LibriS2S / alignments /9 /00008-dorian_map_DeEn.csv
PedroDKE's picture
Allignment files
5de7e1c
raw history blame
No virus
92.2 kB
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript
0,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_0.flac,00008-f000001,-0.0109756,Achtes Kapitel.,CHAPTER VIII IT was long past noon when he awoke.
1,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_1.flac,00008-f000001,-0.0109756,Spät am Mittag erwachte er erst.,<MERGE> CHAPTER VIII IT was long past noon when he awoke.
2,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_2.flac,00008-f000002,0.750575,"Sein Bedienter war ein paarmal auf den Fußspitzen ins Zimmer geschlichen, um zu sehn, ob er auf wäre, und hatte sich gewundert, weshalb sein junger Herr so lange schlief.","His valet had crept several times on tiptoe into the room to see if he was stirring, and had wondered what made his young master sleep so late."
3,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_3.flac,00008-f000003,0.10804200000000001,"Schließlich läutete es, und Viktor ging sacht mit einer Tasse Tee und einem Stoß Briefschaften, die auf einem kleinen Tablett aus altem Sévresporzellan lagen, hinein.","Finally his bell sounded, and Victor came softly in with a cup of tea, and a pile of letters, on a small tray of old Sevres china, and drew back the olivesatin curtains, with their shimmering blue lining, that hung in front of the three tall windows."
4,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_4.flac,00008-f000003,0.10804200000000001,"Er zog die Vorhänge aus olivfarbenem Atlas mit ihrem flimmernden blauen Futter, die an den drei großen Fenstern hingen, zurück.","<MERGE> Finally his bell sounded, and Victor came softly in with a cup of tea, and a pile of letters, on a small tray of old Sevres china, and drew back the olivesatin curtains, with their shimmering blue lining, that hung in front of the three tall windows."
5,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_5.flac,00008-f000004,1.1625,"Monsieur hat diesen Morgen gut geschlafen, sagte er lächelnd.","Monsieur has well slept this morning, he said, smiling."
6,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_6.flac,00008-f000005,1.16939,"Wieviel Uhr ist es, Viktor? fragte Dorian Gray schlaftrunken.","What o'clock is it, Victor ? asked Dorian Gray, drowsily."
7,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_7.flac,00008-f000006,0.852,"Viertel zwei Uhr, Monsieur.","One hour and a quarter, Monsieur."
8,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_8.flac,00008-f000007,1.5,Wie spät es war!,How late it was !
9,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_9.flac,00008-f000008,0.705983,"Er richtete sich auf, nahm ein paar Schlucke Tee und sah seine Briefe durch.","He sat up, and, having sipped some tea, turned over his letters."
10,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_10.flac,00008-f000009,1.0016100000000001,Einer davon war von Lord Henry und war diesen Morgen von einem Boten gebracht worden.,"One of them was from Lord Henry, and had been brought by hand that morning."
11,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_11.flac,00008-f000010,1.12683,Er schwankte einen Augenblick und legte ihn dann beiseite.,"He hesitated for a moment, and then put it aside."
12,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_12.flac,00008-f000011,0.237931,Die andern öffnete er mit lässiger Hand.,The others he opened list lessly.
13,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_13.flac,00008-f000012,0.48754200000000003,"Sie enthielten die üblichen Karten, Einladungen zum Essen, Ausstellungsbillette, Programme für Wohltätigkeitskonzerte und dergleichen, wie sie jungen Herren der Gesellschaft während der Saison jeden Morgen ins Haus schneien.","They contained the usual collection of cards, invitations to dinner, tickets for private views, programmes of charity concerts, and the like, that are showered on fashionable young men every morn ing during the season."
14,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_14.flac,00008-f000013,0.185852,"Dann war eine recht hohe Rechnung da für eine in Silber getriebene Waschgarnitur im Stil Louis' XV.; er hatte noch nicht den Mut gehabt, die Rechnung seinen Vormündern zu schicken, die äußerst altmodische Leute waren und nicht einsahen, daß wir in einer Zeit leben, wo unnötige Dinge unsere einzigen Bedürfnisse sind.","There was a rather heavy bill, for a chased silver LouisQuinze toiletset, that he had not yet had the courage to send on to his guardians, who were extremely oldfashioned people and did not realise that we live in an age w r hen unnecessary things are our only necessities; and there were several very courteously worded communl cations from Jermyn Street moneylenders offering to advance any sum of money at a moment's notice and at the most reasonable rates of interest."
15,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_15.flac,00008-f000013,0.185852,"Und endlich waren einige überaus höflich abgefaßte Zuschriften aus Jermyn Street da, die sich anheischig machten, auf eine Meldung hin sofort jede Summe zu sehr mäßigem Zinsfuß vorzustrecken.","<MERGE> There was a rather heavy bill, for a chased silver LouisQuinze toiletset, that he had not yet had the courage to send on to his guardians, who were extremely oldfashioned people and did not realise that we live in an age w r hen unnecessary things are our only necessities; and there were several very courteously worded communl cations from Jermyn Street moneylenders offering to advance any sum of money at a moment's notice and at the most reasonable rates of interest."
16,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_16.flac,00008-f000014,0.941339,"Nach etwa zehn Minuten stand er auf, zog einen fein gearbeiteten Schlafrock aus Kaschmirwollstoff, der mit Seidenstickereien geziert war, an und ging in das Badezimmer, dessen Boden mit Onyx belegt war.","After about ten minutes he got up, and, throwing on an elaborate dressinggown of silkembroidered cashmere wool, passed into the onyxpaved bath room."
17,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_17.flac,00008-f000015,0.565116,Das kalte Wasser erfrischte ihn nach dem langen Schlaf.,The cool water refreshed him after his long sleep.
