la Comisión.\nTodo esto no se ha introducido suficientemente en este concepto global. Tenemos que examinar si en este aspecto no es necesario introducir cambios en el marco de la Conferencia Intergubernamental. La Presidencia portuguesa del Consejo ha dicho sí, que va a recapacitar al respecto para lograr eventualmente una ampliación del mandato.\nQuiero llamar la atención aún sobre otro importante punto. Los debates que mantenemos estos días, por ejemplo, sobre el Gobierno de un país en Europa muestran, sin embargo, que tenemos que reflejar la orientación moral, de Estado de derecho y de bienestar común de la Unión Europea y, que también por este motivo, hay que introducir en el Tratado derechos fundamentales vinculantes jurídicamente pues esto será un elemento estabilizador decisivo.\nRuego a aquellos que mantienen aún grandes reservas al respecto que recapaciten si no es ahora el momento de verlo también en este contexto y quizás tener el valor necesario para que impulsemos del modo correspondiente los derechos fundamentales en este campo. La Unión Europea no necesita o apenas necesita nuevos instrumentos o nuevas competencias. Lo que necesita son los instrumentos para poder hacer uso de sus competencias.\nPor este motivo, tenemos que adoptar las medidas necesarias para que los instrumentos sirvan para que podamos cumplir en nombre de los ciudadanos las tareas que nos reconoce ya formalmente el Tratado. Creo que los esfuerzos de esta Conferencia Intergubernamental deberían concentrarse especialmente en este punto.\nSi logramos progresos en este campo entonces podremos enfrentarnos con mayores garantías a la tarea histórica de la ampliación de la Unión Europea.\nEste es el punto decisivo.\nHonorable Presidencia del Consejo, estoy convencido de que bajo su dirección se logrará configurar positivamente. Señor Presidente del Consejo, usted ha podido comprender, al escuchar varias intervenciones, que, en el seno de la Comisión de Asuntos Constitucionales y también a nivel de los presidentes de los Grupos políticos de este Parlamento, ha prevalecido, no sin diferencias, la idea de confiar en la Presidencia portuguesa y de no aumentar sus dificultades aplazando el inicio de la Conferencia Intergubernamental.\nPuedo asegurarle que no ha sido fácil lograrlo la semana pasada en el seno de la comisión que presido, sin embargo, al final, hemos decidido apostar por la Presidencia portuguesa y quisiéramos realmente ganar la apuesta. Usted nos ha hablado del inicio de su gira por las distintas capitales y nos ha hablado de las dificultades de algunos Estados para alcanzar un consenso en sus países y, por lo tanto, en sus parlamentos. Quiero hacerle presente que ayer hemos tenido un día, creo, muy interesante de debate y de diálogo con los representantes de los 15 parlamentos nacionales que estaban representados por delegaciones cualificadas y comprometidas." }, { "from": "gpt", "value": "\nIf we have been having a different debate here in this Chamber today then that only goes to show how important this is. The European Union must also have the power to act in the event of a government electing to impose a total blockade.\nThis is an important sign that majority voting is a crucial pre-requisite to the European Union' s being able to function come what may.\nThis is particularly important where enlargement is concerned, and legislation and in relation to treaties, which entail changes being made to legislation. Of course we also want to extend the European Parliament' s corresponding powers in this area.\nIn addition, we as a European Parliament are going to have to take action in relation to Economic and Monetary Union, for there is a lack of supervision in this area.\nThe Finance Ministers behave as if they were in an intergovernmental meeting, when in the Ecofin Council and in the Euro 11 Council, which is an unacceptable way to go on. Unlike Mrs Kaufmann, I am not in favour of extending supervision over the European Central Bank as I am an advocate of independence for the European Central Bank.\nHowever, there must be an appropriate level of supervision on the political side.\nFurthermore, the tripartite relationship of Commission, Council and Parliament must be restored to the sphere of foreign and security policy, where hitherto the Council was in sole charge far more than should have been the case, especially in relation to the crudely fashioned crisis management measures, for which the Commission alone has responsibility. The overall plan failed to do justice to any of this. We must examine whether any changes are needed to this end which would fall within the scope of the Intergovernmental Conference. The Portuguese Presidency has agreed to initiate deliberations on this matter, perhaps to extend the mandate. There is another point I would just like to draw your attention to.\nThe debates we are having these days, on a certain European country' s government, for example, show, do they not, that we must place the spiritual, moral, constitutional, community and common welfare-orientated leanings of the European Union on a firm footing, and that legally binding fundamental rights must also be incorporated into the Treaty for the same reason, as this will be a crucial stabilising factor.\nI would urge those who are still very hesitant in this respect to consider whether now is not the time to make this connection and perhaps pluck up the courage we need to make suitable progress in matters of fundamental rights.\nThe European Union needs few, if any, new instruments, and it does not need any new competences.\nWhat it does need are instruments that will enable it to put its competences into practice.\nFor this reason, we must ensure that the instruments have the effect of enabling us to carry out, on behalf of the citizens, the tasks we have already formally been set in the Treaty. In my view, that is the most important issue this Intergovernmental Conference has to concentrate its energies on.\nIf we succeed in making progress here, then we will also be ready for the historic task of enlarging the European Union. This is the crux of the matter. Mr President-in-Office of the Council, I am confident that this will be tackled in a suitably positive manner under your tutelage. , chairman of the Committee on Constitutional Affairs. (IT) Mr President-in-Office, on listening to the various interventions, you have understood that in the Committee on Constitutional Affairs and also among the leaders of Parliament' s political groups, the decision prevailed - although not without some disagreement - to put our faith in the Portuguese Presidency, instead of creating more difficulties by postponing the start of the Intergovernmental Conference.\nI can assure you that it was not easy to achieve this, last week in the Committee I chair, but we eventually decided to back the Portuguese Presidency and we would like to win this wager.\nYou spoke to us about the start of your tour around the various capital cities and told us about the difficulties that some governments have in reaching a consensus in their own countries, and therefore in their parliaments.\nI would like you to bear in mind that yesterday we had a very worthwhile day of discussions and dialogue with the representatives of the 15 national parliaments, which were represented by competent and exacting delegations." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are the ultimate Spanish to English translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance." }, { "from": "human", "value": "I need this Spanish text translated to English:\nConsidero que hay que estar atentos, estar seguros de que los Gobiernos nacionales tratan de convencer a sus respectivos parlamentos para que ratifiquen soluciones que correspondan a las necesidades de crecimiento de la Unión y que no se atrincheren en presuntas resistencias de los mismos parlamentos para no firmar unas conclusiones adecuadas a la mesa de la Conferencia Intergubernamental. En cualquier caso, vamos a intensificar nuestra colaboración y nuestro diálogo con los parlamentos nacionales a lo largo de toda la Conferencia Intergubernamental.\nAyer también se abordó la cuestión de la Comisión -representada por el Comisario Sr. Barnier- que ha dado su opinión. Se ha apreciado el esfuerzo, aunque, después, por lo que se refiere al fondo de las propuestas, se han expresado posiciones encontradas, como, por otra parte, señor Presidente del Consejo, me parece que encontradas han sido las que ha expresado también usted. Sin embargo, hay que resaltar la presencia en el ánimo de muchos, también ayer, del riesgo de que con la ampliación el proyecto originario de construcción de una Europa política pueda ser cuestionado, un riesgo que, por otra parte, se señaló en una entrevista que ciertamente nadie ha pasado por alto, dada la autoridad de su autor, Jacques Delors. En consecuencia, tenemos que lograr que en la Conferencia Intergubernamental se debata realmente cómo fortalecer las bases democráticas de la Unión, cómo reforzar -ya se ha debatido también hoy en este Pleno a propósito de la situación austríaca- el sistema de principios, valores y derechos que está en la base de la Unión y el papel de las Instituciones políticas, también en el ámbito del gobierno de la economía. Contamos con la Presidencia portuguesa, contamos con nosotros y contamos con la Comisión para que se pueda debatir todo esto constructiva y decididamente en la Conferencia Intergubernamental.\nPresidente, sólo una Europa reforzada puede afrontar la ampliación.\nSólo una Europa reforzada será invulnerable a los oportunistas políticos que quieren explotar la insatisfacción.\nPara ello son necesarias unas reformas en profundidad y por lo tanto una agenda más amplia de la CIG." }, { "from": "gpt", "value": " We need to be careful and be sure that national governments try to convince their respective parliaments to ratify solutions that correspond to the Union' s requirements for growth and that they do not hide behind supposed resistance put up by the parliaments to avoid signing appropriate conclusions at the Intergovernmental Conference table. However, we shall intensify our collaboration and our dialogue with the national parliaments for the entire duration of the Intergovernmental Conference.\nYesterday, we also discussed the Commission, represented by Commissioner Barnier, who gave its opinion. This effort was appreciated, even if different views were later expressed as regards the proposals, and moreover, Mr President-in-Office, you also expressed different views. Nevertheless, we must stress that many people are aware, as they were yesterday too, of the risk that enlargement could compromise the original plan for the construction of a political Europe, a risk that was, moreover, indicated in an interview that surely escaped no one' s attention, owing to the authority of the person being interviewed - Jacques Delors. We must, therefore, ensure that at the Intergovernmental Conference we discuss how to consolidate the democratic bases of the Union and how to strengthen - and this has been discussed in the House even today, with regard to the situation in Austria - the system of principles, values and rights underpinning the Union and the role of the political institutions of the Union, with regard, among other things, to running the economy. We are counting on the Portuguese Presidency, we are counting on ourselves and we are counting on the Commission so that we can hold constructive and decisive debates on all of this at the Intergovernmental Conference. Mr President, only a strengthened Europe can cope with enlargement.\nOnly a strengthened Europe is immune to political opportunists who exploit dissatisfaction.\nThat is why sweeping reforms are necessary and, hence, a widened IGC agenda." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from Spanish to English, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from Spanish to English:\n Portugal puede aprender de su predecesora la forma en la que no hay que actuar.\nEs de gran importancia que el Parlamento Europeo y la Comisión actúen conjuntamente en esta CIG. Comparten en muchos temas los mismos intereses y los mismos puntos de vista.\nUna parte fundamental de esta apuesta en común debe ser, en todo caso, el derecho de codecisión del Parlamento para las próximas modificaciones del Tratado. Esta es la que más peso tiene de todas las prioridades.\n¿Qué opina la Comisión al respecto?\nEsto significa también que nuestro Presidente del Parlamento y los dos representantes tienen que poder participar al mismo nivel político, o sea no sólo en el grupo de trabajo, sino al mismo nivel político que la Comisión. No hay ningún motivo por el que los representantes elegidos directamente por los ciudadanos deban debatir esto a un nivel inferior que la Comisión. No solamente estamos obligados a acometer profundas reformas de cara a los nuevos Estados miembros, sino también de cara a nosotros mismos.\nSi dejamos que Europa se diluya por la ampliación, nos ahogaremos en nuestra propia ciénaga política.\nSeñor Presidente, hay días en que no comprendo, la verdad, este Parlamento que siente un placer masoquista en automutilarse.\nDespués de haber limitado de motu proprio su participación en la CIG a dos pequeños puestos, el Parlamento renuncia hoy a completar el orden del día de dicha CIG.\nEn efecto, ya sea por debilidad o por necedad, y ninguna de esas opciones es en verdad gloriosa -reconocerán Sus Señorías- nuestro Parlamento, al precipitarse para conceder su dictamen conforme, abandona el único medio de acción que le confiere el Tratado, es decir, el de exigir como cuestión previa un orden del día completo de la CIG antes de pronunciarse. ¿Por qué hemos de votar ese dictamen conforme mañana, 3 de febrero, con urgencia, cuando podíamos esperar, en posición de fuerza, a la apertura del período de sesiones de Estrasburgo, el 14 de febrero, e imponer así al Consejo un orden del día por fin completo y, por tanto, coherente?\nHacía falta no poca hipocresía para enmascarar nuestra debilidad de hoy día." }, { "from": "gpt", "value": "\nPortugal should not take a leaf out its predecessor' s book. It is of the utmost importance that the European Parliament and the Commission join forces for this IGC. In many ways, they share the same interests and the same insights. An essential component of this joint effort should, in any case, be this Parliament' s right of assent to the forthcoming changes to the Treaty.\nOf all priorities, this one is the most pressing.\nWhat is the Commission' s verdict on this?\nIt also means that our Parliament President and the two representatives should be able to take part on an equal political footing and, therefore, not only within the working party, but also at the same political level as the Commission. There is no reason whatsoever why representatives directly elected by citizens should be involved in talks at a lower level than the Commission. Not only do we owe the sweeping reforms to the new Member States, but we owe them to ourselves. If we allow Europe to be watered down as a result of enlargement, we will drown in our own political quagmire. Mr President, there are days when I really cannot understand this Parliament. It seems to take a masochistic pleasure in self-mutilation. After having restricted, on its own initiative, its participation in the IGC to two minor seats, Parliament is now giving up the right to add to the agenda for this IGC. The fact is, whether through weakness or foolishness - nothing to be proud of either way, you will admit - in rushing to give its opinion, Parliament is giving up the only lever which the Treaty accords it, i.e. demanding a complete IGC agenda as a prerequisite before declaring its opinion. Why do we have to vote on this opinion tomorrow, 3 February, as a matter of urgency, when we could wait, in a position of strength, until the opening of the Strasbourg part-session on 14 February, and thus force an agenda that is complete, and therefore consistent, on the Council.\nA good dose of hypocrisy is needed to overlook our weakness today." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating Spanish content into English, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from Spanish to English:\n\nSi al final de esta CIG hay vacíos democráticos, he de decir que los responsables serán los Grupos políticos que han querido esta precipitación.\nSe quiera o no, como nuestro Parlamento va a apagar por sí mismo el único reflector que le permitía aclarar un poquito los debates, el lugar de la adopción de decisiones se va a desplazar ahora hacia los quince Estados de la Unión. Así, pues, pido a los diputados de la inmensa mayoría de este Parlamento que en noviembre consideraron que el futuro de Europa merecía debates más amplios que los restos de Amsterdam que tomen su cayado de peregrino parar ir a convencer a su Gobierno de que se debe ampliar esa CIG, ya que la resolución del Consejo de Helsinki lo permite.\nA causa de la situación de Austria, este día es sombrío para Europa. Entonces nos damos cuenta de que la victoria de la democracia nunca es definitiva y que debemos convencer y convencer una vez más.\nPara afirmar nuestros valores fundamentales, es urgente ponerlos por escrito y, aparte de esa CIG, creo que debemos una constitución a Europa.\nSeñor Presidente, en la propuesta de resolución que estamos discutiendo se pide, igual que antes, que la futura Conferencia Intergubernamental tenga una agenda amplia, que contemple la reforma profunda de las instituciones.\nSe da como argumento para esto la futura ampliación de la Unión. Estoy convencido de que esta concepción es errónea." }, { "from": "gpt", "value": "\nIf there is a democratic deficit at the end of this IGC, then I say that the political groups which so wanted this haste will be accountable for this. Whether we want it or not, since Parliament itself is going to extinguish the only spotlight capable of shedding a little light on the debates, the venue for decisions is now going to move to the 15 Member States of the Union.\nI therefore invite the Members of Parliament who form the great majority, those who last November ruled that the future of Europe was deserving of debates that went far wider than the Amsterdam leftovers, to take up their pilgrims' staffs and go and convince their own governments that this IGC must be extended, since this is permitted according to the resolution of the Helsinki Council.\nBecause of the situation in Austria, this is a dark day for Europe. It makes us realise that the victory of democracy is never definitive, and that we have to work to convince and keep on convincing.\nIn order to assert our fundamental values, they need to be laid down in writing, as a matter of urgency, and, beyond this IGC, I believe we owe Europe a constitution.\nMr President, the draft resolution we are now discussing requires, precisely as before, that the forthcoming Intergovernmental Conference should have a broad agenda involving radical reforms of the institutions. The forthcoming enlargement of the Union is used as an argument for this. I am convinced that this is an error of judgement." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the Spanish source text is accurately carried across into the English translation." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you:" }, { "from": "gpt", "value": "" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary role is to act as a translator, ensuring that any Spanish input is transformed into English with the utmost accuracy and fluency." }, { "from": "human", "value": "Translate this Spanish text to English:\nEn el punto D de la resolución se aboga por una política económica comunitaria más abierta y coordinada. Sin embargo, no es posible hablar de esto sin referirse también a la Unión Monetaria. En este texto no se dice nada sobre los grandes problemas democráticos y políticos que plantean la Unión Monetaria y el Banco Central; no es aceptable. Si se quiere una Unión más democrática habrá que revisar toda la construcción de la UEM. El Banco Central tiene que someterse al control político, de manera que la política monetaria se oriente hacia objetivos políticos, tales como el empleo y el bienestar; para que esto sea posible, tiene que mejorar la transparencia del Banco Central. Para alcanzar una política que ponga los objetivos del bienestar en primer lugar, hay que revisar y abandonar el monetarismo rígido y fracasado del pacto de estabilidad. Hay que derogar el artículo 56 del Tratado que prohibe las restricciones a la libertad de circulación de capitales, especulación con divisas, para poder eliminar estas perniciosas maniobras mediante control político." }, { "from": "gpt", "value": " Paragraph D of the draft resolution requires a more coordinated and more open economic policy at EU level. It is not, however, possible to talk about this without at the same time talking about monetary union. This text says nothing about the major democratic and political problems involving monetary union and the European Central Bank. This is untenable. If there is a desire to make the EU more democratic, the whole construction of EMU must be reconsidered.