18,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_18.flac,00008-f000016,1.11818,"Er schien alles vergessen zu haben, was er erlebt hatte.",He seemed to have forgotten all that he had gone through.
19,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_19.flac,00008-f000017,0.599299,"Ein undeutliches Gefühl, in eine seltsame Tragödie verwickelt gewesen zu sein, kam ihm ein oder zweimal, aber die Unwirklichkeit eines Traumes lag darüber.","A dim sense of having taken part in some strange tragedy came to him once or twice, but there was the unreality of a dream about it."
20,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_20.flac,00008-f000018,0.689797,"Sowie er angezogen war, ging er in das Bücherzimmer und setzte sich zu einem leichten französischen Frühstück, das ihm auf einem runden Tischchen in der Nähe des offenen Fensters serviert worden war.","As soon as he was dressed, he went into the library and sat down to a light French breakfast, that had been laid out for him on a small round table close to the open window."
21,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_21.flac,00008-f000019,1.2714299999999998,Es war ein herrlicher Tag.,It was an exquisite day.
22,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_22.flac,00008-f000020,0.21818200000000001,Die warme Luft schien mit Wohlgerüchen geladen.,The warm air seemed laden with spices.
23,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_23.flac,00008-f000021,0.714989,"Eine Biene flog herein und summte um die Schale aus blauem Drachenporzellan, die mit schwefelgelben Rosen gefüllt vor ihm stand.","A bee flew in, and buzzed round the bluedragon bowl that, filled with sulphuryellow roses, stood before him."
24,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_24.flac,00008-f000022,0.8318180000000001,Er fühlte sich sehr glücklich.,He felt perfectly happy.
25,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_25.flac,00008-f000023,1.07808,"Plötzlich fiel sein Auge auf den Schirm, den er vor das Bild gestellt hatte, und er fuhr zusammen.","Suddenly his eye fell on the screen that he had placed in front of the portrait, and he started."
26,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_26.flac,00008-f000024,0.42258100000000004,"Friert Monsieur? fragte der Bediente, der eben eine Omelette auf den Tisch gestellt hatte.","Too cold for Monsieur ? asked his valet, putting an omelette on the table."
27,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_27.flac,00008-f000025,0.55625,Ich werde das Fenster schließen.,I shut the window ?
28,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_28.flac,00008-f000026,1.425,Dorian schüttelte den Kopf.,Dorian shook his head.
29,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_29.flac,00008-f000027,0.708696,"Mich friert nicht, antwortete er.","I am not cold, he murmured."
30,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_30.flac,00008-f000028,0.8785709999999999,War es denn wahr?,Was it all true ?
31,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_31.flac,00008-f000029,0.645813,Hatte sich das Bild in Wahrheit verändert?,Had the portrait really changed ?
32,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_32.flac,00008-f000030,0.76963,"Oder war es lediglich seine eigene Phantasie gewesen, die ihm ein böses Aussehen vorgespiegelt hatte, wo nur ein frohes Aussehen war?",Or had it been simply his own imagination that had made him see a look of evil where there had been a look of joy ?
33,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_33.flac,00008-f000031,0.479048,Eine gemalte Leinwand konnte sich doch wohl nicht verändern?,Surely a painted canvas could not alter ?
34,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_34.flac,00008-f000032,0.883333,Das war doch Unsinn!,The thing was absurd.
35,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_35.flac,00008-f000033,0.669231,"Es war eine Geschichte, die er eines Tages Basil erzählen konnte.",It would serve as a tale to tell Basil some day.
36,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_36.flac,00008-f000034,0.271429,Er würde darüber lächeln.,It would make him smile.
37,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_37.flac,00008-f000035,0.23750900000000005,"Und doch, wie lebhaft war seine Erinnerung an alles!","And, yet, how vivid was his recollection of the whole thing I First in the dim twilight, and then in the bright dawn, he had seen the touch of cruelty round the warped lips."
38,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_38.flac,00008-f000035,0.23750900000000005,Zuerst im schwachen Zwielicht und dann in der strahlenden Morgensonne hatte er den Zug der Grausamkeit um die leicht verzerrten Lippen gesehn.,"<MERGE> And, yet, how vivid was his recollection of the whole thing I First in the dim twilight, and then in the bright dawn, he had seen the touch of cruelty round the warped lips."
39,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_39.flac,00008-f000036,0.8358969999999999,"Er fürchtete fast den Augenblick, wo sein Bedienter hinausging.",He almost dreaded his valet leaving the room.
40,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_40.flac,00008-f000037,1.008,"Er wußte, wenn er allein war, mußte er das Bild betrachten.",He knew that when he was alone he would have to examine the portrait.
41,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_41.flac,00008-f000038,0.7375,Er hatte Angst vor der Gewißheit.,He was afraid of certainty.
42,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_42.flac,00008-f000038,0.575,"Als der Kaffee und die Zigaretten gebracht worden waren und der Mann sich zum Gehen wandte, spürte er ein wildes Verlangen, ihn zurückzuhalten.",He was afraid of certainty.
43,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_44.flac,00008-f000039,0.527273,Der Mann stand da und wartete auf seine Befehle.,When the coffee and at him for a moment.
44,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_45.flac,00008-f000039,0.709217,Dorian sah ihn einen Augenblick an.,When the coffee and at him for a moment.
45,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_46.flac,00008-f000040,0.702843,"Ich bin für niemand zu Hause, Viktor, sagte er mit einem Seufzer.","I am not at home to any one, Victor, he said, with a sigh."
46,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_47.flac,00008-f000041,1.22174,Der Mann verbeugte sich und ging.,The man bowed and retired.
47,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_48.flac,00008-f000042,0.653123,"Dann stand er vom Tisch auf, steckte sich eine Zigarette an und warf sich auf ein Ruhebett mit üppig weichen Kissen, das dem Schirm gegenüberstand.","Then he rose from the table, lit a cigarette, and flung himself down on a luxuriouslycushioned couch that stood facing the screen."
48,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_49.flac,00008-f000043,0.6238600000000001,"Es war ein alter Wandschirm aus vergoldetem spanischen Leder, in das ein reiches Louis XIV.Muster gepreßt war.","The screen was an old one, of gilt Spanish leather, stamped and wrought with a rather florid LouisQuatorze pattern."
49,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_50.flac,00008-f000044,0.561181,"Er sah ihn forschend an und sann, ob dieser Schirm je vorher wohl das Geheimnis eines Menschenlebens verdeckt habe.","He scanned it curiously, wondering if ever before it had concealed the secret of a man's life."
50,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_51.flac,00008-f000045,0.22,Sollte er ihn überhaupt zur Seite schieben?,"Should he move it aside, after all ?"
51,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_52.flac,00008-f000046,0.7318180000000001,Warum ihn nicht stehen lassen?,Why not let it stay there ?
52,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_53.flac,00008-f000047,0.84,Was nützte das Wissen?,What was the use of knowing ?
53,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_54.flac,00008-f000048,0.9393940000000001,"War die Sache wahr, so war es schrecklich.","If the thing was true, it was terrible."
54,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_55.flac,00008-f000049,0.229412,"War sie nicht wahr, warum sich dann beunruhigen?","If it was not true, why trouble about it ?"
55,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_56.flac,00008-f000050,0.8976190000000001,"Aber wie, wenn durch irgendein Geschick oder unglücklichen Zufall andere Augen als seine dahinter blickten und die gräßliche Veränderung sahen?","But what if, by some fate or deadlier chance, eyes other than his spied behind, and saw the horrible change ?"
56,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_57.flac,00008-f000051,1.29531,"Was sollte er tun, wenn Basil Hallward käme und sein eignes Bild sehn wollte?",What should he do if Basil Hallward came and asked to look at his own picture ?
57,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_58.flac,00008-f000052,0.647802,Basil würde sicher den Wunsch äußern.,Basil would be sure to do that.
58,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_59.flac,00008-f000053,0.570175,"Nein, die Sache mußte untersucht werden, und sofort.","No; the thing had to be examined, and at once."
59,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_60.flac,00008-f000054,1.02447,Alles war besser als diese entsetzliche Ungewißheit.,Anything would be better than this dreadful state of doubt.
60,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_61.flac,00008-f000055,1.36071,Er stand auf und verschloß beide Türen.,"He got up, and locked both doors."
61,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_62.flac,00008-f000056,0.8785709999999999,"Wenigstens wollte er allein sein, wenn er auf die Maske seiner Schande blickte.",At least he would be alone when he looked upon the mask of his shame.
62,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_63.flac,00008-f000057,0.914308,Dann schob er den Schirm beiseite und sah sich von Angesicht zu Angesicht.,"Then he drew the screen aside, and saw himself face to face."
63,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_64.flac,00008-f000058,1.47,Es war völlige Wahrheit.,It was perfectly true.
64,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_65.flac,00008-f000059,0.808696,Das Bildnis hatte sich verändert.,The portrait had altered.
65,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_66.flac,00008-f000060,0.761538,"Er erinnerte sich später oft, und immer mit nicht geringem Staunen, daß er zuerst das Bild mit einer Art fast wissenschaftlichen Interesses in Augenschein nahm.","As he often remembered afterwards, and always with no small wonder, he found himself at first gazing at the portrait with a feeling of almost scientific interest."
66,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_67.flac,00008-f000061,0.8995799999999999,"Daß eine solche Veränderung vor sich gegangen sein sollte, schien ihm unglaublich.",That such a change should have taken place was incredible to him.
67,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_68.flac,00008-f000062,1.02381,Und doch war es eine Tatsache.,And yet it was a fact.
68,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_69.flac,00008-f000063,1.06124,"Gab es eine geheime Verwandtschaft zwischen den chemischen Atomen, die sich zu Form und Farbe auf der Leinwand zusammensetzten, und der Seele, die in ihm war?","Was there some subtle affinity between the chemical atoms, that shaped themselves into form and colour on the canvas, and the soul that was within him ?"
69,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_70.flac,00008-f000064,0.765385,"Konnte es sein, daß sie verwirklichten, was diese Seele dachte? daß sie wahr machten, was sie träumte?","Could it be that what that soul thought, they realized ? that what it dreamed, they made true ?"
70,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_71.flac,00008-f000065,1.04388,"Oder gab es einen andern, schrecklicheren Zusammenhang?","Or was One thing, however, he felt that it had done for him."
71,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_73.flac,00008-f000064,1.12949,"Dann ging er zum Sofa zurück, legte sich hin und starrte das Bild in krankhaftem Entsetzen an.","Could it be that what that soul thought, they realized ? that what it dreamed, they made true ?"
72,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_74.flac,00008-f000065,1.09152,"Eins jedoch, fühlte er, hatte das Bild für ihn getan.","Or was One thing, however, he felt that it had done for him."
73,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_75.flac,00008-f000066,0.9483870000000001,"Es hatte ihm zum Bewußtsein gebracht, wie ungerecht, wie grausam er gegen Sibyl Vane gewesen war.","It had made him conscious how unjust, how cruel, he had been to Sibyl Vane."
74,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_76.flac,00008-f000067,0.958974,"Es war nicht zu spät, das wieder gutzumachen.",It was not too late to make reparation for that.