\nThe Central Bank must be placed under political control so that the direction to be taken by monetary policy may be governed by political objectives such as high employment and prosperity. Public control of the Central Bank must be improved if this is to become possible. The rigid and unsuccessful monetarism of the Stability Pact must be re-examined and discarded so that we might have a uniform policy which has prosperity as its primary objective. Article 56 of the Treaty, prohibiting currency speculation or any interference in the free movement of capital, must be removed so that damaging currency speculation may be checked by means of political control." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating Spanish content into English, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with the English translation of:\n\nLlama la atención que ninguno de ellos exija cambios en la orientación de la Unión Monetaria, ahora que pueden hacerlo.\nTambién dañan la credibilidad cuando dicen que la Unión Monetaria podría constituir un contrapeso para el capital globalizado. En la resolución se pide mayor participación para el Parlamento Europeo en la Conferencia Intergubernamental. No obstante, es importante subrayar que la Conferencia Intergubernamental es y será una conferencia de Estados miembros.\nSerán los parlamentos de los Estados miembros, o los ciudadanos en plebiscitos, los que decidirán el futuro del Tratado.\nPor este motivo es imposible que se dé participación formal al Parlamento Europeo en el proceso de negociación o en la ratificación.\nSeñor Presidente, la Comisión de Asuntos Constitucionales ha propuesto un texto sustancialmente positivo que voy a votar, a pesar de que presenté muchas enmiendas de ampliación. Sin embargo, lo que ha ocurrido en estos días demuestra que tenían razón todos aquellos que habían dirigido críticas de fondo al modo en que se plantearon la ampliación y la revisión de los Tratados.\nNo se puede ampliar la Unión a 28 miembros sin afrontar la cuestión de si Europa desea tener algunos principios, algunos valores comunes, si desea reducirse a una zona económica de librecambio o si, en cambio, aspira a algo más: si desea ser una unión supranacional, en formas que todavía están por definir, que quiere construir un nuevo camino de civilización y de democracia en el mundo. Esto es lo que se quería y se quiere decir cuando se pide una Constitución europea.\nLa modificación de los Tratados, en cambio, se ha limitado a una revisión de algunas disposiciones internas, una revisión necesaria e importante, aunque no responde a la pregunta fundamental que la precede: ¿qué es Europa, cuáles son sus principios comunes y, por ende, sus objetivos y sus límites? Pero la política se venga y, tirada por la ventana por un debate de una agenda limitada, de hecho vuelve a aparecer por la puerta, por la puerta principal con el caso austríaco, ya que en Austria llega al gobierno un partido que parece valerse de la intolerancia, de la xenofobia y de las formas de racismo.\nY no se trata de un problema de vínculos con el pasado, es un problema de perspectivas para el futuro, y no hay nada más equivocado que dividirse a causa de esto en derecha e izquierda. Pertenezco a un mundo, el de los católicos liberales, que no es de izquierda, pero que está muy apegado a los valores de la tolerancia, a los valores comunes europeos, al igual que todos los demás y que no tiene nada que ver con líneas que niegan estos valores.\nEl Consejo ha hecho bien al plantear este tema a Europa y al mundo y si no se contemplan estos valores en una Carta de derechos fundamentales, en una Constitución europea, vamos a construir una Europa que carecerá de bases sólidas y duraderas.\nSeñor Comisario Barnier, sé -por lo menos creo que sé- que usted y los representantes de la Presidencia portuguesa comparten estos valores: aprovechen los resquicios que les deja la Conferencia de diciembre para incluir estos temas y estos principios, porque sólo así construiremos una Europa duradera.\nSeñor Presidente, tengo la suerte de poder referirme a un par de intervenciones notables de un pequeño grupo de escépticos escandinavos contrarios al violento y cada vez más extendido proceso de integración que analizado en profundidad amenaza a toda la Europa democrática. Pienso en las intervenciones del Sr. Bonde y de la Sra. Sjöstedt que señalan que este borrador encierra una serie de iniciativas relativamente sin sentido, pero indudablemente racionales y dictadas por el poder que tienen como objetivo final una UE centralizada y federalista. Trataron con razón el problema de la unión monetaria y el gobierno centralista y presentaron varios principios democráticos como alternativa a éste.\nPuedo añadir que toda la agitación política racional en mi país de origen, Dinamarca, tiene que por fin que cuando ampliemos el círculo de países de la UE a esta cifra enorme y ampliemos también a lo ancho, no podamos seguir integrando simultáneamente en profundidad, es decir emprender una integración cualitativa más intensa hacia los Estados Unidos de Europa. No obstante, esto es lo que está sucediendo. Con respecto a todas las ampliaciones geográficas del ámbito comunitario hemos visto cómo las ampliaciones a lo ancho han sido seguidas por ampliaciones intensivas en profundidad y esto es precisamente lo que plantea la propuesta de resolución de la comisión, especialmente en su punto séptimo, donde se dice que es preciso tener una integración más amplia en profundidad y a la luz de los acontecimientos de los últimos días, cabe preguntarse para qué nos sirven estas conferencias integubernamentales y modificaciones del Tratado, cuando los Jefes de Gobierno -en realidad, el Consejo de Ministros Europeo- adoptan decisiones con respecto a un Estado miembro independiente, interviniendo así en el proceso democrático de este Estado miembro." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt is remarkable that, now they have the opportunity to do so, none of them is demanding any change in the direction taken by monetary union.\nIt also, of course, damages credibility when it is stated that monetary union could constitute a counterbalance to globalised capital. The resolution requires the European Parliament to have increased influence over the Intergovernmental Conference. It is, however, important to emphasise that the Intergovernmental Conference is and will remain a conference of the Member States.\nIt is the Member States' parliaments, or people voting in referenda, who are to direct the development of the Treaty. It is therefore out of the question that the European Parliament should be given any formal influence over the negotiation process or over ratification.\nMr President, the Committee on Constitutional Affairs has proposed an essentially positive text, which I shall vote for, even if I personally had proposed a lot of amendments to broaden it.\nNevertheless, the events of the last few days show that all those who had made basic criticisms of the way enlargement and the revision of the Treaties have been planned were right.\nThe Union cannot be enlarged to 28 without addressing the matter of whether Europe has certain joint principles and values, whether it comes down to an economic free trade area, or whether, on the other hand, it has a greater ambition: the desire to be a supranational union, in ways that have yet to be defined, that wants to blaze a trail for civilisation and democracy in the world.\nThis is what is and was meant by the call for a European Constitution.\nThe amendment of the Treaties was, however, limited to a review of some internal rules, which was necessary and important, but did not answer the fundamental question: what is Europe, what are its common principles and therefore, its objectives and limitations?\nHowever, politics exacts its revenge, and having been thrown out of the window by a debate on a limited agenda, it comes back in, as a matter of fact, through a door, and through the front door in the case of Austria, since a party is entering the Austrian Government which seems to represent a return to intolerance, xenophobia and forms of racism. And it is not a question of links with the past; it is a question of prospects for the future, and nothing could be more wrong than the right and left taking a divided stand on this.\nI belong to a world, the world of Liberal Catholics, which is not left-wing but which holds as dear as anyone else the values of tolerance and common European values, and will have nothing to do with policies that reject these values.\nThe Council has done well to lay open this subject to Europe and to the world and if we do not set down these values in a Charter of Fundamental Rights, in a European Constitution, then we shall construct a Europe without a solid, lasting base.\nCommissioner Barnier, I know - at least I think I know - that you and the representatives of the Portuguese Presidency share these values: make the most of the chances you were given by the December Conference to include these subjects and principles, because this is the only way we will build a lasting Europe.\nMr President, I am in the happy position of being able to refer to a couple of striking contributions from a small group of Nordic sceptics and opponents of the drastic and growing integration process which, looked long and hard at, threatens the whole of democratic Europe.\nI am thinking of the contributions from Mr Bonde and Mr Sjöstedt who point out that the present contribution contains a string of relatively unconscious but undoubtedly rational initiatives dictated by the desire for power and pointing in the direction of a centralist and federalist EU. They rightly included the problem with monetary union and centralist government and presented a number of alternative democratic principles.\nI might add that all rational political campaigning in my own country, Denmark, takes it for granted that, when we enlarge the circle of EU countries to include the envisaged huge number of new Member States and when we in that way extend the breadth of the Union, we cannot at the same time pursue further integration in depth, that is to say engage in a more intensive qualitative integration towards a United States of Europe.\nHowever, that is precisely what is happening.\nWith every single geographical extension to the area covered by the EU, we have seen how extensions in breadth have been followed by intensive extensions in depth, and that is precisely what the draft resolution from the Committee is contemplating, especially in paragraph 7 which says that there should be more thorough integration in depth. In the light of developments in recent days, it might well be asked what we really are to do about these intergovernmental conferences and treaty amendments when government leaders - in reality the European Council of Ministers - make decisions in relation to an independent Member State entailing intervention in that Member State' s democratic process." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your deep proficiency in both Spanish and English allows you to create accurate, natural-sounding translations." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:\n Cuando llevemos a cabo conferencias intergubernamentales y nos replanteemos modificar el tratado, hemos de tener en cuenta que la UE se amplía todos los días, también contrariamente al Tratado, como acabamos de ver. Doy la bienvenida aquí esta tarde al Comisario Barnier y a la Presidencia portuguesa.\nEl 14 de febrero se inaugurará la Conferencia Intergubernamental que deberá finalizar antes de que termine el año 2000.\nEs una gran empresa, pero puede hacerse. Creo que existe acuerdo general aquí esta tarde entre todos los grupos respecto a que la agenda de Helsinki no será suficiente para emprender la reforma necesaria que prepare a Europa para la ampliación. En otras palabras, debemos ir más allá de lo que ha dado en denominarse los importantes \"flecos de Amsterdam\" .\nEstos flecos incluyen la extensión de la votación por mayoría cualificada -en mi país lo aprobamos, pero no en el ámbito de tributación-, una nueva ponderación de los votos en el Consejo para favorecer a los Estados más grandes y el número de Comisarios en una Europa ampliada. En relación con el último punto, Irlanda quiere conservar su derecho a nombrar a un miembro de pleno derecho y equitativo de la Comisión independientemente del número de Estados miembros que se adhieran.\nEstamos dispuestos a considerar la nueva ponderación de los votos en el Consejo de Ministros, a condición de que los Estados miembros más grandes acepten que cada Estado miembro tenga un miembro de pleno derecho y equitativo de la Comisión. Creo que hablo en nombre de muchos países pequeños al hacer esta observación en particular. En la CIG debería debatirse también sobre las posible división de los Tratados en dos -en un ámbito político y en un ámbito relativo a la Constitución. Aceptaríamos la división de los Tratados a condición de que no limite el control que tienen los Estados miembros más pequeños en la nueva negociación de todo el ámbito político del Tratado. En otras palabras, si no estamos plenamente representados en la Comisión, no tendremos ninguna influencia en los debates políticos. Por tanto nos mantenemos muy atentos al desarrollo de todo ese punto.\nEsperamos con interés la presentación de la Carta de derechos fundamentales y conocer su contenido. El Tratado de Amsterdam, señor Presidente, estableció el número de diputados al Parlamento Europeo en 700 y será necesario debatir en este Parlamento el modo en que se distribuirá ese número entre una Europa ampliada. Señor Presidente, hay que ampliar el orden del día de la Conferencia Intergubernamental. El asunto más importante que debe ser incluido en el orden del día es la diferenciación interna de la Unión. Es lamentable que aquí en el Parlamento no se haya prestado aún casi ninguna atención a la disgregación interna de la Unión, que, sin embargo, es imprescindible para que la ampliación de la Unión pueda llevarse a cabo de la forma acordada.\nEl antiguo Presidente de la Comisión, Sr. Jacques Delors, ha vuelto a plantear en los medios de comunicación la idea de una Confederación Europea.\nTambién ha dicho que los países que se encuentran a la cabeza de la integración, los países avant garde, deberían poder avanzar a un ritmo más rápido que los demás y, para mayor claridad, deberían contar con sus propias instituciones.\nEl actual Presidente de la Comisión, Sr. Prodi, y el Alto Representante, Sr. Solana, han expuesto ideas que apuntan en la misma dirección.\nEl Grupo del Partido Europeo de los Liberales y Demócratas ha adoptado una postura sobre la disgregación interna de la Unión, aprobada el pasado mes de noviembre, en la que se proponía la creación en Europa de un sistema de círculos concéntricos, \"el modelo de la cebolla\" . En sus resoluciones sobre la próxima CIG, el Parlamento debe aplicarse de lleno en las cuestiones de la diferenciación interna y de la flexibilidad.\nLa ampliación y los propios logros conseguidos en la integración se verán amenazados, si no somos capaces de crear el sistema de círculos concéntricos propuesto por el Grupo Liberal. Mis colegas, la Sra. Frassoni y el Sr. Onesta ya han intervenido, con cierto escepticismo, en relación con algunos aspectos del asunto que nos ocupa.\nDeseo sumar mi voz de preocupación respecto al tema de la subsidiariedad, no sólo entre la Unión y los Estados miembros, sino entre los Estados miembros y sus propias comunidades autónomas.\nEs un tema al que no se ha dedicado la atención que merece y son muchos los aspectos por los que debemos sentir preocupación.\nPermítame llamar la atención, en particular, sobre una de las repercusiones de la ampliación en lo que respecta a este Parlamento. Se estableció el límite de 700 como el máximo de diputados que pueden constituir un Parlamento en el que sean viables las deliberaciones de la Asamblea. Si aplicamos el actual principio de proporcionalidad difusa, seis escaños para cada Estado y un escaño más por cada medio millón de habitantes, tendremos la situación en que Luxemburgo, con una población de 367.000, tendrá más diputados en esta Asamblea que el País de Gales, que es en parte una comunidad autónoma del Reino Unido.\nEscocia, con una población de 5 millones, tiene en estos momentos ocho escaños en esta Asamblea; Dinamarca y Finlandia, con la misma población, tienen dieciséis." }, { "from": "gpt", "value": "\nWhen we hold intergovernmental conferences and consider changes to the Treaty, we must take into account the fact that the EU is developing all the time, sometimes in contravention of the Treaty, as we have just seen. I welcome Commissioner Barnier and the Portuguese Presidency here this afternoon.\nOn 14 February, we will see the launch of the IGC which is to be completed by the end of 2000.\nThis is a big task but it can be done.\nI think it is generally agreed here this afternoon across all groups that the Helsinki agenda will not be sufficient to cover the necessary reform to prepare Europe for enlargement.\nIn other words we need to go further than what has been referred to as the important \"Amsterdam leftovers\" . These include the extension of qualified voting - in my country we accept that but not to areas of taxation - the re-weighting of voting in Council to favour larger states and the number of Commissioners in an enlarged Europe.\nIn relation to the latter point, Ireland wants to maintain the right to nominate a full and equal Member of the Commission irrespective of the number of Member States joining. We are prepared to consider re-weighting the votes in the Council of Ministers, provided that the larger Member States are willing to agree to every Member State having a full and equal Member of the Commission. I feel I speak for many smaller countries when I make that particular point.\nAt the IGC, we would also need a debate on the possible divisions of the Treaties into two - into a policy area and an area on the Constitution. We would accept the division of the Treaties providing it would not limit the control the smaller Member States had in the re-negotiation of the whole policy area of the Treaty. In other words, if we are not represented fully in the Commission we will not have an input into policy discussions.\nSo we are watching that entire point extremely carefully. We look forward to the Charter of Fundamental Rights and to seeing its contents.\nThe Treaty of Amsterdam, Mr President, has set the number of European Parliament Members at 700 and a debate is needed in this Parliament on how that number will be distributed among the enlarged Europe.\nMr President, the Intergovernmental Conference mandate needs to be widened.\nThe most important issue with regard to this is internal differentiation within the Union.\nIt is unfortunate that there has been no serious consideration thus far here in Parliament of the issue of internal differentiation within the Union, which will, however, be necessary if the Union is to enlarge as planned. The Commission' s former president, Jacques Delors, has once again publicly raised the issue of a European Confederation. He has also said that the countries in the vanguard of integration should be able to proceed faster and that they should have their own institutions, for the sake of clarity.\nThe Commission' s current President, Mr Prodi, and the High Representative, Mr Solana, have put forward ideas along the same lines.\nLast November, the Group of the European Liberal Democrat and Reform Party adopted a position on internal differentiation within the Union when it proposed a system of concentric rings for Europe: the onion skin model.\nIn the next resolution on the IGC, Parliament must take a long and hard look at the questions of differentiation and flexibility. Both enlargement and the achievements of integration will come under threat unless we can create a system of concentric rings, as proposed by the Group of the European Liberal Democrats and Reform Party.\nMy colleagues, Mrs Frassoni and Mr Onesta have already spoken, somewhat sceptically, about some aspects of the matter in hand. I wish to add a voice of concern on the topic of subsidiarity, not just between Union and Member States but between Member States and their own internally self-governing regions. This has been given inadequate attention and there are many things to be concerned about. May I particularly draw attention to one of the implications of enlargement in respect of this Parliament.\nA ceiling of 700 has been prescribed as the maximum that Parliament can safely become and remain a deliberative assembly.\nIf you apply the existing principle of digressive proportionality, six seats for every state and then one more seat for every half a million inhabitants, you already have the situation where Luxembourg with 367,000 people has more Members in this Chamber than Wales, which is a partly self-governing region of the United Kingdom. Scotland, with a population of 5 million, has eight seats in this House at the moment; Denmark and Finland, with the same population, have sixteen." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a professional Spanish to English translator, your task is to provide faithful, accurate, and nuanced translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "\n\n¿Qué ocurrirá con un lugar como Escocia, al que aquí represento?