75,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_77.flac,00008-f000068,1.52321,Sie konnte noch sein Weib werden.,She could still be his wife.
76,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_78.flac,00008-f000069,1.0368,"Seine unwahre und selbstische Liebe konnte einem höheren Einfluß weichen, in eine edlere Glut umgewandelt werden, und das Porträt, das Basil Hallward gemacht hatte, sollte ihm ein Führer durchs Leben sein, sollte ihm sein, was einigen die Heiligkeit, andern das Gewissen und uns allen die Gottesfurcht ist.","His unreal and selfish love would yield to some higher influence, would be transformed into some nobler passion, and the portrait that Basil Hallward had painted of him would be a guide to him through life, would be to him what holiness is to some, and conscience to others, and the fear of God to us all."
77,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_79.flac,00008-f000070,0.58806,"Es gab Schlafmittel für Gewissensbisse, Arzneien, die das moralische Empfinden in Schlaf lullen konnten.","There were opiates for remorse, drugs that could lull the moral sense to sleep."
78,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_80.flac,00008-f000071,0.717021,Aber hier war ein sichtbares Symbol der Erniedrigung durch die Sünde.,But here was a visible symbol of the degradation of sin.
79,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_81.flac,00008-f000072,0.606538,"Hier war ein ewig gegenwärtiges Abbild des Verderbens, das die Menschen über ihre Seele bringen.",Here was an everpresent sign of the ruin men brought upon their souls.
80,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_82.flac,00008-f000073,1.02594,"Es schlug drei Uhr, und vier, und noch eine halbe Stunde verkündete das Glockenspiel, aber Dorian Gray rührte sich nicht.","Three o'clock struck, and four, and the halfhour rang its double chime, but Dorian Gray did not stir."
81,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_83.flac,00008-f000074,0.805079,"Er versuchte, die Scharlachfäden des Lebens aufzuspulen und sie zu einem Muster zu weben; seinen Weg durch das blutrote Labyrinth der Leidenschaft zu finden, durch das wir wandern.","He was trying to gather up the scarlet threads of life, and to weave them into a pattern; to find his way through the sanguine labyrinth of passion through which he was wandering."
82,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_84.flac,00008-f000075,0.708333,"Er wußte nicht, was er tun sollte, was er denken sollte.","He did not know what to do, or what to think."
83,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_85.flac,00008-f000076,0.900525,"Schließlich ging er zum Tisch und schrieb an das Mädchen, das er geliebt hatte, einen glühenden Brief, in dem er sie anflehte, ihm zu vergeben, und gestand, wahnsinnig gewesen zu sein.","Finally, he went over to the table, and wrote a passionate letter to the girl he had loved, imploring her forgiveness, and accusing himself of madness."
84,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_86.flac,00008-f000077,0.8306819999999999,Er bedeckte Seite um Seite mit wilden Worten des Kummers und wilderen Worten der Qual.,"He covered page after page with wild words of sorrow, and wilder words of pain."
85,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_87.flac,00008-f000078,0.638571,Es gibt eine Schwelgerei der Selbstanklage.,There is a luxury in selfreproach.
86,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_88.flac,00008-f000079,0.7277170000000001,"Wenn wir uns tadeln, haben wir die Empfindung, daß niemand sonst das Recht hat, uns zu tadeln.",When we blame ourselves we feel that no one else has a right to blame us.
87,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_89.flac,00008-f000080,0.588462,"Die Beichte, nicht der Priester erteilt uns die Absolution.","It is the confession, not the priest, that gives us absolution."
88,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_90.flac,00008-f000081,1.1468,"Als Dorian mit dem Brief fertig war, fühlte er, daß ihm vergeben war.","When Dorian had finished the letter, he felt that he had been forgiven."
89,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_91.flac,00008-f000082,0.8861540000000001,"Plötzlich klopfte es an die Tür, und er hörte die Stimme Lord Henrys draußen.","Suddenly there came a knock to the door, and he heard Lord Henry's voice outside."
90,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_92.flac,00008-f000083,1.0919299999999998,"Lieber Junge, ich muß dich sehn.","My dear boy, I must see you."
91,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_93.flac,00008-f000084,0.24,Laß mich sofort ein.,Let me in at once.
92,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_94.flac,00008-f000085,0.592857,"Ich kann nicht dulden, daß du dich so einschließt.",I can't bear your shutting yourself up like this.
93,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_95.flac,00008-f000086,0.10808800000000003,"Er gab zuerst keine Antwort, sondern blieb ganz still.","He made no answer at first, but remained quite to part if parting was inevitable."
94,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_96.flac,00008-f000086,0.10808800000000003,Das Klopfen hörte nicht auf und wurde lauter.,"<MERGE> He made no answer at first, but remained quite to part if parting was inevitable."
95,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_98.flac,00008-f000087,0.645968,"Er sprang auf, schob den Schirm hastig vor das Bild und schloß die Tür auf.","He jumped up, drew the screen hastily across the picture, and un locked the door."
96,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_99.flac,00008-f000088,1.1231799999999998,"Das tut mir alles so furchtbar leid, sagte Lord Henry, als er eintrat.","I am so sorry for it all, Dorian, said Lord Henry, as he entered."
97,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_100.flac,00008-f000089,1.40735,Aber du darfst nicht zuviel daran denken.,But you must not think too much about it.
98,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_101.flac,00008-f000090,1.01314,Meinst du das mit Sibyl Vane?,Do you mean about Sibyl Vane ? asked the lad.
99,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_102.flac,00008-f000091,0.7541180000000001,"Natürlich, ja, antwortete Lord Henry, ließ sich in einen Stuhl sinken und zog langsam seine gelben Handschuhe aus.","Yes, of course, answered Lord Henry, sinking into a chair, and slowly pulling off his yellow gloves."
100,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_103.flac,00008-f000092,0.645238,"Es ist, von einer Seite betrachtet, schrecklich, aber es war nicht deine Schuld.","It is dreadful, from one point of view, but it was not your fault."
101,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_105.flac,00008-f000095,0.729412,"Ich wußte, daß es so war.",I felt sure you had.
102,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_106.flac,00008-f000096,0.7875,Machtest du ihr eine Szene?,Did you make a scene with her ?
103,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_107.flac,00008-f000097,1.9779200000000001,"Ich war brutal, Harry, ganz und gar brutal.","I was brutal, Harry perfectly brutal."
104,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_108.flac,00008-f000098,1.09714,Aber es ist jetzt alles gut.,But it is all right now.
105,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_109.flac,00008-f000099,0.94359,"Ich bedaure nichts von allem, was geschehen ist.",I am not sorry for anything that has happened.
106,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_110.flac,00008-f000100,0.875758,"Es hat mich gelehrt, mich besser kennen zu lernen.",It has taught me to know myself better.
107,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_111.flac,00008-f000101,0.5975,"Ah, Dorian, ich bin so froh, daß du es so nimmst!","Ah, Dorian, I am so glad you take it in that way I I was afraid I would find you plunged in remorse, and tearing that nice curly hair of yours."
108,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_112.flac,00008-f000101,0.5975,"Ich fürchtete, du wärest in Gewissensbisse vergraben und zerrauftest dein schönes lockiges Haar.","<MERGE> Ah, Dorian, I am so glad you take it in that way I I was afraid I would find you plunged in remorse, and tearing that nice curly hair of yours."
109,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_113.flac,00008-f000102,0.995902,"Ich bin durch all das hindurchgegangen, sagte Dorian kopfschüttelnd und lächelnd.","I have got through all that, said Dorian, shaking his head, and smiling."
110,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_114.flac,00008-f000103,0.663636,Ich bin jetzt vollkommen glücklich.,I am perfectly happy now.
111,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_115.flac,00008-f000104,0.906667,"Zuvörderst weiß ich jetzt, was das Gewissen ist.","I know what conscience is, to begin with."
112,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_116.flac,00008-f000105,1.12222,"Es ist nicht das, was du mir gesagt hast.",It is not what you told me it was.
113,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_117.flac,00008-f000106,0.5942310000000001,"Es ist das Göttlichste, was wir haben.",It is the divinest thing in us.
114,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_118.flac,00008-f000107,0.75,"Höhne nicht darüber, Harry, nie mehr zum wenigsten nicht vor mir.","Don't sneer at it, Harry, any more at least not before me."
115,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_119.flac,00008-f000108,0.88,Ich will gut sein.,I want to be good.
116,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_120.flac,00008-f000109,0.426573,"Ich kann den Gedanken nicht ertragen, eine häßliche Seele zu haben.",I can't bear the idea of my soul being hideous.
117,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_121.flac,00008-f000110,0.306818,"Reizend, diese ästhetische Grundlage der Moral, Dorian!","A very charming artistic basis for ethics, Dorian I I congratulate you on it."
118,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_122.flac,00008-f000111,0.845455,Ich gratuliere dir dazu!,But how are you going to begin ?
119,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_123.flac,00008-f000111,1.11099,Aber wie willst du damit anfangen?,But how are you going to begin ?
120,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_124.flac,00008-f000112,0.814286,Ich werde Sibyl Vane heiraten.,By marrying Sibyl Vane.
121,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_125.flac,00008-f000113,1.83553,Sibyl Vane heiraten! schrie Lord Henry auf.,"Marrying Sibyl Vane ! cried Lord Henry, standing up, and looking at him in perplexed amaze ment."
122,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_127.flac,00008-f000115,0.264706,"Aber, lieber Dorian.",She is to be my wife !
123,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_130.flac,00008-f000116,0.24,Sag es nicht.,Your wife !
124,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_133.flac,00008-f000115,0.516807,Ich will mein Wort nicht brechen.,She is to be my wife !
125,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_134.flac,00008-f000116,0.63,Sie soll meine Frau werden.,Your wife !
126,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_135.flac,00008-f000117,0.1875,Deine Frau!,Dorian !
127,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_136.flac,00008-f000118,1.1909100000000001,Erhieltest du meinen Brief nicht?,Didn't you get my letter ?
128,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_137.flac,00008-f000119,1.11825,Ich schrieb dir heute morgen und sandte dir den Brief durch einen Boten.,"I wrote to you this morning, and sent the note down, by my own man."
129,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_138.flac,00008-f000120,0.275,Deinen Brief?,Your letter ?
130,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_139.flac,00008-f000121,0.816667,"Ach ja, ich erinnere mich.","Oh, yes, I remember."
131,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_140.flac,00008-f000122,0.9420000000000001,"Ich habe ihn noch nicht gelesen, Harry.","I have not read it yet, Harry."
132,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_141.flac,00008-f000123,0.739316,"Ich hatte Angst, es könnte etwas darin stehn, was mir nicht gefiele.",I was afraid there might be something in it that I wouldn't like.
133,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_142.flac,00008-f000124,0.525,Du schneidest das Leben mit deinen Epigrammen in Stücke.,You cut life to pieces with your epigrams.
134,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_143.flac,00008-f000125,0.8842110000000001,Du weißt also nichts?,You know nothing then ?
135,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_144.flac,00008-f000126,1.00385,Was meinst du?,What do you mean ?
136,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_145.flac,00008-f000127,1.2457200000000002,"Lord Henry machte einen Gang durchs Zimmer, setzte sich dann neben Dorian Gray, faßte seine beiden Hände und hielt sie fest.","Lord Henry walked across the room, and, sitting down by Dorian Gray, took both his hands in his own, and held them tightly."