\n¡Pasará a ser totalmente invisible! En semejantes circunstancias, los diputados a este Parlamento no deberían sorprenderse lo más mínimo si en estas negociaciones, la población de Escocia y de otros países semejantes preguntan si la ampliación no debería también adoptar la modalidad de admitir a nuevos Estados miembros integrados en aquéllos ya existentes. En Escocia cada día son más los que apoyan este punto de vista. Señor Presidente, decir que la Unión Europea se encuentra en una encrucijada no es, sin duda alguna, afirmar nada nuevo. Se ha repetido en muchas ocasiones.\nPero esta vez es verdad: hemos puesto en marcha -y es algo extraordinariamente positivo- la moneda única y tenemos enfrente la ampliación. La cuestión es: ¿vamos a ir hacia la ampliación preparados o no? ¿Estamos por ampliar sin profundizar o estamos por ampliar profundizando? Ese es el debate y hacia eso va cualquier discusión que se tenga con respecto a la Conferencia Intergubernamental, a su agenda y al método.\nEs evidente que el Consejo, de momento, no ha apostado por ampliar profundizando. Y eso es peligroso para la ampliación.\nPeligroso para cualquier perspectiva de unión política y, desde luego, difícilmente comprensible para la opinión pública.\nEl Consejo debe darse cuenta de que, si queremos que el futuro de la Unión Europea pase por una ampliación bien fundamentada, hay que ir mucho más allá en la próxima Conferencia Intergubernamental.\nEl Consejo nos consulta y el Parlamento le da su opinión. Queremos una Conferencia Intergubernamental, pero no ésta.\n¿Tiene que haber una CIG?\nClaro, por supuesto. Pero no esta clase de Conferencia Intergubernamental. Hay que ir mucho más allá en la agenda, hay que ser mucho más audaz en los temas que se aborden en la CIG y se tiene que ser mucho más transparente y mucho más democrático.\nY ser más democrático significa dar más participación al Parlamento Europeo, permitir que la Comisión ejerza todavía más -más, sí- su capacidad de iniciativa. Y sin duda alguna, plantearse objetivos claros. El método funcionalista terminó, para bien o para mal. Hasta aquí hemos llegado con el método funcionalista. ¿Se han obtenido resultados?\nSí, pero la cuestión es dar un salto cualitativo y, hablando en política, eso quiere decir, señor Presidente en ejercicio del Consejo, convencer a los otros socios comunitarios de que quedarse cortos es lo peor que podemos hacer en estos momentos.\nSeñor Presidente, Señorías, en esta fase y al final de este debate, que he escuchado con gran atención y mucho interés, quisiera exponer algunas reflexiones para completar las orientaciones o las afirmaciones que ya tuve el honor de formular ante sus Señorías en las pasadas semanas, junto al Presidente Prodi. Señor Presidente, Señorías, los dos ponentes de este Parlamento, el Dr. Dimitrakopoulos y el Sr. Leinen, en el informe que han presentado, después de hacer un trabajo extraordinariamente preciso y serio, han propuesto que el Parlamento apruebe un dictamen conforme en toda regla, de conformidad con el artículo 48 del Tratado, y que así, gracias a la aprobación de dicho dictamen, la Conferencia Intergubernamental pueda arrancar efectivamente el 14 de febrero, como ha propuesto la Presidencia portuguesa. Por nuestra parte, y tras haber preparado, conforme al mismo artículo 48 del Tratado, el dictamen que se esperaba de la Comisión, nos alegramos de que esa Conferencia pueda iniciarse, antes, por lo demás, de lo que se había pensado en un principio." }, { "from": "gpt", "value": "\nWhat will happen to a place like Scotland, which I represent here?\nIt will become totally invisible!\nMembers of this House should not in these circumstances be in the least surprised that in these discussions, people in Scotland and other such countries are asking whether enlargement should not also take the form of admitting new Member States from within existing ones. A growing body of opinion in Scotland holds that view.\nMr President, to say that the European Union is at a crossroads is no doubt nothing new. It has been said many times. This time, however, it is true.\nWe have established the single currency - which is extremely positive - and we are facing enlargement. The question is if we will undertake enlargement whether we are prepared or not.\nWill we enlarge with or without deep reform?\nThat is the debate, and this question must be addressed in any discussion of the Intergovernmental Conference, its agenda or its method.\nIt is clear that the Council, for the moment, has not opted for enlarging with deep reforms in place.\nThat puts enlargement in danger.\nIt jeopardises any prospect of political union and, of course, it is difficult for the public to understand.\nThe Council must realise that, if we want the future of the European Union to involve a form of enlargement built on firm foundations, the next Intergovernmental Conference must go much further. The Council is consulting us and Parliament is giving its opinion.\nWe want an Intergovernmental Conference, but not this one.\nMust there be an IGC?\nOf course there must, but not this type of Intergovernmental Conference. The agenda must go much further. We must be much more daring with regard to the issues dealt with in the IGC and we must be much more transparent and much more democratic. Being much more democratic means greater participation by the European Parliament and allowing the Commission to exercise even more - yes, more - its ability to take the initiative. We must clearly set firm objectives. The functionalist approach is over, for better or for worse. The functionalist approach has brought us to this point. Have we achieved results? Yes, but the point is to make a qualitative leap and, speaking in political terms, this, Mr President-in-Office of the Council, means convincing the other Community partners that to fall short would be the worst thing we could do at the moment.\nMr President, ladies and gentlemen of the House, at this stage, following this debate which I have listened to most attentively and with great interest, I should like to make a few comments in addition to the guidelines and the statements which it has been my honour to present to you in the course of recent weeks in the company of President Prodi.\nMr President, ladies and gentlemen, in the report which they produced after extremely thorough and meticulous work, your two rapporteurs, Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen, proposed that Parliament should adopt a formal opinion pursuant to Article 48 of the Treaty and thus, if this opinion were adopted, the Intergovernmental Conference could effectively start on 14 February, as suggested by the Portuguese Presidency. As far as we are concerned, after producing the opinion expected from the Commission, according to this same Article 48 of the Treaty, we are pleased that the conference can thus begin earlier than anticipated." } ]
[ { "from": "system", "value": "Leaning on your deep understanding of both Spanish and English, you provide accurate and culturally-sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with a English translation for:\nQuisiera hacer simplemente unos comentarios, tras haber leído este proyecto de dictamen y haber escuchado a los oradores de los diferentes grupos.\nEn primer lugar, la Comisión comprende, Señorías, la aprensión que algunos de Sus Señorías han expresado a propósito de la amplitud del orden del día de la Conferencia.\nComprendo esa aprensión, ese temor, a que el orden del día sea demasiado limitado y, sin embargo, me parece que se puede trabajar, como dije justo después de Helsinki en la Comisión de Asuntos Constitucionales, a partir del mandato de Helsinki. Con esa intención y en el marco de ese mandato, pero utilizando todas las frases, todo lo comprendido entre líneas, de ese mandato, es como ha trabajado sin duda la propia Comisión para emitir su propio dictamen. No nos hemos limitado a los llamados -impropiamente, por lo demás- los tres restos.\nComo a Richard Corbett, tampoco a mí me gusta esa palabra: \"restos\" , que puede dar la sensación de que se trata de tres asuntos menores o sin importancia.\nSe trata de tres asuntos extraordinariamente graves e importantes, difíciles, tan difíciles, que en Amsterdam faltó valor político colectivo para tratarlos a fondo. Por lo que a nosotros respecta -respondo al Sr. Seguro, que antes ha expresado su preocupación a ese respecto-, no nos contentamos con esos tres asuntos, aunque los considero prioritarios y que ahora hay que abordar. Son los primeros, pero no los únicos, asuntos, Señoría, que la Conferencia debe abordar.\nNosotros hemos abordado otros asuntos y hemos expuesto nuestra idea de que, si la Presidencia portuguesa, en primer lugar, y después, la Presidencia francesa, lo desean, en esa Conferencia se deberían abordar otros asuntos, habida cuenta de la gravedad del momento que vivimos antes de la ampliación. Estamos dispuestos a ello, ya se trate de la Carta de Derechos Fundamentales, cuya labor ha comenzado, o de la PESC y de las consecuencias institucionales de las negociaciones que versan sobre la política de defensa o también de un asunto extraordinariamente difícil, sobre el que seguimos trabajando: el de la reorganización de los Tratados.\nHe oído muchos comentarios sobre el dictamen de la Comisión, que mencionaban todos esos asuntos y abordaban muchos en el fondo, incluso con demostraciones precisas de proyectos de artículos nuevos, pero nadie ha dicho que nos situáramos fuera del mandato de Helsinki.\nÉsa es, pues, la prueba de que, respetando dicho mandato, utilizando todo lo que figura en dicho mandato y todas las aperturas que entraña, se puede ir hasta el fondo de los asuntos.\nRespecto de la participación del Parlamento Europeo en los trabajos de la Conferencia, creo que el ministro Seixas da Costa estará de acuerdo conmigo, porque tenemos una experiencia común, a la hora de decir que Sus Señorías harían mal en desatender el nivel del grupo de reflexión y negociación, en el que van a trabajar sus dos representantes: el profesor Tsatsos y Elmar Brok.\nNaturalmente, los últimos arbitrajes, como ocurre en toda negociación institucional, se harán -y creo que es oportuno que así sea- en el nivel del Consejo y sobre todo en el nivel del Consejo de Jefes de Estado o de Gobierno, que tendrán en sus manos el éxito de esa Conferencia.\nPor lo demás, he de observar, de pasada, que el Presidente de la Comisión, Sr. Prodi, forma parte del Consejo y tiene sin duda la intención de utilizar este puesto y este papel, junto a los Jefes de Estado o de Gobierno, en particular en el período final." }, { "from": "gpt", "value": "\nI would just like to make a few comments, after reading the draft opinion and after listening to the speakers on behalf of the various groups.\nFirstly, ladies and gentlemen, the Commission understands the anxiety expressed by a number of you with regard to the scope of the conference agenda.\nI understand this anxiety, this fear that the agenda may be too limited, and yet I feel, as I said to the Committee on Constitutional Affairs on returning from Helsinki, that we can work on the basis of this Helsinki mandate.\nIndeed, it is in this spirit and in the framework of this mandate, which the Commission framed for its own opinion, but using all the terms thereof, plus everything between the lines.\nWe have not restricted ourselves to the three so-called leftovers, which is, in any case, an incorrect label.\nI do not like the term 'leftovers' any more than Richard Corbett does. It gives the impression that they are three minor or insignificant subjects whereas in fact they are three extremely serious and important subjects, and difficult, so difficult that we did not have sufficient political courage collectively at Amsterdam to deal with them in depth. As far as we are concerned - I am responding to Mr Seguro who expressed concerns about this just now - we have not restricted ourselves to these three subjects, even though I do consider them as priorities, and consider that they must be dealt with now.\nThey are the first but they are not the only subjects, Mr Seguro, that the conference must deal with. We have dealt with other subjects and we have mentioned our idea that other subjects may be dealt with in this conference, if the Portuguese Presidency firstly, and then the French Presidency, so wish, in view of the serious nature of the present juncture prior to enlargement.\nWe are ready for it, whether it is a matter of the Charter of Fundamental Rights, on which work has started, the CFSP and the consequences for the institutions of the current defence policy negotiations, or an extremely difficult subject on which we are continuing to work: reorganisation of the Treaties. I have heard many comments on the Commission' s opinion, which mentioned all these subjects and dealt with many of them in depth, with specific indications of new draft articles, but no one has said that we were going beyond the Helsinki mandate.\nThis proves that it is possible to go into issues in depth while respecting this mandate, by using the terms laid down in the mandate and all the openings which it offers. As regards the participation of the European Parliament in the conference proceedings, I think that Mr Seixas da Costa will agree with me, on the basis of our shared experience, in saying that you would be wrong to disregard the level of the reflection and negotiating group in which your two representatives, Professor Tsatsos and Mr Brok, are going to be working.\nOf course, the final trade-offs will be made, as in any institutional negotiations, and I think this is no bad thing, at Council level, especially at the level of the Council of Heads of State and Government, who hold the key to the success of this conference in their hands.\nLet me point out, in passing, that the Commission President, Mr Prodi, is also a Council member, and he has every intention of making use of this position and this role, alongside the Heads of State and Government, particularly during the final period." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from Spanish to English." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided phrase to English, please: Así, pues, no hay que desatender, Señorías, esa labor de preparación, de afinación, que es -lo sé por haberlo experimentado en Amsterdam- extraordinariamente importante y útil y que no se contentará simplemente con precisiones técnicas.\nCreo que los representantes personales de los Ministros de Asuntos Exteriores, los dos representantes de este Parlamento, y yo, como representante de la Comisión, iremos hasta el fondo de los asuntos, pero será después, en otro nivel -y también participaremos en él-, donde se deberán hacer los últimos arbitrajes.\nDurante toda esta Conferencia, Señorías, no es sólo el estatuto de los negociadores lo importante, es la calidad de lo que digan. Y quiero recordar una vez más delante de este Parlamento, habida cuenta de mi experiencia anterior a Amsterdam, que, fuera cual fuese la ambigüedad o la debilidad del estatuto que se reconoció a los dos representantes del Parlamento Europeo, antes de Amsterdam, la calidad de lo dicho por la Sra. Guigou y el Sr. Brok contó en esa negociación.\nEstoy seguro de que lo mismo ocurrirá y en lo que a mí respecta, velaré en mi puesto por que las ideas transmitidas por los dos representantes de este Parlamento sean escuchadas y respetadas a lo largo de esta negociación.\nEstoy seguro de que el Parlamento Europeo no será, así, un espectador de esa negociación, como tampoco lo será, por lo demás, la Comisión.\nAsí, pues, ahora esperamos, Señorías, con mucho interés, su dictamen posterior, en el que precisarán las prioridades y las propuestas concretas del Parlamento para esa negociación.\nReviste gran importancia que las dos instituciones europeas que estarán presentes en esas negociaciones, la Comisión, por un lado, y el Parlamento Europeo, por otro, junto a los miembros del Consejo expliquen claramente a los candidatos a la Unión, expliquen siempre y todos los días a los ciudadanos de la Unión, cuáles son los imperativos de esa Conferencia y cuáles las respuestas que propugnamos, como instituciones europeas encargadas de velar por el buen funcionamiento de esta Unión ampliada y por el interés común. Así, pues, en los próximos meses, la Comisión trabajará, Señorías, en estrecha concertación, con buen entendimiento, con los dos representantes de este Parlamento, el profesor Tsatsos y Elmar Brok, a fin de aproximar nuestros puntos de vista, en caso necesario.\nProbablemente nuestros puntos de vista y nuestras posiciones no sean siempre los mismos, seguramente habrá diferencias, como es normal.\nLo importante es que haya coherencia, y al comenzar a desempeñar mis funciones en el Colegio de Comisarios, me comprometí a trabajar en pro de dicha coherencia.\nAsí, pues, tenemos el interés y la ambición de estar en la misma longitud de onda y elevar esta negociación en relación con gran número de asuntos.\nNo será casualidad, ya que me parece que tenemos -lo repito- la misma ambición para esa negociación y sentimos juntos que constituye sin duda un momento de verdad para la Unión Europea.\nPor último, quisiera hacer rápidamente tres observaciones complementarias, señor Presidente.\nEn primer lugar, para felicitar y dar las gracias al presidente Napolitano y a la Comisión de Asuntos Constitucionales por la iniciativa extraordinariamente válida y original que se adoptó ayer al reunir a los representantes competentes de los parlamentos nacionales, la Comisión de Asuntos Constitucionales y la Comisión para un primer debate común. Ese diálogo entre los parlamentos nacionales, el Parlamento Europeo y nosotros es extraordinariamente importante. Por lo demás, ya he dicho que participaría en él trasladándome a cada uno de los parlamentos nacionales. Mañana estaré en Londres.\nDentro de quince días, estaré en Berlín.\nDentro de tres semanas, estaré en París y seguiré, capital tras capital, participando, desde mi puesto, en ese diálogo. Considero extraordinariamente positivo -y quería agradecérselo- que Sus Señorías hayan adoptado esta iniciativa.\nEn segundo lugar, quisiera agradecer a la Presidencia portuguesa, y, en particular, al Sr. Seixas da Costa, su voluntarismo. Por lo demás, lo que ha dicho antes expresa bien ese voluntarismo y ese interés: la portuguesa no puede ser una Presidencia intermedia. Es la que va a poner en marcha esa negociación.\nSabemos perfectamente que no podrá concluir durante estos seis meses y que después se pasará el testigo a la Presidencia francesa, con la esperanza de que concluya antes del final del año 2000.\nY no sólo que concluya, sino también que tenga éxito, lo que no es exactamente lo mismo. Terminar una negociación no es lo mismo que lograr éxito en ella. Se transmitirá el testigo, pero las condiciones en las que usted, señor Presidente, y la Presidencia portuguesa transmitan dicho testigo, van a ser extraordinariamente importantes, como también su naturaleza.\nTodo el trabajo que se va a hacer conjuntamente, en particular, el impulsado por usted, durante estos meses, es extraordinariamente importante.\nTenemos una gran confianza, grandes esperanzas, en la forma como la Presidencia portuguesa, la de un país pequeño -pero no por ello dejará de tener, sino que deberá tener, grandes ambiciones- llevará a cabo con éxito esa tarea.\nPor haber escuchado al Primer Ministro Sr. Guterrez, al Ministro de Asuntos Exteriores y a usted, tengo esa confianza en la ambición de la Presidencia portuguesa y en la forma, muy voluntarista, como orientará esa negociación.\nEn estos meses puede contar con la cooperación de la Comisión.\nPor último, repito: tendremos que hacer un gran esfuerzo para popularizar los asuntos de esa negociación. Son asuntos difíciles. Son asuntos de política y de mecánica institucional que no siempre son fáciles de explicar.\nMayor razón para que los diputados europeos, los ministros, los Comisarios, dediquen un poco de tiempo a la explicación ante los ciudadanos, al debate público.\nPor lo que a ella respecta, la Comisión adoptará iniciativas, Señorías, para poner en marcha y animar ese debate público. Prestaciones de servicios transfronterizos" }, { "from": "gpt", "value": "\nThis preparatory work, this fine-tuning, must not be omitted, ladies and gentlemen of the House. I know from my own experience in Amsterdam that it is extremely important and useful, and that it will not just be limited to technical details. I think that all of us, the personal representatives of the Ministers of Foreign Affairs, your two representatives, and myself, as a representative of the Commission, will be going into matters in detail, but it will be afterwards, at a different level, one in which we will also be participating, that the last trade-offs must be made. Throughout this conference, ladies and gentlemen, it is not only the status of the negotiators which is important, but the quality of what they will be saying. And once again I should like to point out in this House, in view of my own experience prior to Amsterdam, that whatever the ambiguity or weakness of the status acknowledged to the two representatives of the European Parliament, prior to Amsterdam, the quality of what Mrs Guigou and Mr Brok said counted for a lot in these negotiations.\nI am sure that the situation will be just the same and, as far as I am concerned, in my current position, I shall ensure that the contributions of your two representatives are listened to and respected throughout these negotiations.\nI am sure that in this way the European Parliament will not be just an observer at these negotiations any more than the Commission will be.\nWe now await, therefore, with great interest, ladies and gentlemen of the House, your next opinion, in which you will specify Parliament' s priorities and practical proposals for these negotiations.\nIt is extremely important that the two European institutions involved in these negotiations, the Commission on the one hand and Parliament on the other, alongside the Council members, explain clearly to the citizens of the Union continually, every day, what the issues of this conference are and what responses we advocate in our capacity as European institutions responsible for ensuring both the proper operation of this enlarged Union and the common interest. In the coming months, ladies and gentlemen of the House, the Commission will therefore be working in close cooperation, on good terms, with your two representatives, Professor Tsatsos and Mr Elmar Brok, in order to reconcile our points of view, if need be.\nQuite probably, our points of view and our positions will not always be the same. There will probably be differences of opinion, that would be only normal.\nThe important thing is that we are consistent, and I have been committed to working towards this consistency ever since I accepted the position of Commissioner. Our concern and our ambition, therefore, on a large number of subjects, is to be on the same wavelength and to carry these negotiations forward successfully.\nThis will not be a matter of chance, since, let me repeat, I feel we have the same ambitions for these negotiations and that together we see it as a moment of truth for the European Union.\nFinally, I should like to make three additional comments, quite briefly, Mr President.\nFirstly, to congratulate and thank Mr Napolitano, the chairman, and the Committee on Constitutional Affairs for the extremely original major initiative which it took yesterday in bringing together the competent representatives of national parliaments, the Committee on Constitutional Affairs and the Commission for an initial joint debate.\nSuch dialogue between the national parliaments, the European Parliament and ourselves is extremely important. I have said, furthermore, that I would play my part by visiting each of the national parliaments. Tomorrow, I shall be in London.\nIn a fortnight' s time, I shall be in Berlin.\nIn three weeks' time, I shall be in Paris, and I shall continue this dialogue in one capital after another.\nI feel this initiative you have taken is extremely positive, and I should like to thank you for taking it.\nMy second brief comment is to thank the Portuguese Presidency, particularly Mr Seixas da Costa, for his proactive approach.\nIndeed, the comments which have just been made express a proactive attitude and a concern which match his own: the Portuguese Presidency cannot be just an interim presidency.\nIt will have to initiate these negotiations.\nWe are well aware that they cannot be completed within these six months and that it will have to hand over to the French Presidency, in the hope that a conclusion can be reached before the end of the year 2000. Not only that a conclusion can be reached, but that a successful conclusion can be reached, which is not necessarily the same thing.\nConcluding negotiations is not the same as concluding them successfully.\nThe handover will have been made, but the conditions in which the handover is going to be made, by yourself, Mr President, and by the Portuguese Presidency, are going to be extremely important, as is the nature of this handover.\nIt is all the work which is going to be carried out together, under your guidance particularly, in the course of these few months, which is extremely important. We have great confidence in the Portuguese Presidency' s ability to bring this task to a successful conclusion, and indeed great expectations thereof. Portugal is a small country, but being a small country is no reason why one may not have great ambitions.\nAfter having heard Prime Minister Guterres, the Minister of Foreign Affairs and yourself, I have confidence in the ambition of the Portuguese Presidency and the extremely proactive way in which it will conduct these negotiations. It can count on the partnership of the Commission over the next few months.\nFinally, let me repeat, we shall have a very great effort to make in order to popularise the topics of these negotiations.\nThese are difficult subjects, subjects relating to institutional policy and mechanisms which are not always easy to explain.\nAll the more reason for Members of the European Parliament, Ministers, Commissioners to devote a little time to explaining matters to the citizens, to public debate.\nAs far as the Commission is concerned, it will, ladies and gentlemen, be taking initiatives to inaugurate and orchestrate this public debate.\nCross-border services" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish and English allows you to provide accurate and context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this from Spanish to English, please:\nA5-0007/2000 de la Sra. Berger, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo (COM(1999)3 - C4-0095/1999 - 1999/0012(COD)) relativa a las condiciones de desplazamiento de los trabajadores asalariados, nacionales de un tercer Estado, en el marco de una prestación de servicios transfronterizos\nA5-0012/2000 de la Sra. Berger, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre la propuesta de directiva del Consejo (COM(1999)3 - C4-0096/1999 - 1999/0013(CNS)) por la que se extiende la libre prestación de servicios transfronterizos a los nacionales de un tercer Estado establecidos dentro de la Comunidad.\nSeñor Presidente, señor Comisario, estimadas y estimados colegas, en primer lugar me debo disculpar ya que mi voz está un poco afectada, pero como diputada austríaca hoy ha habido mucho de que decir y declarar.\nEn primer lugar, quiero felicitar encarecidamente a la Comisión por la iniciativa que ha adoptado y por estos dos proyectos de directiva sobre los que debatimos hoy aquí.\nCon ello cierra dos grandes lagunas en el mercado interior que son de gran importancia para la economía europea y 5 millones de ciudadanos de terceros países que están aquí en la Unión Europea como trabajadores o autónomos. La situación actual, y esto hay que imaginárselo vívidamente, es tal que en el campo de los trabajadores hay sentencias del Tribunal Europeo de Justicia, en especial, la sentencia en el asunto Rush Portuguesa y van del Elst, que han indicado que la libertad de prestación de servicios tiene que permitir emplear ciudadanos de terceros países para realizar servicios transfronterizos además sin necesidad de obtener permisos de trabajo.\nSin embargo, la cuestión de las condiciones de los visados y de residencia no ha sido tratada explícitamente por el Tribunal Europeo de Justicia y tampoco los Estados miembros han podido aclarar esta cuestión posteriormente. En lo referente a la supresión del permiso de trabajo no todos los Estados miembros se han atenido a los dictámenes del Tribunal de Justicia y siguen manteniendo aún un gran número de barreras ilícitas para los servicios transfronterizos, barreras que con frecuencia son insuperables en especial para las pequeñas empresas. En el caso de los autónomos la situación es que el actual acervo jurídico comunitario no concede ningún derecho a los ciudadanos de terceros Estados para aportar servicios transfronterizos. Aquí es necesario en cualquier caso realizar un acto legislativo.\nAmbos proyectos de directiva apuntan a facilitar la libertad de prestaciones de servicios a las empresas de la UE. No se trata de derechos originarios para ciudadanos de terceros países que se asemejen a la libertad de circulación.\nTodas las regulaciones, la entrada y las cuestiones relacionadas con la estancia deben considerarse como accesorias a dicha libertad de prestación de servicios.\nPor ello, tanto yo como la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior del Parlamento Europeo, creemos que los fundamentos jurídicos elegidos por la Comisión son los correctos y que la opinión contraria defendida en el informe de los servicios jurídicos del Consejo es errónea. Por tanto, no veo ningún obstáculo jurídico real para que estos dos proyectos de directiva sean tratados con rapidez en el Consejo.\nTambién creo que las enmiendas propuestas por el Parlamento facilitarán la aprobación de las directivas en el Consejo frente a la propuesta de la Comisión. Muchas de nuestras enmiendas se basan en objeciones que se expresaron también en el Consejo y nosotros intentamos conciliar estas objeciones con el mandato que nos concede el derecho en vigor y el sentido común económico. Precisamente de cara a la aceptación en el Consejo, solamente puedo apelar a la Comisión para que recoja las enmiendas aprobadas por el Parlamento del modo más completo posible aunque diverjan en parte sensiblemente de las propuestas originarias de la Comisión.\nEstoy plenamente convencida de que lograremos más fácilmente en el Consejo una unidad de criterio sobre esta base.\nMe voy a referir ahora a las enmiendas más importantes que proponemos. Una diferencia esencial consiste en que nosotros en lugar de un sistema \"de tarjeta de prestación de servicios más indicación de cada encargo individual\" , no prevemos ninguna posibilidad de que para cada encargo individual se pueda pedir al Estado de recepción el aviso previo.\nEste sistema nos parece prácticamente inviable.\nSin embargo, como compensación, antes de la extensión de una tarjeta de prestación de servicios debemos eliminar todos los obstáculos posibles y frente a la propuesta de la Comisión deben cumplirse unas condiciones más estrictas para la extensión de la tarjeta.\nLos requerimientos de un trabajo regulado, de residencia legal y de la protección del seguro no sólo tienen que existir en el momento de la extensión de la tarjeta sino durante la totalidad del período de validez de la misma y tres meses después. De este modo, se quiere ofrecer al Estado receptor la garantía de que el trabajador o autónomo regrese de nuevo al Estado de partida una vez realizado el encargo y que en caso de enfermedad o accidente esté cubierto por el seguro." }, { "from": "gpt", "value": " A5-0007/2000 by Mrs Berger, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on a proposal for a European Parliament and Council Directive on the posting of workers who are third-country nationals for the provision of cross-border services (COM(1999)3 - C4-0095/1999 - 1999/0012(COD));\nA5-0012/2000 by Mrs Berger, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on a proposal for a Council directive extending the freedom to provide cross-border services to third-country nationals established in the Community (COM(1999)3 - C4-0096/1999 - 1999/0013(CNS)). - (DE) Mr President, Commissioner, firstly I would like to apologise for being a little hoarse today, but we Austrian MEPs have had a lot of explaining and talking to do.\nI would first like to say how indebted I am to the Commission for seizing the initiative, and for the two draft directives we are discussing here today. It has thereby succeeded in closing two serious loopholes in the internal market which are of great significance to the European economy and to 5 million third-country nationals in the European Union who are here as workers or on a self-employed basis.\nThe current state of play - and we would do well to remind ourselves of this again - is that there are in fact judgements from the European Court of Justice relating to employees, I refer in particular to those relating to the Rush Portuguesa case and that of van der Elst. These have, in fact, clarified that the freedom to provide services must allow for third-country nationals to be taken on as employees of cross-border services and this without having to obtain work permits.\nHowever, the European Court of Justice did not make specific reference to the issue of visa requirements and conditions of residence and consequently the Member States were unable to clarify this issue. Furthermore, not all Member States have abided by the Court of Justice' s verdicts with regards to the lapsing of the work permit requirement, and they still have a multiplicity of unacceptable barriers in place in respect of cross-border services; barriers that are often impossible to overcome, especially for the smaller companies.\nThe situation as far as self-employed people are concerned is that current Community invested legal rights do not afford third-country nationals the right to provide cross-border services. There is no doubt that we need a legislative act here. Both draft directives seek to facilitate the freedom to provide services for EU enterprises.\nIt is not about establishing original rights for third-country nationals modelled on freedom of movement.\nAll provisions, i.e. issues relating to entry into the EU and to the law pertaining to residence rights, should be regarded as ancillary to this freedom to provide services.\nI, together with the European Parliament' s Committee on Legal Affairs and the Internal Market, are therefore of the opinion that the Commission has chosen the right legal bases and that the opposite view, as expressed in the report produced by the Council' s Legal Service, is inappropriate. Consequently, I do not see that there is any real obstacle to the Council' s being able to move matters on quickly as far as these two draft directives are concerned.\nI also believe that Parliament' s proposed amendments should make it easier for the Council to adopt the directives as opposed to the Commission' s proposal.\nMany of our amendments relate back to concerns that were also voiced in the Council, and we are attempting to reconcile these concerns with the task that falls to us by dint of extant law and economic good sense.\nWhen it comes to acceptance by the Council, I can only urge the Commission to adopt as many of the amendments adopted by Parliament as possible, even if some of them deviate substantially from the original Commission proposals. I am absolutely convinced that it will be easier for us to achieve consensus in the Council on this basis. Turning now to the most important of our proposed amendments, one of the essential differences is that, in place of a \"service provision card plus notification for each individual contract\" system, provision is no longer made for being able to request the previous notification from the receiving state for each individual contract. This system appears to us to be unsuitable in practical terms.\nHowever, in order to compensate for this, all possible obstacles must be removed before the service provision card is issued, and as the Commission' s proposal would have it, more stringent conditions must be satisfied before a service provision card is issued. An individual is required to be in authorised employment and to have the right of residence and insurance protection, not just at the time of issue of the card but throughout its period of validity and for three months thereafter.\nThis should serve as a guarantee for the receiving state that the employee or self-employed person will return to the sending state once the contract is completed and that they will be covered under insurance law in the event of illness or accident." } ]
[ { "from": "system", "value": "Leaning on your deep understanding of both Spanish and English, you provide accurate and culturally-sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following phrase into English:\nNosotros prevemos que la tarjeta de prestación de servicios de la UE no sólo se tenga que solicitar para todos los Estados miembros sino que también pueda hacerse para países miembros individuales.\nCreo que este sistema sale asimismo mejor al paso de las necesidades prácticas. Lo mismo espero de la propuesta de reducir a tres meses la duración mínima del empleo anterior y de orientar de un modo más flexible el período de vigencia de la tarjeta a la duración del empleo anterior.\nSin embargo, consideramos que el plazo máximo de vigencia de la tarjeta debe ser de 12 meses. En el caso de los autónomos, proponemos adicionalmente a las enmiendas descritas que se agudice el criterio del domicilio y que preveamos una posibilidad de atajar los eventuales abusos mediante pseudo actividades autónomas. Quiero referirme también brevemente a las enmiendas presentadas que van más allá de las enmiendas de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior.\nQuiero también decir que yo también apoyo todas las enmiendas presentadas por la Comisión de Asuntos Jurídicos que fueron aprobadas allí unánimemente.\nYo misma he presentado en nombre de mi Grupo político cuatro enmiendas que se refieren en lo esencial a la cita correcta de una resolución del Consejo. Tengo que decir que en este aspecto he recibido unas informaciones extraordinariamente contradictorias de los servicios del Parlamento sobre cómo se debe citar correctamente esta resolución del Consejo; sólo con la cifra, sólo con la fecha, con ambas y cómo de extensa debe ser la cita de la mencionada resolución. Dos enmiendas han sido anuladas por los servicios porque, por lo visto, su contenido ya se tiene en cuenta en el informe.\nRetiro las otras dos enmiendas, la enmienda nº 18 del informe sobre los autónomos y la nº 21, de los no autónomos. Sólo me queda apelar a la Conferencia de los presidentes para que lleguen lo antes posible a un acuerdo sobre cómo se debe proceder y citar correctamente en la cuestión de la comitología.\nEsto facilitaría sensiblemente en el futuro la vida de los ponentes en esta Asamblea. Se ha presentado también una enmienda a los dos informes de la colega De Palacio.\nLamentablemente, tengo que decir que no puedo apoyar esa enmienda porque modificaría sustancialmente el resultado que hemos encontrado unánimemente en la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior y quiero atenerme al resultado que hemos acordado conjuntamente en esta comisión tras largos debates.\nPara finalizar, me permito expresar mi agradecimiento a todos los colegas que me han apoyado en la elaboración de este no precisamente sencillo informe en la Comisión de Asuntos Jurídicos Quiero mencionar en especial al colega Wieland que ha desempeñado el desagradecido papel de ponente en la sombra y ha participado mucho más de lo que usual con unas ideas muy buenas y constructivas en la realización de este informe sin poder cosechar los laureles del ponente.\nPor ello, quiero mencionarlo aquí expresamente.\n. (NL) Señor Presidente, después de las palabras de la ponente, la Sra. Berger, me alegra tener la oportunidad de hacer algunas observaciones preliminares después de las cuales escucharé naturalmente con toda la atención requerida a los siguientes oradores y si me lo permite, Presidente, al final del debate me gustaría entrar en detalle sobre las diferentes enmiendas." }, { "from": "gpt", "value": "\nWhat we are proposing is that it should not just be a case of having to apply for the EU service provision card for all Member States, rather one should also have the option of applying for it for individual Member States. I believe this system is also more suited to practical needs. I would hope that the same holds true for the proposal to reduce the minimum period of duration for a first posting to three months, and to be flexible in adapting the period of validity of the service provision card to the duration of the first posting.\nHowever, we stand by our view that the maximum period of validity for the service provision card should be 12 months. When it comes to self-employed persons, in addition to the amendments already described, we propose that the domicile criteria should be made more stringent, and that we should make provision for the possibility of countering any abuse in the way of bogus self-employment.\nI would also just like to go into those of the proposed amendments that go beyond the proposed amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. Of course I would add that I continue to support this committee' s amendments, which they adopted unanimously.\nI have even submitted four amendments on behalf of my group that largely relate to the correct way of quoting Council decisions.\nI must say I have received extremely contradictory statements from Parliament' s services as to exactly how these Council decisions should be quoted; whether or not one should use the number or date alone, or both, and how extensively to quote from them. Two amendments were cancelled by the services because the content has supposedly already been given consideration to in the report.\nI withdraw the two other amendments - that is Amendment No 18 to the report on self-employed persons and Amendment No 21 on employed persons.