137,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_147.flac,00008-f000129,0.24878499999999998,Ein Schmerzensschrei kam von den Lippen des Jünglings.,"A cry of pain broke from the lad's lips, and he leaped to his feet, tearing his hands away from Lord Henry's grasp."
138,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_148.flac,00008-f000129,0.24878499999999998,Er riß seine Hände aus Lord Henrys Umklammerung los und sprang auf.,"<MERGE> A cry of pain broke from the lad's lips, and he leaped to his feet, tearing his hands away from Lord Henry's grasp."
139,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_149.flac,00008-f000130,0.06290319999999999,Tot! Sibyl tot!,Dead Sibyl dead It is not true It is a horrible lie I How dare you say it?
140,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_150.flac,00008-f000130,0.06290319999999999,Es ist nicht wahr!,<MERGE> Dead Sibyl dead It is not true It is a horrible lie I How dare you say it?
141,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_151.flac,00008-f000130,0.06290319999999999,Es ist eine schreckliche Lüge!,<MERGE> Dead Sibyl dead It is not true It is a horrible lie I How dare you say it?
142,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_153.flac,00008-f000131,1.46591,"Es ist völlige Wahrheit, Dorian, sagte Lord Henry ernst.","It is quite true, Dorian, said Lord Henry, gravely."
143,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_154.flac,00008-f000132,1.25556,Es steht in allen Morgenzeitungen.,It is in all the morning papers.
144,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_155.flac,00008-f000133,1.025,"Ich schrieb es dir gleich und bat dich, niemanden zu sehn, bis ich käme.",I wrote down to you to ask you not to see anyone till I came.
145,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_156.flac,00008-f000134,1.22031,"Es muß natürlich eine Untersuchung stattfinden, und du darfst nicht in sie verwickelt werden.","There will have to be an inquest, of course, and you must not be mixed up in it."
146,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_157.flac,00008-f000135,0.207143,Dinge dieser Art machen einen Mann in Paris zum Helden des Tages.,Things like that make a man fashionable in Paris.
147,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_158.flac,00008-f000136,1.31029,Aber in London sind die Menschen so voller Vorurteile.,But in London people are so prejudiced.
148,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_159.flac,00008-f000137,0.272093,Hier sollte man nie mit einem Skandal debütieren.,"Here, one should never make one's debut with a scandal."
149,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_160.flac,00008-f000138,0.5088239999999999,"Man sollte sich ihn aufsparen, um sein Alter interessant zu machen.",One should reserve that to give an interest to one's old age.
150,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_161.flac,00008-f000139,1.17209,"Ich vermute, sie wissen im Theater deinen Namen nicht?",I suppose they don't know your name at the theatre ?
151,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_162.flac,00008-f000140,0.675,"Wenn dem so ist, ist alles gut.","If they don't, it is all right."
152,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_163.flac,00008-f000141,0.687121,"Hat jemand gesehn, daß du zu ihr nach hinten in ihr Zimmer gingst?",Did anyone see you going round to her room ?
153,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_164.flac,00008-f000142,0.2875,Das ist ein wichtiger Punkt.,That is an important point.
154,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_165.flac,00008-f000143,0.9882350000000001,Dorian gab ein paar Augenblicke keine Antwort.,Dorian did not answer for a few moments.
155,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_166.flac,00008-f000144,1.24545,Er war vor Entsetzen betäubt.,He was dazed with horror.
156,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_168.flac,00008-f000144,0.27,Was meintest du damit?,He was dazed with horror.
157,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_169.flac,00008-f000145,0.284341,Hat Sibyl?,"Finally he stammered in a Harry, I can't bear it But be quick."
158,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_170.flac,00008-f000145,0.284341,"Oh, Harry, ich trage es nicht!","<MERGE> Finally he stammered in a Harry, I can't bear it But be quick."
159,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_171.flac,00008-f000146,0.6,"Aber sprich schnell, sag mir alles auf einmal!",Tell me everything at once.
160,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_172.flac,00008-f000147,0.730827,"Ich habe keinen Zweifel, daß es kein Versehen war, Dorian, obwohl man es dem Publikum so darstellen muß.","I have no doubt it was not an accident, Dorian, though it must be put in that way to the public."
161,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_173.flac,00008-f000148,1.00349,"Es scheint, sie sagte zu ihrer Mutter, mit der sie um halb ein Uhr ungefähr das Theater verließ, daß sie oben etwas vergessen habe.","It seems that as she was leaving the theatre with her mother, about halfpast twelve or so, she said she had forgotten something upstairs."
162,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_174.flac,00008-f000149,1.30797,"Die Mutter wartete eine Weile auf sie, aber sie kam nicht wieder herunter.","They waited some time for her, but she did not come down again."
163,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_175.flac,00008-f000150,0.835455,Schließlich fanden sie sie tot auf dem Fußboden ihres Ankleidezimmers.,They ultimately found her lying dead on the floor of her dressingroom.
164,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_176.flac,00008-f000151,1.2185700000000002,"Sie hatte aus Versehen etwas zu sich genommen, irgend etwas Schreckliches, das sie im Theater brauchen.","She had swallowed some thing by mistake, some dreadful thing they use nt theatres."
165,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_177.flac,00008-f000152,1.34724,"Ich weiß nicht, was es war, aber es enthielt entweder Blausäure oder Bleiweiß.","I don't know what it was, but it had either prussic acid or white lead in it."
166,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_178.flac,00008-f000153,0.8863639999999999,"Ich sollte meinen, es war Blausäure, denn sie scheint sofort tot gewesen zu sein.","I should fancy it was prussic acid, as she seems to have died in stantaneously."