\nI can only urge the Conference of Presidents to reach agreement as quickly as possible on the correct way to proceed in matters of comitology, i.e. the correct way to quote. This would make our rapporteur' s life considerably easier in the future. There is also a proposed amendment to both of Mrs De Palacio' s reports. Unfortunately I have to say that I am unable to support this proposed amendment because it in fact changes the substance of the outcome that we in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market resolved on unanimously, and I would like to stand by this outcome, which we arrived at together after lengthy discussions.\nOn a final note, I would like to thank all those in the Committee who supported me in compiling these reports, which were far from easy to produce. I would like to single Mr Wieland out for special mention, for he has the dubious honour of being the shadow rapporteur and was involved to a far greater extent than is customary in the drawing up of this report, contributing excellent and constructive ideas; and this without being in a position to receive the plaudits awarded a rapporteur. That is why he deserves special mention! . (NL) Mr President, I am pleased I have been given the opportunity to make a few introductory remarks at the end of rapporteur Mrs Berger' s speech, after which I will, of course, listen with all due attention to the next speakers. If you allow me, Mr President, I would like to go into the different amendments in more detail at the end of the debate." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to convey the exact meaning of Spanish words and phrases into English, considering the nuances and cultural connotations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following Spanish text to proficient English:\nEstoy muy agradecido por el trabajo que la Sra. Berger ha realizado en el debate de estas propuestas que políticamente son sensibles y que constituyen un reto jurídico. También quiero agradecer a la Sra. Palacio su importante aportación como Presidenta de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior. La Comisión celebra especialmente las sugerencias del Parlamento para un procedimiento más eficaz en la expedición de la tarjeta de prestación de servicios.\nCuando se ofrezca la posibilidad de solicitar la tarjeta de prestación de servicios para uno, más de uno o para todos los Estados miembros, entonces el procedimiento se hará aún más flexible. La Comisión apoya también la propuesta de un periodo de validez flexible de la tarjeta. Pero un periodo de tres meses trabajando me parece insuficiente como prueba de que el trabajador está establecido en un Estado miembro. La Comisión también está de acuerdo con una disposición para los casos en los que el contrato entre el prestador de servicios y el trabajador desplazado quede anulado súbitamente. Un procedimiento eficiente de expedición de la tarjeta significa que las empresas que prestan servicios transfronterizos pueden ejercer efectivamente sus derechos basándose en el mercado interior.\nNos parece exagerado que otros Estados miembros, para expedir una tarjeta, tengan la posibilidad de efectuar controles regulares por normas de orden público.\nUn ciudadano de un tercer Estado que reside legalmente en un Estado miembro debe poder ser admitido en los demás Estados miembros." }, { "from": "gpt", "value": "\nI am extremely grateful for the work that Mrs Berger has put into these proposals which are politically sensitive and which constitute a legislative challenge. I would also thank Mrs Palacio most warmly for her major contribution as chairman of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.\nThe Commission particularly welcomes the suggestions made by Parliament for a more efficient procedure for the issue of service provision cards. If the opportunity is created to apply for service provision cards for one or more, or all, Member States, the procedure would be more flexible still. The Commission also supports the proposed flexible period of validity of the card. However, I do not consider a three-month period of employment to be sufficient to prove that an employee is resident in a Member State. The Commission also agrees with a provision for cases in which the contract of employment between the service provider and his employer is terminated at short notice.\nAn efficient procedure for issuing cards implies that companies which provide cross-border services can also exercise their rights in concrete terms on the basis of the internal market. It seems over the top to us for other Member States to be given the option of systematically carrying out inspections systematically with a view to safeguarding public order before they issue cards.\nIndeed, it should be possible for a third-country subject who has legal status in a Member State to be admitted to other Member States too." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide seamless, accurate, and high-quality Spanish to English translations, ensuring the meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "Translate this Spanish text to English:\nPara la Comisión tampoco es aceptable la propuesta de que la residencia legal en un Estado miembro sigua vigente tres meses tras la expiración del periodo de validez de la tarjeta." }, { "from": "gpt", "value": " Neither does the Commission accept the proposal that legal status in a Member State should be valid three months after the card has expired." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable Spanish to English translator, ensuring that the original Spanish text is accurately reflected in English." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with a English translation for:\n\nPor esa razón, la Comisión apoya en ambos aspectos la enmienda 22 de la Sra. Palacio. En lo que respecta a la segunda propuesta, la Comisión comprende el deseo de que debe quedar claro qué se entiende por trabajador independiente y quiere aportar una solución para ello en la propuesta modificada.\nEstas son algunas observaciones preliminares sobre las enmiendas más importantes.\nEspero que me conceda nuevamente al final de este debate, cuando hayan hablado todos los oradores, la posibilidad de entrar en detalle sobre las diferentes enmiendas.\nSeñor Presidente, señoras y señores, la gran mayoría de los miembros del Grupo del PPE votará mañana a favor de las enmiendas de la Comisión de Asuntos Jurídicos y la versión modificada.\nMe limitaré a comentar dos puntos. En primer lugar debemos preguntarnos qué es lo que se pretende conseguir -en el sentido literal del término- con la directiva propuesta. Por un lado están los intereses de la economía y también del individuo.\nEn mis consideraciones parto del supuesto de que se trata de un individuo honrado que realiza un buen trabajo.\nPor otro lado están los intereses de los Estados miembros que, de cara a los afectados, tal vez deberían partir de la idea de que se trata de un worst case.\nSi nos inclinamos por uno de los extremos, a saber, los intereses de los Estados miembros, sin duda se encuentran motivos suficientes para supeditar la tarjeta de prestación de servicios a condiciones relativamente estrictas. Desde este punto de vista, resulta legítimo introducir la obligación de declaración previa, aun cuando se implante el uso de la tarjeta. Si opto por el otro extremo, es decir, por la menor cantidad de trámites posible, corro el riesgo de que el procedimiento se quede en agua de borrajas, puesto que, en tal caso, esta directiva seguramente no contará con el visto bueno de los Estados miembros. O sea, una de dos. O bien dispongo de una directiva relativa a la tarjeta de prestación de servicios que en realidad no permite expedir la tarjeta a nadie, puesto que las exigencias impuestas a la economía son demasiado rígidas, o bien me encuentro sin directiva. Ambos resultados son insatisfactorios.\nQuizá sea ésta la razón por la que, según nos cuentan, las negociaciones en el seno del Consejo también se hallan en vía muerta.\nNos hemos esforzado por encontrar un punto de intersección entre un interés -el orden público- y otro. Nos hemos esforzado por encontrar la solución más sencilla. Queremos una solución que imponga exigencias a la economía, pero que, una vez superadas estas exigencias, garantice una aplicación sencilla. Por eso, queremos que la tarjeta de prestación de servicios se solicite para uno o para varios Estados miembros.\nCaso de que una empresa ubicada en Francia decida que uno de sus colaboradores trabajará en adelante en Dinamarca y únicamente en Dinamarca, debe estar previsto que la tarjeta de prestación de servicios solamente pueda solicitarse para Dinamarca.\nEn este caso, habrá menos tramites burocráticos. Pero como contrapartida queremos que se suprima la obligación de declaración previa y que el trabajador únicamente esté obligado a llevar encima un documento que acredite el motivo de su desplazamiento al otro Estado miembro, por ejemplo el contrato subyacente. Por todo ello, coincido con quienes se pronuncian a favor de las enmiendas propuestas por la Comisión de Asuntos Jurídicos.\nTal vez la Comisión aún no haya despejado todos los malentendidos." }, { "from": "gpt", "value": "\nThat is why the Commission supports Mrs Palacio' s Amendment No 22 in both respects.\nAs far as the second proposal is concerned, the Commission appreciates the wish that it should be clear what is meant by someone who is self-employed and would therefore like to resolve this issue in the amended proposal. These are a few introductory remarks concerning the key amendments. I hope that, at the end of the debate, when all the speakers have contributed, I will once again be given the opportunity to elaborate upon the different amendments. Mr President, tomorrow will see a large majority within the PPE Group vote in favour of the amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, as well as the amended version.\nI propose to confine my comments to two areas. Firstly there is the question as to what this directive is actually designed to achieve, that is achieve in the real sense. There is the fact that we have to take the interests of the economy and also of the individual into account. My comments start from the premise that we are talking about an upright individual in gainful employment.\nThen there are the interests of the Member States, which, being on the receiving end, may have to start from the premise of a worst case scenario. If we are going to abide by the one extreme, that is the interests of the Member States, then we certainly have every reason to make the hurdles that have to be cleared in applying for this card relatively high. There is also an argument for introducing early notification obligations as well as having this card.\nIf I were to go to the other extreme, as few hurdles as possible that is, then I would run the risk of failing to produce any legislation whatsoever in the course of this procedure because the Member States would not sign up to this directive.\nI would therefore end up with a situation where a directive on the service provision card might well be in place, but with the hurdles facing the business world being so high, in reality no one would apply for the card. Alternatively, I might have no directive at all. Neither outcome would be satisfactory.\nPerhaps this is also why, as is rumoured to be the case, the Council has become bogged down in its negotiations on this as well. We have been trying to reach a happy compromise between one interest - that of public order - and the other, that of finding the easiest possible solution. We want to arrive at a solution where certain hurdles are created vis-à-vis the business world, but once these have been overcome, implementation is as easy as it possibly could be.\nTherefore we want applications for the service provision card to be for one or more Member States. If a company in France says that it has an employee who has to work in Denmark on a permanent basis, and only in Denmark, then it certainly ought only to be possible to apply for this card for Denmark.\nAccordingly, the bureaucratic hurdles that have to be overcome would be lower in this instance. In return for this, however, we want early notification obligations to be discontinued, rather it should just be a matter of the employee taking the justification for the posting to the other Member State along with them, and this might take the form of the contract forming the basis for his/her posting. Consequently, I too have to say that I am in favour of the amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.\nPerhaps there was a certain amount of residual misunderstanding on the part of the Commission." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent for translating Spanish into English ensures that the original meaning and style of the source text are preserved in the target language." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:\nEn caso de que un Estado miembro de repente ponga reparos porque la persona implicada haya cometido un robo, a pesar de que la tarjeta de prestación de servicios haya sido expedida para el país de que se trata, dicho país está autorizado para revocar en cierto modo la validez de la tarjeta de prestación de servicios por las razones contenidas en la presente directiva, con una gran flexibilidad y mucho sentido común. Con su permiso quisiera referirme brevemente a otro asunto.\nHasta ahora, la mayoría de las personas que se han ocupado de la directiva son juristas. Todos sabemos que a estas alturas determinados componentes del Tratado, algunos de ellos muy antiguos, aún se denominan CE. Sabemos que la presente directiva se fundamenta en el Derecho de la CE y no en el Derecho de la UE.\nSin embargo, ante la elección todos -el Consejo, la Comisión, el Parlamento, los medios de comunicación, los sindicatos, las sociedades- nos hemos esforzado por acercar esta última Europa al ciudadano.\nLos ciudadanos han tenido que asimilar el paso de la CEE a la CE y a la UE." }, { "from": "gpt", "value": " If a particular Member State was to declare that it had suddenly run into problems because the individual concerned had committed a theft and the card was for their country, then this particular Member State would be able to revoke this card, as it were, for the reasons cited in this directive, which is altogether a flexible and intelligent solution. Allow me just to go very briefly into a second matter. Most of those who have been working on the directive to date have been lawyers. We all know that there are still various parts of the Treaty, some of them very old, which are still referred to as EC.\nWe are aware that this directive is founded on EC law and not on EU law. However, before the elections we - the Council, the Commission, Parliament, the press, unions and companies that is - worked towards making the Europe we have today more comprehensible to the citizens. We have expected the citizens to take on board the transition from EEC to EC to EU." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a Spanish to English translator, you have a deep understanding in both the languages you speak." }, { "from": "human", "value": "Translate this text from Spanish to English for me, please:\n\nNo hacemos ningún favor ni a nosotros mismos ni a los ciudadanos al expedir un producto llamado tarjeta de prestación de servicios-CE en vez de tarjeta de prestación de servicios-UE.\nLos ciudadanos sienten interés por el mundo de la UE, puesto que es ése el entorno que tiene validez para ellos. Es por lo que pido al Consejo y a la Comisión que se muevan en esta dirección.\nSeñor Presidente, es más tarde de lo que cualquiera de nosotros hubiera podido prever cuando planeamos esta sesión, por lo que seré muy breve.\nUno de los motivos por los que vamos con retraso es el tiempo que antes hemos dedicado, acertadamente, a manifestar la arraigada oposición de este Parlamento a cualquier forma de xenofobia o racismo. Esta directiva no está directamente relacionada con ese aspecto. Trata sobre cómo atender a las necesidades del mercado interior, crear flexibilidad y comportarse de un modo razonable y flexible que permita la contratación de personas de terceros países como asalariados y también como autónomos. Básicamente se trata de evitar ser innecesariamente restrictivos con los extranjeros por el mero hecho de serlo.\nAcogemos con satisfacción esta posición y debido a que pensamos que establece una disposición sensata y adecuada, apoyaremos la versión más liberal que, a nuestro entender, se ajuste a Derecho.\nSeñor Presidente, señor Comisario, quiero destacar en primer lugar el excelente trabajo que ha hecho la Sra. Berger y, en general, la Comisión de Asuntos Jurídicos, que ha incluido ideas innovadoras en esta directiva que espero que se vean refrendadas por la Comisión y el Consejo.\nSin embargo, he presentado una enmienda. Señora Berger, en su enmienda nº 2 al considerando 6, usted invoca la seguridad jurídica.\nEl primer punto en el que discrepamos es la extensión de los tres meses del permiso de residencia, pues lo único que hace es crear inseguridad jurídica.\nUsted plantea -y es lógico- una preocupación, de la que también se ha hecho eco el Sr. Wieland, por la posibilidad de que desaparezca en la naturaleza un trabajador después de que se le agote su permiso de trabajo, pero creo que, a la vez, está facilitando esa posibilidad con la extensión de tres meses. Si la validez de la tarjeta de prestación de servicios termina en una fecha, debe terminarse en esa fecha.\nLa seguridad jurídica así lo exige. Por otra parte, en cuanto al punto d) de la enmienda 10, que se refiere a la primera directiva, usted plantea que, por seguridad pública o por normas de orden público, un Estado miembro pueda rechazar la validez de la tarjeta. Ya hay unos controles ex ante que están previstos en el artículo 4 de la directiva. No tiene ningún sentido para cualquier trabajador del ámbito Schengen, pues ya ha sufrido un screening para entrar en el primer Estado miembro, y el segundo Estado miembro puede, ex ante, rechazar de manera justificada la entrada de ese trabajador en su territorio.\nNo tiene, pues, sentido mantener esa inseguridad jurídica. Si no se trata de un Estado Schengen, en el último párrafo de mi enmienda 22, se prevé esa posibilidad, que queda perfectamente recogida, y creo que con una seguridad jurídica mayor. La discrecionalidad del Estado que usted plantea en el punto e) de su enmienda 10 me parece que no es consistente con todo el texto de su excelente informe. Invito, por tanto, a los colegas a examinar mi enmienda con interés, y espero que mañana podamos llegar a un resultado." }, { "from": "gpt", "value": " We would be doing neither ourselves nor the citizens any favours if we were to christen the product we are proposing to deliver \"EC service provision card\" and not \"EU service provision card\" .\nIt is the world of the EU that the citizens are interested in, this is the one that counts in their eyes.\nI would urge the Council and the Commission to move in this direction. Mr President it is later than any of us thought it would be when we were planning for this session so I shall be very brief indeed.\nOne of the reasons why we are late is because we spent time earlier today rightly stating the rooted opposition of this Parliament to any form of xenophobia or racism. This directive is, of course, not in itself directly about that. It is about attending to the needs of the internal market, creating flexibility and behaving in a reasonable and flexible way to enable the employment of third country persons both as employees and self-employed. That is in itself also about avoiding being unduly restrictive towards the stranger simply because he or she is a stranger.\nWe welcome that, and because we think it makes a sensible and proper provision, we will support the most liberal version which we understand to be consistent with the law.\nMr President, Commissioner, I would firstly like to highlight the excellent work carried out by Mrs Berger and the Committee on Legal Affairs and the Internal Market generally, which has incorporated innovative ideas into this directive, which I hope will be approved by the Commission and the Council. Nevertheless, I have tabled an amendment. Mrs Berger, in your Amendment No 2 to Recital 6, you mention legal security. The first point on which we disagree is the duration of three months for the residency permit, since all that does is create legal insecurity.\nYou rightly raise the concern, also expressed by Mr Wieland, at the possibility of workers disappearing into thin air when their work permits expire, but I think that we would be making this even more likely by bringing in a three month permit.\nIf the validity of the service provision card expires on a certain date, it must end on that date. Legal security requires this. On the other hand, with regard to point d of Amendment No 10, which refers to the first directive, you suggest that, for reasons of public security or public order regulations, a Member State may reject the validity of the card.