167,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_180.flac,00008-f000155,0.707692,"Ja; es ist natürlich sehr tragisch, aber du mußt dafür sorgen, daß du nicht hinein verwickelt wirst.","Yes; it is very tragic, of course, but you must not get yourself mixed up in it."
168,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_181.flac,00008-f000156,0.852632,"Ich las im Standard, daß sie siebzehn Jahre alt war.",I see by The Standard that she was seventeen.
169,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_182.flac,00008-f000157,0.905128,"Ich hätte gedacht, sie wäre fast noch jünger.",I should have thought she was almost younger than that.
170,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_183.flac,00008-f000158,1.50536,Sie sah so ganz wie ein Kind aus und schien so wenig vom Theaterspielen zu verstehen.,"She looked such a child, and seemed to know so little about acting."
171,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_184.flac,00008-f000159,1.04644,"Dorian, du darfst dir die Sache nicht so auf die Nerven gehn lassen.","Dorian, you mustn't let this thing get on your nerves."
172,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_185.flac,00008-f000160,0.957495,"Du mußt mitkommen und mit mir essen, und nachher gehn wir noch ein bißchen in die Oper.","You must come and dine with me, and afterwards we will look in at the Opera."
173,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_186.flac,00008-f000161,0.867568,"Die Patti singt, und alle Welt wird da sein.","It is a Patti night, and everybody will be there."
174,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_187.flac,00008-f000162,0.5638890000000001,Du hast Platz in der Loge meiner Schwester.,You can come to my sister's box.
175,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_188.flac,00008-f000163,1.27187,Sie hat ein paar patente Weiber bei sich.,She has got some smart women with her.
176,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_190.flac,00008-f000165,0.515385,Aber die Rosen sind trotz alledem nicht weniger lieblich.,Yet the roses are not less lovely for all that.
177,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_191.flac,00008-f000166,0.227027,Die Vögel in meinem Garten singen gerade so fröhlich.,The birds sing just as happily in my garden.
178,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_192.flac,00008-f000167,0.931579,Und heute werde ich mit dir essen und dann in die Oper gehn und vermutlich nachher irgendwo soupieren.,"And tonight I am to dine with you, and then go on to the Opera, and sup somewhere, I suppose, afterwards."
179,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_193.flac,00008-f000168,0.526014,Wie überaus dramatisch das Leben ist!,"How extraordinarily dramatic life is I If I had read all this in a book, Harry, I think I would have wept over it."
180,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_194.flac,00008-f000168,0.526014,"Wenn ich das alles in einem Buche gelesen hätte, ich glaube, ich hätte darüber geweint.","<MERGE> How extraordinarily dramatic life is I If I had read all this in a book, Harry, I think I would have wept over it."
181,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_195.flac,00008-f000169,1.07879,"So aber, nun es tatsächlich geschehn ist, nun es mir geschehn ist, scheint es viel zu wundervoll für Tränen.","Somehow, now that it has happened actually, and to me, it seems far too wonderful for tears."
182,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_196.flac,00008-f000170,0.945756,"Hier liegt der erste glühende Liebesbrief, den ich im Leben geschrieben habe.","Here is the first passionate loveletter I have ever know, or listen ?"
183,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_202.flac,00008-f000171,1.2111100000000001,"O Harry, wie habe ich sie einmal geliebt!","Oh, Harry, how I loved her once !"
184,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_203.flac,00008-f000172,0.566071,Es scheinen mir Jahre verflossen seitdem.,It seems years ago to me now.
185,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_204.flac,00008-f000173,1.28636,Sie ist mir alles gewesen.,She was everything to me.
186,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_205.flac,00008-f000174,1.50812,Dann kam dieser furchtbare Abend war es wirklich erst gestern? wo sie so schlecht spielte und mir fast das Herz zerriß.,"Then came that dreadful night was it really only last night ? when she played so badly, and my heart almost broke."
187,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_206.flac,00008-f000175,1.3,Sie hat mir alles erklärt.,She explained it all to me.
188,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_207.flac,00008-f000176,1.4608700000000001,Es war furchtbar pathetisch.,It was terribly pathetic.
189,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_208.flac,00008-f000177,1.23929,Aber ich war nicht ein bißchen gerührt.,But I was not moved a bit.
190,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_209.flac,00008-f000178,0.54,"Ich dachte, sie sei ein oberflächliches Geschöpf.",I thought her shallow.
191,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_210.flac,00008-f000179,0.938372,"Dann geschah plötzlich etwas, das mich in Angst und Schrecken jagte.",Suddenly something happened that made me afraid.
192,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_211.flac,00008-f000180,0.984146,"Ich kann dir nicht sagen, was es war, aber es war furchtbar.","I can't tell you what it was, but it was terrible."
193,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_212.flac,00008-f000181,1.1875,"Ich beschloß, zu ihr zurückzukehren.",I said I would go back to her.
194,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_213.flac,00008-f000182,0.932143,"Ich fühlte, daß ich unrecht getan hatte.",I felt I had done wrong.
195,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_214.flac,00008-f000183,1.3,Und nun ist sie tot.,And now she is dead.
196,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_216.flac,00008-f000186,0.781025,"Du weißt nicht, in welcher Gefahr ich bin, und es gibt nichts, was mir Halt geben kann.","You don't know the danger I am in, and there is nothing to keep me straight."
197,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_217.flac,00008-f000187,1.56171,Sie hätte das für mich getan?,She would have done that for me.
198,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_218.flac,00008-f000188,1.39286,"Sie hatte kein Recht, sich zu töten.",She had no right to kill herself.
199,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_219.flac,00008-f000189,1.18947,Es war selbstsüchtig von ihr.,It was selfish of her.