\nThere are already some ex ante controls laid down in article 4 of the directive. It makes no sense for any worker within the Schengen area, since he or she will already have undergone a screening process in order to enter the first Member State, and the second Member State would be justified in rejecting ex ante the entry of that worker into its territory.\nIt therefore makes no sense to maintain that legal insecurity.\nIn the case of a non-Schengen state, in the last paragraph of Amendment No 22, that possibility is contemplated, and is perfectly expressed, and I believe this provides greater legal security. The discretional power of the State, which you propose in point e of your Amendment No 10, seems to me to be inconsistent with the rest of your excellent report.\nI would therefore ask Members to examine my amendment carefully, and I hope that tomorrow we will achieve a result." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from Spanish to English, preserving the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from Spanish to English: No obstante, en el caso del Reino Unido, creemos que las propuestas van más lejos hasta el punto de ser inaceptables.\nEn parte en su esencia y en parte con respecto al fundamento jurídico en lo que se refiere a la situación especial del Reino Unido.\nDe conformidad con las disposiciones que recogen los Tratados, el Reino Unido mantiene sus controles sobre sus fronteras.\nSegún el sistema que proponen estas directivas, los nacionales de terceros países que deseen trasladarse al Reino Unido en virtud de los procedimientos descritos, podrán hacerlo con la tarjeta de prestación de servicios emitida por otro Estado miembro, eludiendo así los controles fronterizos en el Reino Unido.\nSi debe producirse una modificación de las actuales disposiciones fronterizas del Reino Unido, dichas modificaciones deberán hacerlas el Gobierno del Reino Unido y el Parlamento del Reino Unido y no en passant a través del proceso legislativo europeo." }, { "from": "gpt", "value": "\nHowever, in the case of the United Kingdom, we believe they go further than that in a manner which is unacceptable. Partly this is substance and partly it is in respect of the legal base in regard to the special position of the United Kingdom. Under the arrangements contained in the Treaties, the United Kingdom retains its border controls. Under the system proposed in these pieces of legislation, third country nationals wishing to move to the UK under the procedures described, will do so by virtue of the service provision card issued by another Member State, thereby by-passing UK border controls.\nIf there is to be a change to the present United Kingdom border arrangements, that change should be made by the United Kingdom Government and the United Kingdom Parliament and not en passant by the European legislative process." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your ability to discern the meaning and nuance of Spanish texts enables you to produce accurate and natural translations into English." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the English equivalent of this:\n Señor Presidente, señor Comisario, señoras y señores, en primer lugar quisiera manifestar mi gratitud hacia la ponente y el Sr. Wieland, que se han tomado la molestia de resumir con una sorprendente homogeneidad las diferentes enmiendas e intereses relativos a este informe. Ambas propuestas desempeñan un papel fundamental en la transposición de los cuatro principios clave que sientan las bases para el mercado interior de la libre prestación de servicios. La nueva normativa en el marco de la libre prestación de servicios transfronterizos redundará ciertamente en beneficio del funcionamiento del mercado interior y de la competitividad y la capacidad de acción de las empresas. La elaboración de la tarjeta de prestación de servicios de la UE -y a este respecto coincido con el Sr. Wieland- necesariamente debe regirse por condiciones generales estrictas, puesto que nos ayuda a prevenir posibles abusos como la inmigración ilegal y los falsos contratos.\n¿Por qué considero que la directiva es absolutamente imprescindible? Veo tres razones: el peso económico de los trabajadores nacionales de un tercer Estado en la UE, la competitividad de las empresas y el buen funcionamiento del mercado interior." }, { "from": "gpt", "value": "\nMr President, Commissioner, first and foremost I would like to extend warm thanks to the rapporteur and to Mr Wieland for the efforts they have expended in summing up the various proposed amendments and interests in this report in such a balanced manner.\nThese two proposals contribute considerably to the implementation of one of the four key principles of the internal market for the freedom to provide services.\nThe new regulation for cross-border services will doubtless improve both the functioning of the internal market and the competitiveness and power to act of enterprises.\nThe strict basic conditions attached to the issue of the EU service provision card - and I am with Mr Wieland on this - are essential, for they will serve to prevent abuses such as illegal entry and bogus contracts. Why do I think we need the directive so much? Three reasons and they are as follows: on account of the economic importance of third-country workers in the EU, in the interests of the competitiveness of enterprises and the proper functioning of the internal market." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from Spanish to English, preserving the sense and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:\n\nPara finalizar quisiera formular una pregunta a la Comisión, puesto que me la plantean una y otra vez. ¿Hipotecará la directiva las negociaciones en el marco de la adhesión? ¿Cómo interpreta y explica usted el artículo 1, habida cuenta de que desempeña un papel importante de cara a nuestro país, que limita con numerosos nuevos países, y las negociaciones de adhesión? Presidente, Señor Comisario, Señorías, los hombres de negocios se topaban hasta ahora con la realidad de que dos de las libertades más importantes, y en especial la libre circulación de personas y servicios, no se les podía aplicar todavía. Efectivamente, se tenían que someter a unos procedimientos burocráticos interminables de los Estados miembros donde querían prestar algún servicio.\nHay aproximadamente trece millones de nacionales de terceros países que residen en territorio europeo. Parto de la idea de que el número de hombres de negocios, aunque no se conocen cifras exactas, probablemente no es escaso.\nPor lo tanto, hasta ahora su acceso a todo el territorio de la Unión no estaba regulado por el derecho comunitario.\nLas dos propuestas de directiva aquí presentadas tienen por objeto fomentar la libre circulación de servicios dentro del mercado interior mediante la introducción de una tarjeta de prestación de servicios-UE.\nMe parece importante subrayar que la expedición de esta tarjeta de prestación de servicios se tiene que hacer de forma flexible, es decir dentro de los cinco días después de haber entregado una declaración simple al Estado miembro donde se tenga que prestar el servicio y que este documento también tiene que tener un periodo de validez limitado y no ser automáticamente prorrogable para poder evitar los abusos.\nHe escuchado con atención las objeciones expresadas aquí por el Comisario.\nDespués de haber estudiado también las enmiendas presentadas he comprobado que, en gran medida, estamos de acuerdo con estas objeciones y mañana nuestro voto concordará con ellas. Como punto final, permítame agradecer a la Sra. Berger el gran esmero con el que ha estudiado las diferentes enmiendas dándole de este modo un importante sentido a su informe. Creo que con este informe hemos dado de nuevo un paso hacia la realización del mercado interior. .\n(NL) Señor Presidente, gracias por concederme la oportunidad de entrar en detalle sobre las diferentes enmiendas y en el transcurso de mi intervención me gustaría decir también algo a Lord Inglewood con respecto a la observación que acaba de hacer.\nEn lo referente a la primera propuesta sobre los trabajadores de terceros países, la Comisión está dispuesta a aceptar las enmiendas 2, 11, 12, 15, 16 y 22.\nTambién las enmiendas 7 y 8 son aceptables, siempre y cuando se produzca la condición de desplazamiento en el Estado miembro de procedencia. La Comisión está también de acuerdo con la enmienda 11, excepto con el periodo propuesto de tres meses antes de la expedición. Ya lo he mencionado anteriormente.\nTambién damos la bienvenida a la enmienda 13 siempre y cuando se introduzca con ella un ámbito de aplicación flexible de la tarjeta de un Estado miembro a todos los Estados miembros." }, { "from": "gpt", "value": "\nMy last question relates to something people constantly approach me about and is therefore addressed to the Commission.\nWill the directive prejudice the accession negotiations? How is Article 1 to be interpreted and explained in your view, as this will have important implications, notably for the accession negotiations and for our country, which shares common borders with so many applicant countries? Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, businesspeople have so far had to live with the fact that two of the key freedoms, namely the free movement of people and services, did not apply to them. Indeed, they were still subject to endless bureaucratic immigration procedures of the Member States where a service had to be provided.\nThere are approximately thirteen million third-country subjects who reside within European territory.\nI assume that, although the exact number of businesspeople included in this figure is not known, their number will most definitely not be low. So, up to now, their access to the entire territory of the Union has not been regulated by Community legislation.\nThe aim of the two present proposals for a directive is to promote the free movement of services within the internal market by means of introducing the EU service provision card. It seems important, in this respect, to underline that the service provision card will be issued in a flexible manner, namely within five days of a simple declaration' s having been submitted to a Member State where the service will be provided; and that, also to prevent misuse, this document will have a restricted period of validity which will not be automatically extended. I have also paid close attention to the concerns raised by the Commissioner. Having also studied the amendments submitted, I concluded that we can go along with these concerns to a large extent and that this will be reflected in our voting behaviour tomorrow. May I, to finish off, thank Mrs Berger for the great care she has taken in studying the different amendments and for having, in that way, added an important degree of meaning to her report?\nI think that, with this report, we are, once again, one step closer to the realisation of the internal market.\n\nMr President, thank you very much for the opportunity you are giving me to go into the different amendments in more detail. In the course of my speech, I would also like to address Lord Inglewood regarding the remark he has just made. Regarding the first proposal on third-country employees, the Commission is prepared to adopt Amendments Nos 2, 11, 12, 15, 16 and 22. Amendments Nos 7 and 8 are acceptable too, provided the situation of posting is established in the Member State in which the service provider is established. The Commission also agrees with Amendment No 11, except for the proposed period of previous employment of only three months, as I explained just now. We also welcome Amendment No 13 insofar as, as a result of this, the card' s area of applicability is extended from one Member State to all Member States." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish and English allows you to provide accurate and context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided Spanish to English:\n\nLa enmienda 10, siento tener que decirlo, no es aceptable para la Comisión por lo que se refiere al periodo de tres meses y al papel del Estado miembro de destino. La Comisión sí apoya en ese sentido la enmienda 22, como ya ha observado antes.\nLas demás enmiendas son inaceptables.\nPersonalmente tengo simpatía por el término \"tarjeta de prestación de servicios-UE\" , como se propone en la primera enmienda, pero no nos lo permite el Tratado de Amsterdam. La enmienda 18 se refiere a la directiva 96/71 en materia de salarios mínimos que ya se aplica, de modo que ya no es necesaria una modificación.\nSi la Comisión adoptara la enmienda 17, eso significaría que se establecería una obligación de declaración simple si no se hubiera expedido una tarjeta válida.\nEsto va en contra de las normas de orden público de los Estados miembros. Tampoco la enmienda 19 es aceptable vistas mis consideraciones a la enmienda 10.\nLa Comisión tiene el mismo punto de vista sobre enmiendas parecidas a la segunda propuesta.\nQuiero añadir que aceptamos plenamente la enmienda 10 a esa propuesta.\nEn cuanto a la enmienda 15 sobre la definición del concepto \"independiente\" , la Comisión se encargará, como he observado antes, de buscar una solución satisfactoria a las objeciones expuestas. A continuación quiero reparar en lo que ha observado Lord Inglewood.\nSe ha referido a los controles fronterizos que existen en el Reino Unido y me gustaría decirle que no hay ninguna obligación para ningún Estado miembro, y por lo tanto tampoco para el Reino Unido, de suprimir ni de modificar los controles en las fronteras aún existentes. Esto vale también, como se ha dicho, para el Reino Unido. Esto también vale para Bélgica, donde hace poco se dio este caso.\nCon respecto a la observación que ha hecho el Sr. Karas, tal vez me permitan que puntualice que tengo la impresión de que está hablando de la posibilidad de que se utilicen trabajadores de Polonia para trabajar en su país. La Comisión quisiera proponer que se dé una solución a este problema y que esa solución fuera aplicable a todas las empresas establecidas en la Unión Europea que empleen a trabajadores de países de fuera de la UE. La cuestión es entonces si se deberían considerar los dos casos de igual forma. A mi modo de ver es más bien una cuestión que forma parte del debate sobre la ampliación de la Unión Europea y tal vez no de este debate. No obstante, en nombre de la Comisión me gustaría ponerme a disposición del Sr. Karas en caso de que quisiera tener más información sobre esta cuestión verdaderamente importante. Estoy a su disposición.\nComo punto final quisiera agradecer al Parlamento el debate tan constructivo sobre los aspectos más importantes de estas propuestas y, naturalmente, a la ponente, la Sra. Berger. Muchas gracias, señor Comisario Bolkestein. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.\nTribunal de Primera Instancia\nSeñor Presidente, quiero empezar felicitando al ponente por un informe, que, cuando se lee, da la impresión de que sólo confirma y acepta. Sin embargo, detrás de este informe hay un trabajo largo y eficaz que ya ha tenido ciertos frutos: la incorporación al documento de la Presidencia finlandesa de 7 de diciembre de 1999 del compromiso de ampliar la agenda de la Conferencia Intergubernamental al estudio de la futura modificación de la organización, composición y competencias de los tribunales comunitarios. Por lo tanto, mi reconocimiento expreso a la labor del vicepresidente Marinho.\nSeñor Presidente, reformar el sistema judicial comunitario se ha convertido en una necesidad primordial si, en el futuro, se pretende hacer justicia en unos plazos razonables, si, en el futuro, la Unión Europea se quiere dotar de una justicia que esté a la altura del proyecto político que hemos emprendido.\nHoy -lo he de decir con orgullo y con satisfacción- hemos tenido en esta Asamblea una buena oportunidad de demostrar hasta qué punto los europeos creemos que el proyecto político europeo es mucho más que el mercado interior, un proyecto que se funda mucho más en principios que en intereses económicos. Y detrás de los principios, señor Presidente, siempre está la justicia.\nPero justice delayed is justice denied (justicia aplazada es justicia denegada), y tenemos que reflexionar sobre ello. Hay datos alarmantes en el documento de trabajo preparado por el propio tribunal. Y a partir de ahí, este proyecto de reforma, del que ha sido ponente el vicepresidente Marinho, sea bienvenido." }, { "from": "gpt", "value": " I regret that the Commission has found Amendment No 10 to be unacceptable as far as the three-month period and the role of the Member State in which the service is provided are concerned. In this respect, the Commission supports Amendment No 22, as I have already mentioned. The other amendments are unacceptable.\nPersonally, I am rather in favour of the term \"EU service provision card\" which is proposed in Amendment No 1, but the Treaty of Amsterdam does not allow this.\nAs Amendment No 18 refers to Directive 96/71 concerning the minimum wage which is already in force, no change is necessary.\nAcceptance of Amendment No 17 by the Commission would mean that a simple duty of notification would apply if no valid card is issued. Surely this is contrary to interests of public order within the Member States.\nAmendment No 19 is also unacceptable, given my thoughts on Amendment No 10. The Commission has the same opinion of similar amendments to the second proposal.\nI would like to add that Amendment No 10 to that proposal is wholly acceptable. As far as Amendment No 15 on the definition of the term \"self-employed\" is concerned, the Commission will, as I have already remarked, provide an adequate solution to accommodate the objections lodged. I would now like to move on to Lord Inglewood' s remark.\nHe referred to United Kingdom border controls and I would like to say to him that Member States, and this includes the United Kingdom, are under no obligation at all to abolish or change controls at the existing borders. This applies, as already stated, to the United Kingdom and it also applies to Belgium, where it was recently of relevance. With regard to the remark made by Mr Karas, I am under the impression that he is talking about the possibility of people from Poland being used as employees in his country. The Commission would like to propose finding a solution to this problem which would then apply to all companies based in the European Union which employ staff from non-EU countries. The question is, furthermore, one of whether the two cases should be treated in the same way.\nIn my opinion, this is an issue which belongs to the debate on the enlargement of the European Union and perhaps not to the present debate. On behalf of the Commission, I would be more than happy to make myself available to Mr Karas in case he would like further information on this genuinely important point.\nI will keep myself free in this connection.\nFinally, I would like to thank Parliament for the very constructive debate on the key aspects of these proposals and, in particular, of course, the rapporteur, Mrs Berger.\nThank you very much, Commissioner Bolkestein.\nThe debate is closed. The vote will take place tomorrow at 11.00 a.m.\nCourt of First Instance\nMr President, I would like to begin by congratulating the rapporteur on a report, which, on reading it, gives the impression of simply confirming and accepting the Council' s draft decision.\nHowever, this report is based on long and effective work which has already produced certain results, such as the incorporation into the Finnish Presidency' s document of 7 December 1999 of the commitment to widen the agenda of the Intergovernmental Conference to include a study of the future modification of the organisation, composition and competences of the Community Courts.\nFor this reason, I would like to express my appreciation for the work carried out by Vice-President Marinho. Mr President, the reform of the Community judicial system has become an essential requirement if, in the future, we intend justice to be done within reasonable time scales, and if, in the future, the European Union wishes to have a judicial system which is equal to the political project which we have embarked upon.\nToday - and I must say this with pride and satisfaction - this Parliament has had a good opportunity to demonstrate the extent to which we Europeans believe that the European political project is much more than just an internal market, and that it is based much more on principles than on economic interests.\nBehind these principles, Mr President, lies the justice system. However, justice delayed is justice denied, and we must reflect on this notion.\nThe working document prepared by the Court itself contains alarming information.\nFor this reason, the draft reform, which has been drawn up by the rapporteur, Vice-President Marinho, is to be welcomed." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide Spanish to English translations that are accurate, fluent, and grammatically correct, ensuring the meaning is fully maintained." }, { "from": "human", "value": "\nTenemos que dar soluciones que, aunque sean provisionales, ayuden a que se haga una justicia más rápida y más eficaz.\nHay dos reflexiones que me gustaría hacer en esta intervención, y que se salen del informe propiamente dicho, debido a la obligación que tiene el Parlamento, de acuerdo con el Tratado, de emitir un informe muy escueto, sin entrar en el fondo.\nSon dos ideas del vicepresidente Marinho y, creo poder decir, secundadas por toda la Comisión de Asuntos Jurídicos.\nLa primera es que se dote de más medios a los jueces de primera instancia, que se les dote de un référendaire más. La segunda es que se separen los servicios de traducción del Tribunal de Primera Instancia de los del Tribunal de Justicia.\nEn estos momentos, el Tribunal de Primera Instancia tiene que esperar larguísimo tiempo para que se traduzcan sus sentencias.\nEstamos en una comunidad que, en su Tratado, incluye como principio fundador la pluralidad cultural y lingüística y no podemos ni siquiera pensar en suprimir la posibilidad de algo tan importante como leer una sentencia en la propia lengua de cada uno.\nYa que hablamos de la Conferencia Intergubernamental, pensemos sólo en dos cosas.\nLa primera concierne a este Parlamento.\nCreo que no es ocioso insistir en que queremos más participación en lo que respecta al Tribunal de Justicia, incluso en el nombramiento mismo de los jueces. Y queremos, sobre todo y ante todo, que el Tribunal de Justicia vea ampliadas sus competencias y paralelamente su capacidad para hacer frente a sus obligaciones, es decir, sus medios. Queremos ver ampliadas sus competencias, especialmente en el título IV del Tratado de la Comunidad Europea y respecto del título VI del Tratado de la Unión, y que se revisen, de paso, algunas posibilidades de opción, algunas limitaciones claras de la protección en esos ámbitos tan extraordinariamente importantes para nuestra ciudadanía.\nY vuelvo hacer referencia a las recientes declaraciones que hemos presenciado en estos días.\nSeñor Presidente, quisiera felicitar al ponente y dar la bienvenida al contenido de su informe. Me ha hecho reflexionar sobre dos problemas que se me han presentado recientemente en mi circunscripción.\nAmbos son relativos a casos en los que las sentencias están pendientes en el Tribunal de Justicia.\nEl primero es relativo a un gran puente colgante y sobre si el peaje para pasar por el mismo debe o no estar sujeto al IVA." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe have to offer solutions which, while provisional, help to provide a faster and more effective system of justice. I would like to make two observations during this intervention, which stem from the report itself, given this Parliament' s obligation, in accordance with the Treaty, to produce a very succinct report, which does not go into depth. These are two of Vice-President Marinho' s ideas and, I believe, they are seconded by the whole of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.\nThe first is that greater resources should be given to judges of first instance, and that they should be given one more référendaire. The second is that the translation services of the Court of First Instance and the Court of Justice should be separated.\nAt the moment, the Court of First Instance has to wait a very long time for its judgements to be translated. According to the Treaty, one of the founding principles of this Community is linguistic and cultural plurality and there is no question of our overlooking the possibility of something as important as being able to read a judgement in our own language.\nSince we are talking about the Intergovernmental Conference, let us consider just two points.\nThe first concerns this Parliament.\nI believe that it is well worth insisting that we wish to participate more with regard to the Court of Justice, even in the appointment of judges.\nAbove all, we wish to see an extension of the competences of the Court of Justice, hand in hand with its capacity to fulfil its obligations, in other words, its resources. We wish to see its competences extended, especially within Chapter IV of the Treaty of the European Community and with regard to Chapter VI of the Treaty on European Union and also a review of certain possible options, certain clear limitations of protection in these areas which are of extraordinary importance to our citizens. And I refer once again to the declarations which we have heard in recent days. Mr President, I would like to congratulate the rapporteur and welcome the contents of this report. It has caused me to reflect on two problems which have come to me recently in my own constituency. Both concern cases with decisions pending before the Court of Justice.\nThe first relates to a large suspension bridge and whether or not tolls on it should be subject to VAT." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to deliver faultless Spanish to English translations that maintain the original meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Provide the English translation for the following input: En segundo lugar, hay una señora a la que le faltan trece semanas para jubilarse y que está impaciente por conocer la sentencia que afectará seriamente a su situación financiera en su vejez. Son apenas dos ejemplos de problemas de la vida real que se esconden tras los retrasos del sistema judicial comunitario.\nLos retrasos en la justicia pueden acarrear dificultades personales e incluso la tragedia.\nEsto no quiere decir que todos nuestros sistemas nacionales de justicia sean perfectos, pero con demasiada frecuencia se ven obligados a esperar una sentencia previa del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. Las estadísticas apuntan hacia una preocupante tendencia al alza del tiempo que tardan las referencias preliminares. Esto no debe tomarse como una crítica al Tribunal de Justicia ni a su personal, sino a su estructura y a su falta de recursos en una Unión Europea cada vez mayor. Las propuestas contenidas en el presente informe son bienvenidas como paliativo provisional, pero Europa es una construcción jurídica y sus tribunales son fundamentales para su buen funcionamiento. Con vistas a la próxima ampliación, la Conferencia Intergubernamental debe tratar sobre una reforma y una reestructuración a fondo del sistema judicial. De lo contrario, todos nosotros, en nuestra calidad de representantes elegidos, nos enfrentaremos cada vez al clamor de nuestros ciudadanos que no tienen acceso a una justicia rápida y eficaz.\nSeñor Presidente, señoras y señores, estimados colegas, yo también quisiera dar las gracias al ponente por su excelente informe.\nAdemás, estoy plenamente de acuerdo con las conclusiones por él perfiladas. En concreto, propone que se incremente el número de letrados por juez en el Tribunal de Primera Instancia y que dicho Tribunal se dote de un servicio de traducción propio. Es algo que considero realmente imprescindible puesto que durante la visita de la Comisión de Asuntos Jurídicos a los Tribunales en Luxemburgo nos han dicho que, como es lógico y natural, el Tribunal de Justicia tiene preferencia sobre el Tribunal de Primera Instancia a la hora de acudir al servicio de traducción común. El resultado es que en numerosas ocasiones los asuntos tramitados por el Tribunal de Primera Instancia no pueden ser diligenciados como es debido.\nPero por otra parte, opino que las reformas deben ir más allá de lo que vamos a acordar aquí.\nAsí, por ejemplo, creo que debemos considerar la posibilidad de convertir el Tribunal de Primera Instancia en última instancia, otorgándole la última palabra en aquellos ámbitos en que los órganos sentenciadores, que son similares a los tribunales, toman una decisión previa. Basta mencionar la palabra Alicante o recordar que está previsto aplicar este procedimiento en el ámbito del Derecho europeo de la función pública. Y me parece que probablemente también tendremos que adoptar medidas ante la tendencia de la Comisión Europea a renacionalizar las decisiones en materia de competencia, remitiéndolas al nivel nacional.\nEste asunto es digno de reflexión puesto que, de este modo, dichos casos ya no irán a parar al Tribunal de Primera Instancia, sino que serán tramitados por el Tribunal de Justicia como resoluciones de remisión.\nDebemos buscar una salida a esta situación.\nLlegado el caso, asimismo se podría considerar la posibilidad de presentar resoluciones de remisión en materia de competencia a la sala especializada del Tribunal de Primera Instancia. Por otro lado, también conviene averiguar si es correcto -no olvidemos que ya se han producido casos de diputados o Grupos políticos que han demandado al Parlamento Europeo- que el Tribunal de Primera Instancia se pronuncie sobre este tipo de asuntos, ya que en el fondo se trata de cuestiones constitucionales y, como es lógico, estos temas incumben más al Tribunal de Justicia que al Tribunal de Primera Instancia.\nMe queda por comentar un último punto. Creo asimismo que la OLAF requiere un control propio de un Estado de derecho.\nEn la actualidad, la OLAF se encuentra en un vacío y puede hacer lo que le venga en gana.\nConsidero imprescindible que la OLAF se someta al control de un tribunal. El único tribunal susceptible de llevar a cabo esta tarea con buen criterio es el Tribunal de Primera Instancia. Ésta es otra sugerencia para un proceso de reforma más profundo.\nSeñor Presidente, para comenzar quisiera sumarme a aquellos que han felicitado al ponente por este trabajo.\nLa Unión Europea es un sistema basado en Derecho. Por tanto, debe disponer de un sistema judicial que aplique ese Derecho." }, { "from": "gpt", "value": "\nSecondly there is a lady within thirteen weeks of retirement who is desperate for news of a decision that will affect seriously her financial circumstances in old age.\nThese are just two examples of real life problems behind delays in Europe' s system of justice.\nDelays in justice can mean personal difficulties and even tragedy. This is not to say that all of our own national systems of justice are perfect, but all too often they may be waiting for a preliminary ruling from the European Court.\nAmongst the statistics there is a worrying upward trend in the time taken to deal with preliminary references. This should not be taken as a criticism of the Court or of its staff, rather of the Court' s structure and its lack of resources in a growing European Union. The proposals in this report are very welcome as an interim palliative, but Europe is a legal construction, its courts are central to its proper functioning. In the face of coming enlargement the IGC must deal with fundamental reform and restructuring of the court system.\nOtherwise we will all, as elected representatives, be faced with more and more clamour from our citizens who are not getting access to quick and effective justice.\nMr President, I too would like to thank the rapporteur for this excellent report. I also fully endorse his findings, in which, in particular, he suggests increasing the number of consultants for judges at the Court of First Instance and providing the latter with its own translation service. In point of fact, I consider this to be necessary because we heard, following the Committee on Legal Affairs and the Internal Market' s visit to Luxembourg, that it is of course inevitable, a God-given fact as it were, that the Court of Justice should take precedence over the Court of First Instance when it comes to using the joint translation service, and so more often than not, important cases handled by the Court of First Instance cannot be given the attention they deserve. However I also believe that the reforms must go further than those we are to adopt here. For example, I believe it is worth considering making the Court of First Instance that of Last Instance, if applicable, and making this a final competence, in those spheres where benches of the Court, which resemble courts, pass judgement at a preliminary stage - I need only mention the keyword Alicante or whatever the plans are for European civil service law. I am also aware that we are probably also going to have to do something about the European Commission' s inclination to renationalise competition decisions and transfer them back to national level.\nIt seems to me that we need to give this some thought, as these cases will no longer fall to the Court of First Instance of course but to the Court of Justice as draft decisions.\nWe need to consider how we will deal with situations of this kind.\nWhere possible, one should also have the opportunity to present draft decisions in competition cases to the specialist chamber within the Court of First Instance.\nIn addition, we must consider whether it is right and proper - and we have already had cases in which MEPs, not to mention groups, lodged a complaint against the European Parliament - for the Court of First Instance to be responsible for such cases, when in fact matters of a constitutional nature are affected and it makes more sense for such matters to be brought before the Court of Justice than before the Court of First Instance. On a final note, I too believe that OLAF requires monitoring under rule of law.\nAs things stand, OLAF is in a vacuum and can do as it pleases.\nIt is essential for OLAF to be monitored by a court.\nThe only court that could reasonably do so would be the Court of First Instance. That would be another way of spurring the reform process on. Mr President, I would like to begin by joining those who congratulated the rapporteur on this work. The European Union is a system based on law.\nIt must therefore have a system of courts to enforce that law." } ]
[ { "from": "system", "value": "As an expert Spanish to English translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from Spanish to English: La evidencia del Tribunal de Justicia es que eso está sucediendo actualmente y apunta a las medidas que pueden adoptarse para paliar el problema. No obstante, como ha señalado el Sr. Marinho, hay que hacer más, pero para eso habrá que esperar a la Conferencia Intergubernamental.\nEn mi país, la mitología habla de las ingentes hordas de burócratas anónimos de Bruselas, pero nunca menciona el número de jueces europeos. No llegan a tres docenas en la cúspide del sistema judicial europeo; un número que no es precisamente excesivo habida cuenta de la responsabilidad de sus tareas en el corazón del sistema judicial europeo. El alcance de su importancia queda patente en las repercusiones políticas del retraso en la resolución de la disputa pendiente anglo-francesa sobre la carne de vacuno británica que ha ocasionado tanto malestar en mi país y tanta frustración con respecto al funcionamiento de los procedimientos de resolución de conflictos de la Unión.\nEste caso se ha visto exacerbado, en opinión de alguien que me asesora, por el Reglamento de los tribunales franceses que hace prácticamente imposible que nacionales no franceses puedan interponer una demanda contra Gobierno francés.\nEn realidad es algo que, de facto, se considera imposible. Esta situación contrasta muy desfavorablemente con los tribunales del Reino Unido en los que pescadores españoles demandaron con éxito al Gobierno del Reino Unido en circunstancias perfectamente comparables.\nLo que sucede en Francia, señor Presidente, parece prima facie ser un caso de discriminación contra nacionales de la UE por motivos de nacionalidad y como tal es contrario a los Tratados.\nPor consiguiente quisiera preguntar al Comisario, que ha tenido la amabilidad de hacer algunos comentarios sobre mis observaciones en el debate anterior, que estudie este caso e informe al Parlamento y a mí personalmente sobre sus resultados. Agradecería al Comisario que confirmara en sus observaciones finales si está dispuesto a hacerlo. . (NL) Presidente, en nombre del Presidente de la Comisión, el Sr. Prodi, me gustaría dar la siguiente respuesta.\nLa Comisión toma nota del punto de vista del Parlamento Europeo con respecto a la solicitud del Tribunal de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia que consiste, por una parte, en confiar el conocimiento de determinadas categorías de asuntos, que ahora pertenecen a la competencia exclusiva del Tribunal de Justicia, al Tribunal de Primera Instancia y, por otra parte, aumentar los miembros del Tribunal de Primera Instancia.\nPermítanme añadir que he escuchado con mucho interés en nombre de la Comisión los argumentos que se han expuesto aquí y comprendo la inquietud en la que estaban basados estos argumentos. Esa inquietud está justificada.\nSe ha dicho una y otra vez \"justice delayed is justice denied\" . La Comisión comprende estas consideraciones. A la luz de esta comprensión, me gustaría continuar con mi respuesta de la siguiente manera. Como sabe el Parlamento, la Comisión está convencida de que sin una profunda reforma los órganos judiciales comunitarios corren el riesgo a corto plazo de no poder hacer frente a sus tareas en unos plazos razonables.\nPor lo tanto, la Comisión ha pedido asesoramiento a un grupo de expertos sobre la totalidad de las reformas que se podrían realizar para que el Tribunal de Justicia y el Tribunal de Primera Instancia sean capaces de garantizar la calidad y la coherencia de su jurisdicción en los próximos decenios. La Comisión es consciente de la solicitud del Tribunal de Primera Instancia de reforzar sus medios, pero opina en estos momentos que el traspaso de competencias propuesto debe estar en función de la investigación que acabo de mencionar. Dicho de otra forma, cuando esta investigación termine la Comisión presentará su opinión a la mayor brevedad posible." }, { "from": "gpt", "value": " The evidence of the court is that that is happening now and it points to steps which can be taken now to alleviate the problem.\nHowever, as Mr Marinho has pointed out, more is necessary, but that has to wait for the IGC, In my own country, mythology tells of the teeming hordes of faceless Brussels bureaucrats but it never mentions the number of European judges.\nThere are less than three dozen at the apex of the European judicial order - hardly an overload given the responsibility of their tasks at the heart of the European legal system. The extent of their importance can be seen in the political implications of the delay in resolving the outstanding Anglo/French dispute over British beef which has caused such anger in my country and such frustration with the workings of the Union' s disputes resolution procedures.\nThis has been compounded, so some who advise me believe, by the Rules of Procedure in the French courts which make it well nigh impossible for non-French nationals to proceed against the French Government. Certainly it is perceived de facto to be impossible. This contrasts most unfavourably with the United Kingdom courts where Spanish fishermen successfully brought an action against the United Kingdom Government in circumstances which were very comparable. What is happening in France, Mr President, appears prima facie to be a case of discrimination against other EU nationals on grounds of nationality and as such to be in breach of the Treaties.\nI would therefore like to ask the Commissioner, who was kind enough to make some comments about my remarks in the previous debate, to look into this and to report back to Parliament and to me their findings. I would be grateful if the Commissioner could confirm in his final remarks that he will do this. Mr President, on behalf of Commission President, Mr Prodi, I would like to respond as follows.\nThe Commission has taken note of the position adopted today by the European Parliament regarding the request made by the Court of Justice and the Court of First Instance. The purport of this request is, on the one hand, to transfer the assessment of certain appeals to the Court of First Instance, such appeals currently being within the exclusive scope of the Court of Justice and, on the other hand, to increase the number of judges at the Court of First Instance. May I add that, on behalf of the Commission, I listened with great interest to the pleas which have been made just now and that I have a great deal of sympathy for the unease which underlies these pleas.\nThe unease is justified. It has been said more than once: justice delayed is justice denied. The Commission sympathises with these considerations.\nIn the light of this sympathy, I would like to continue my response as follows. As your Parliament is aware, the Commission is convinced that, without fundamental reform, the Community judicial bodies run the risk - in the short term - of no longer being able to carry out their task within reasonable deadlines. Consequently, the Commission has asked for the advice of a group of experts regarding the entirety of the reforms which could be implemented in order to enable the Court of Justice and the Court of First Instance to maintain the quality and coherence of their administration of justice in forthcoming decades.\nThe Commission is aware of the request made by the Court of First Instance to increase its number of judges, but at the moment, the former is of the opinion that the proposed transfer of competence should be seen in the light of the study which I have just mentioned. In other words, once this study is complete, the Commission will issue its opinion as soon as possible." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide seamless, accurate, and high-quality Spanish to English translations, ensuring the meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to English, please:\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. Ayuda financiera excepcional a Kosovo De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0022/2000) del Sr. Brok, en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa, sobre la propuesta de decisión del Consejo (COM(99)0598 - C5-0045/00 - 1999/0240(CNS)) por la que se concede una ayuda financiera excepcional a Kosovo\nMe indican que nuestro ponente va a retrasarse unos minutos.\nPropongo a Sus Señorías que iniciemos el debate sin más tardar. El ponente se reunirá con nosotros e intervendrá en cuanto esté en el hemiciclo. Así, pues, paso el uso de la palabra sin más tardar al Sr. Bourlanges, en su calidad de ponente de opinión de la Comisión de Presupuestos.\nSeñor Presidente, este asunto es importante y urgente y el Parlamento, al que la Comisión ha pedido que se pronuncie rápidamente, lo hace, porque hay que tener en cuenta que hoy mueren en Kosovo hombres y mujeres simplemente porque hace 25º bajo cero y esas personas llevan a cabo una labor inmensa para garantizar un mínimo de mantenimiento y no se les paga. Así, pues, se nos ha presentado una solicitud de urgencia que concedemos.\nSe nos han solicitado 35 millones de euros. Accedemos a concederlos y pedimos a la Comisión que esté muy vigilante para que, una vez adoptada la decisión, se comprometan y abonen las sumas lo más rápidamente posible.\nSe trata de una macroayuda financiera.\nSuscita reacciones aquí y allá, porque no respeta los cánones de la belleza liberal, consistentes en no intervenir financieramente para sostener una administración. No es ésa nuestra opinión.\nNuestra opinión es la de que es esencial contribuir a la constitución de una administración en Kosovo y nada tiene de absurdo contribuir directamente al pago de los agentes públicos en esa región. Por lo demás, habría sido algo muy útil que habríamos podido hacer en Rusia a lo largo de todo el decenio de 1990 para evitar la licuefacción de ese Estado.\nEl segundo problema importante es el de que se nos ha solicitado, los donantes se han comprometido y resulta manifiesto que nosotros somos los únicos que pagamos. Los otros no pagan.\nPedimos que cese esa unilateralidad en la solicitación financiera.\nDeseamos que la Comisión se comprometa respecto de las enmiendas que proponemos a ese respecto." }, { "from": "gpt", "value": " The debate is closed. The vote will take place at 11 a.m. tomorrow.\nExceptional financial aid to Kosovo The next item is the report (A5-0022/2000) by Mr Brok, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on the proposal for a Council decision providing exceptional Community financial assistance to Kosovo (COM(99)0598 - C5-0045/00 - 1999/0240(CNS)).\nI have been informed that the rapporteur has been delayed for several minutes.\nI propose that we start the debate immediately. He will join us and speak as soon as he arrives.\nI therefore give the floor immediately to Mr Bourlanges, in his capacity as draftsman of the opinion of the Committee on Budgets.\nMr President, this is an important and urgent matter, and Parliament is complying with a request from the Commission to come to a decision quickly, because today, you must realise, men and women are dying in Kosovo quite simply because the temperature is 25 degrees below zero, these people are doing a great deal of work to ensure a minimum of maintenance and they have not been paid.\nAn urgent request has been referred to us, and we approve it.\nWe have been asked for EUR 35 million.\nWe agree that it may be granted and we call on the Commission to be extremely vigilant in ensuring, once the decision has been taken, that the amounts are set aside and paid as quickly as possible.\nWe are talking about macrofinancial aid.\nThere are reactions to this in some quarters since it does not comply with the liberal canons of beauty which stipulate that there must be no financial intervention in order support an administration. This is not our opinion.\nOur opinion is that it is vital to contribute to setting up an administration in Kosovo and that it is by no means absurd to contribute directly to the payment of public employees in this region. Indeed that is something extremely useful that we could have done in Russia throughout the 1990s to prevent the disintegration of that state.\nThe second important problem is that we have been asked for payments, the donors have made commitments and, obviously, we are the only ones actually paying. The other parties are not paying.\nWe wish to see an end to this one-sided situation regarding requests for financial aid.\nWe would like the Commission to make commitments on the amendments we are proposing in regard to this." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from Spanish to English, preserving the sense and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided sentence to English:\n\nNo es para limitar, para escatimar, nuestro apoyo financiero a Kosovo, sino, al contrario, para lograr que a nuestra aportación se sume la de los otros donantes. Desde ese punto de vista, el propuesto es un dispositivo de ayuda en dos tiempos y se debe desbloquear el segundo tramo a partir del momento en que los donantes hayan manifestado su interés.\nPor último, formulamos a ese respecto tres preguntas a la Comisión: en primer lugar, se nos debe entregar regularmente la lista y los importes de las contribuciones de los otros donantes. Queremos saber lo que pagan los otros en el momento en que nosotros pagamos.\nEn segundo lugar, queremos tener un estado exacto de las licitaciones y de su ritmo de compromiso. Durante el procedimiento presupuestario se nos ha dicho que era urgente votar el dinero para Kosovo y, según nuestras informaciones, en el día de hoy aún no se ha hecho pública ni se ha organizado licitación alguna.\nEso es grave, pues retrasa todo el proceso de reconstrucción de Kosovo.\nPor ultimo -y como consecuencia de lo que acabo de decir-, queremos que la Comisión informe con mucha regularidad, mensualmente, a la Comisión de Presupuestos, sobre el estado de ejecución de los gastos.\nTenemos documentos de la Comisión que hablan de compromisos firmes. No necesitamos compromisos firmes, necesitamos compromisos simplemente y necesitamos saber lo que se paga efectivamente y sobre todo lo que no se paga. Kosovo ha sufrido demasiado con los retrasos en los pagos.\nSeñor Presidente, como tantas otras veces hablamos hoy de Kosovo y va siendo hora de que hagamos balance de lo que ya se ha conseguido en Kosovo, si es que se ha conseguido algo.\nLo que quiero decir es que ya se han dado algunos pequeños pasos hacia la normalización de la situación y creo que en un debate como el que estamos celebrando ahora es legítimo enumerarlos. El 9 de febrero entró en funciones el llamado consejo provisional -se conoce con el nombre de Kosovo Transitional Council-, en el que tienen representación los partidos políticos, las minorías y la sociedad civil. La idea es que se convierta en una especie de parlamento provisional.\nEs sin duda un paso positivo del que nos alegramos, pero, por otra parte, pienso que es preciso dotar al consejo de un instrumento y un plan estratégico de cara a aquello que se pretende preparar, es decir, las elecciones previstas para el próximo otoño.\nNadie sabe a ciencia cierta adónde deben conducir dichas elecciones ni cuál debe ser el Parlamento que se constituya a raíz de ellas. Nadie sabe cuáles deben ser las competencias de este Parlamento ante la UNMIK." }, { "from": "gpt", "value": " This is not in order to limit or be stingy with our financial contribution to Kosovo but, quite the contrary, to ensure that our contribution is being matched by the contributions of other donors. From that point of view, the proposed facility is a two-phase aid facility and the second tranche must be released as soon as the donors have made clear their interest. Finally, we have three questions for the Commission in this regard. Firstly, we need the Commission to give us, on a regular basis, the list and the amounts that other donors contribute.\nWhen we come to pay, we want to know what the others are paying.\nSecondly, we wish to see an exact progress report on the invitations to tender and the schedule for their implementation.\nDuring the budgetary procedure we were told that the funds for Kosovo must be voted on as a matter of urgency yet, according to our information, no invitation to tender has been published or initiated to date. This is serious, since it holds up the whole process of reconstruction in Kosovo.\nFinally, and this follows on from what I have just said, we would like the Commission to inform the Committee on Budgets on a very regular basis, monthly, regarding progress on payments made.\nWe have Commission documents which speak of firm commitments. It is not firm commitments that we need, just plain commitments would suffice, and we need to know what has actually been paid and, more especially, what has not been paid. Kosovo has suffered far too much from delays in payment. Mr President, if we are going to discuss Kosovo today, as we have done many times before, then we should also start by taking stock of what has actually already been done in Kosovo, or of whether in fact anything has been done at all.\nWhat I mean to say is that a few small steps have already been made along the path to normality, and it would be nice if they could at least be listed in the course of such a debate.\nAs of 9 February, there will be something known as the Kosovo Transitional Council, which will comprise representatives of the political parties, the minorities and civil society, and which is intended to be a quasi interim parliament.\nThis is a positive move and we welcome it, but I believe we need to equip the individuals concerned with an instrument and with strategy planning for what they are actually going to have to prepare, for elections are planned for the autumn. No one really knows what these elections are to lead to and what kind of parliament is to be formed as a result. No one knows what kind of authority this parliament is going to have vis-à-vis UNMIK." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a master of Spanish to English translation, ensuring that the original text is faithfully and accurately rendered in English." }, { "from": "human", "value": "Could you give me the English version of:\n Pero sobre todo los albaneses, que también forman parte del consejo provisional, deberían saber un poco mejor qué es lo que se espera realmente. Aparte de emprender acciones económicas y colaborar en la reconstrucción de la zona debemos fomentar la convivencia entre serbios, albaneses y otras minorías -incluidos los roma- en este país, en la esperanza de que en el camino hacia la convivencia algún día, ojalá no se haga esperar demasiado tiempo, se produzca la reconciliación. Quiero enumerar una vez más los logros que se han obtenido a estas alturas y que son motivo de alegría.\nEn el ámbito administrativo ya se cuenta con 34 inspectores fiscales. ¡Es una noticia estupenda!\nAsí, la gente tiene la obligación de pagar sus impuestos. Es un dato fundamental puesto que a largo plazo resulta inconcebible que todos dependan únicamente del bolsillo de la UE y de los demás donantes.\nEs importante que ellos mismos también aporten su granito de arena. Además, es preciso señalar que de los 19 departamentos 4 ya disponen de dirección administrativa, lo cual supone un avance en comparación con la situación anterior. Me queda por comentar otro punto decisivo para el Estado de derecho que pretendemos construir. Hay 130 jueces y fiscales.\nYa han tomado posición de su cargo y pueden comenzar a trabajar. Deben administrar justicia y promover la cultura de la tolerancia en la zona, pero sobre todo están llamados a sacar a la luz los crímenes y dictar sentencia al respecto. Otro elemento positivo que les quiero recordar radica en el hecho de que el antiguo ELK está ahora comprometido con la reconstrucción del país.\nMe parece positivo. Comparto plenamente la opinión de la Comisión de Presupuestos acerca del tema de la financiación. Creo que debemos recordar a la Comisión que insista sin falta en que los demás donantes paguen por fin la parte que les corresponda. La Comisión de la UE no puede cargar con todo.\nDebe velar por la reconstrucción, debe velar por el IV Pilar, pero no es lícito que se le inste una y otra vez a cubrir los gastos corrientes del Sr. Kouchner. Eso se puede hacer una o dos veces, pero, en mi opinión, los donantes de las Naciones Unidas también deben aportar ayuda, y es ahí donde se abre un agujero enorme que no se puede tapar, o que nosotros al menos no podemos tapar.\nNos espera una gran tarea, la de la reconstrucción, ésa es nuestra tarea y se nos evaluará según nuestra capacidad de llevarla a buen término. Señor Presidente, quisiera hacer algunas puntualizaciones.\nEn un debate, existe siempre el peligro de repetirnos mucho los que intervenimos.\nPero quisiera centrarme en cuatro puntos.\nEn primer lugar quisiera que quedara bien claro que la Unión es el mayor contribuyente a la ayuda a la reconstrucción de Kosovo.\nY quisiera decirle a la Sra. Albright, que lo que hemos leído últimamente en la prensa es así, que las cifras no mienten. Esto que quede bien claro, por mucho que no se quiera ver así. La Unión ha decidido ayudar con otros 35 millones de euros de ayuda macrofinanciera adicional a la reconstrucción de Kosovo, sobre la base de un informe del FMI que estima que se necesitan 115 millones más para la reconstrucción. Y quería decirle a la Sra. Pack que estoy totalmente de acuerdo con ella, que la Comisión debería instar a los otros contribuyentes a cumplir con su compromiso. También quiero manifestar mi preocupación -que es muy honda- por la declaración de algunos ministros del último ECOFIN en la que se hace ver que se quiere poner como una prioridad de la Presidencia portuguesa el que no se alteren, bajo ningún concepto, las perspectivas financieras tal como fueron acordadas en Berlín.\nEso pone en entredicho el acuerdo que el Parlamento logró, con grandes dificultades, en diciembre con el Consejo, según el cual cuando la Comisión presenta un programa plurianual para la reconstrucción, se procedería, en su caso, a una revisión de las perspectivas financieras. Hago aquí un llamamiento a estos ministros para que no pongan en duda ese acuerdo que fue realmente muy difícil de alcanzar.\nQuisiera decir a la Comisión, con el agrado de tener al Comisario Solbes aquí esta noche, que nos presente a tiempo este programa plurianual de financiación, con el informe correspondiente, tal como el Parlamento ha pedido, para que pueda ser tenido en cuenta en la elaboración del anteproyecto del próximo presupuesto, en coherencia con lo que nos han prometido.\nPor último, deseo insistir en que, por mucho que hayamos acordado ahora 35 millones, sabemos que esto es un parche y que no es suficiente, pues deberíamos llegar lo antes posible a un acuerdo sobre un programa plurianual para la reconstrucción, tan necesaria, de Kosovo.\nSeñor Presidente, estimados colegas, les pido disculpas por mi retraso, pero, desafortunadamente, este otro tema político continúa hoy en el orden del día. La Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa les recomienda librar los 35 millones de euros. Optamos por esta recomendación para que dichos recursos realmente puedan redundar en beneficio de las personas afectadas.\nNuestra crítica no es tan virulenta como para que nos neguemos a ayudar a la gente de la zona, lo cual no quiere decir que la perdonemos. Obviamente, en este momento nuestro procedimiento estaría mucho más adelantado si la administración del Consejo no se hubiera olvidado de informar al Parlamento Europeo con la debida antelación, transmitiéndole los documentos oficiales.\nEn ese caso, hubiéramos podido llevar a cabo una deliberación razonada y profunda." }, { "from": "gpt", "value": "\nOf all people, it is the Albanians, who are now being integrated into the transitional council, who ought in fact to have a little more idea as to what is in store for them.\nIn addition to financial outlay and reconstruction work, urgent attention must also be given to restoring the coexistence of Serbs, Albanians and other minorities - not forgetting the Roma of course - in this country, so that at some point in the near future, on the road to coexistence, it will hopefully be possible for some form of reconciliation to take place.\nI would like to list again the things that have actually already been accomplished and that we can be pleased about. Administration-wise there are now 34 tax inspectors. That is excellent news! There too, people are being encouraged to pay their taxes, for it will not do in the long-term for everyone just to depend on handouts from the EU and from other donors; some of the money for these activities must come from their own resources. It should also be noted that of the 19 departments, 4 already have administrative leadership, which represents an improvement on the situation there hitherto.\nThere is something else that we are keen to develop and this is very important for a state under the rule of law. We have 130 judges and public prosecutors, who have now been sworn in, and who are ready to take up their work of dispensing justice, with a view to enriching the culture of tolerance there a little, and to at least being able to track criminals down and then secure convictions.\nAnother positive development I would like to remind you of is the fact that the old UCK is now bound up in the reconstruction of the country. I believe that is a good thing\nI wholly endorse what the Committee on Budgets had to say on financing and believe that we should remind the Commission that it really must press other donors to at long last pay their way.\nThe EU Commission cannot pay for everything.\nIt is responsible for reconstruction down there and for the Fourth Pillar, but it cannot constantly be called upon to pay Mr Kouchner' s outstanding bills. One could do so once or twice, but I feel that the UN donors should contribute to this as well, for there is a very large hole, as yet unfilled, that we are unable to fill. We have a huge task in reconstruction and we will be judged according to how we fulfil it.\nMr President, I would like to offer a few explanations. In a debate, there is always the danger that we will repeat much of what has already been said.\nHowever, I would like to concentrate on two points. Firstly, I would like to make it very clear that the Union is the main contributor to aid for the reconstruction of Kosovo.\nI would like to point out to Mrs Albright that what we have read recently in the press is true, and that figures do not lie. Let us make this clear, however much some people may not wish to believe it.\nThe Union has decided to assist with a further EUR 35 million in additional macrofinancial aid for the reconstruction of Kosovo, on the basis of an IMF report which estimates that a further EUR 115 million is needed for that reconstruction.\nI would like to say to Mrs Pack that I am in complete agreement with her when she says that the Commission should insist that other contributors fulfil their commitments. I would also like to express my concern - which is very considerable - at the statement by some Ministers at the last Ecofin that says that it should be a priority of the Portuguese Presidency not to alter, in any circumstances, the financial perspectives agreed in Berlin.\nThis calls into question the agreement which Parliament reached, with great difficulty, with the Council in December, according to which, when the Commission presents a multiannual programme for reconstruction, the financial perspectives would be reviewed where necessary. I would like to appeal to those Ministers not to cast doubt upon that agreement which was really very difficult to reach.\nI would like to ask the Commission - and I am glad that Commissioner Solbes is here with us this evening - to present us in time with this multiannual finance programme, with the corresponding report, requested by Parliament, so that it may be taken into account when the preliminary draft of the next budget is drawn up, as we have been promised. Lastly, I would like to insist that, although we have agreed to EUR 35 million now, we know that this is a stopgap solution and that it is not enough, and we should therefore reach an agreement as soon as possible on the multiannual reconstruction programme for Kosovo, which is so badly needed.\nMr President, ladies and gentlemen, please excuse my late arrival, but this other political issue is still on the agenda today, more is the pity.\nThe Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy would advise you to release the EUR 35 million, and this piece of advice is given because this money can truly benefit those in need. The things that have given us cause for criticism are not so serious as to stop us wanting to help the people there. However, this does not mean that we will forget the criticism in the process. Of course we would be a lot further on in our procedure if the Council administration had not forgotten to inform the European Parliament in good time and to provide it with official documents.\nOnly then would we have been able to conduct proper and searching discussions." } ]