200,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_221.flac,00008-f000191,0.9642860000000001,"Wenn du dieses Mädchen geheiratet hättest, wärst du ein Schuft geworden.",If you had married this girl you would have been wretched.
201,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_222.flac,00008-f000192,1.12556,Natürlich hättest du sie freundlich behandelt.,Of course you would have treated her kindly.
202,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_223.flac,00008-f000193,0.45,"Man kann zu Menschen, aus denen man sich nichts macht, immer freundlich sein.",One can always be kind to people about whom one cares nothing.
203,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_224.flac,00008-f000194,1.21399,"Aber sie hätte bald herausgefunden, daß du völlig gleichgültig gegen sie bist.",But she would have soon found out that you were absolutely indifferent to her.
204,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_225.flac,00008-f000195,0.936029,"Und wenn eine Frau das an ihrem Manne merkt, fängt sie an, sich entweder schrecklich nachlässig zu kleiden, oder sie trägt höchst elegante Hüte, die der Mann irgendeiner andern Frau bezahlen muß.","And when a woman finds that out about her husband, she either becomes dreadfully dowdy, or wears very smart bonnets that some other woman's husband has to pay for."
205,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_226.flac,00008-f000196,0.8542420000000001,"Von dem sozialen Mißverhältnis, das sehr stark gewesen wäre, will ich nichts sagen; ich hätte die Sache nicht zugegeben und versichere dich, daß es in jedem Fall eine ganz und gar verfehlte Geschichte gewesen wäre.","I say nothing about the social mistake, which would have been abject, which, of course, I would not have allowed, but I assure you that in any case the whole thing would have been an absolute failure."
206,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_227.flac,00008-f000197,0.6377510000000001,"Vermutlich, sagte der Jüngling halblaut, der im Zimmer auf und ab ging und furchtbar blaß aussah.","I suppose it would, muttered the lad, walking up and down the room, and looking horribly pale."
207,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_228.flac,00008-f000198,0.9625,Aber ich hielt es für meine Pflicht.,But I thought it was my duty.
208,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_229.flac,00008-f000197,0.443882,"Es ist nicht meine Schuld, daß diese furchtbare Tragödie mich verhindert hat, zu tun, was recht war.","I suppose it would, muttered the lad, walking up and down the room, and looking horribly pale."
209,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_231.flac,00008-f000198,1.5357100000000001,Bei meinen war es jedenfalls so.,But I thought it was my duty.
210,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_233.flac,00008-f000200,1.252,Ihr Ursprung ist pure Eitelkeit.,Their origin is pure vanity.
211,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_234.flac,00008-f000201,0.9078950000000001,Ihr Resultat: vacar.,Their result is absolutely nil.
212,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_235.flac,00008-f000202,0.675238,"Sie geben uns hie und da so eine Art unfruchtbare wollüstige Aufregung, die auf die Geschwächten einen gewissen Reiz ausübt.","They give us, now and then, some of those luxurious sterile emotions that have a certain charm for the weak."
213,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_236.flac,00008-f000203,0.745161,"Das ist alles, was zu ihren Gunsten gesagt werden kann.",That is all that can be said for them.
214,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_237.flac,00008-f000204,0.948387,"Sie sind einfach Schecks, die die Menschen auf eine Bank ausstellen, bei der sie kein Konto haben.",They are simply cheques that men draw on a bank where they have no account.
215,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_239.flac,00008-f000206,1.07314,"Ich denke nicht, daß ich herzlos bin.",I don't think I am heartless.
216,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_240.flac,00008-f000207,0.364286,Oder hältst du mich dafür?,Do you ?
217,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_242.flac,00008-f000210,0.777778,Der Jüngling runzelte die Stirn.,I don't like that explanation.
218,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_244.flac,00008-f000212,0.771429,Ich bin es durchaus nicht.,I am nothing of the kind.
219,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_245.flac,00008-f000213,1.0,"Ich weiß, daß ich es nicht bin.",I know I am not.
220,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_246.flac,00008-f000214,1.23321,"Und doch muß ich zugeben, was geschehen ist, ergreift mich nicht so, wie es sollte.",And yet I must admit that this thing that has happened does not affect me as it should.
221,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_247.flac,00008-f000215,0.7056060000000001,Es scheint mir wie ein wundervoller Abschluß eines wundervollen Stückes zu sein.,It seems to me to be simply like a wonderful ending to a wonderful play.
222,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_248.flac,00008-f000216,0.736138,"Es hat all die schreckensvolle Schönheit einer griechischen Tragödie, einer Tragödie, in der ich selbst eine große Rolle spielte, aber in der ich nicht verwundet wurde.","It has all the terrible beauty of a Greek tragedy, a tragedy in which I took a great part, but by which I have not been wounded."
223,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_250.flac,00008-f000218,0.941667,"Ich denke mir, die wahre Erklärung lautet so:",I fancy that the true explanation is this.
224,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_251.flac,00008-f000219,0.958558,"Es kommt oft vor, daß die Wirklichkeitstragödien des Lebens auf so unkünstlerische Art geschehen, daß sie uns durch ihre lächerliche Sinnlosigkeit, ihre völlige Stillosigkeit kränken.","It often happens that the real tragedies of life occur in such an inartistic manner that they hurt us by their crude violence, their absolute incoherence, their absurd want of meaning, their entire lack of style."
225,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_252.flac,00008-f000220,0.609649,"Sie greifen so an, wie es alles Gewöhnliche tut.",They affect us just as vulgarity affects us.
226,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_253.flac,00008-f000221,0.68125,"Sie wirken auf uns mit nackter, brutaler Gewalt, und wir lehnen uns dagegen auf.","They give us an impression of sheer brute force, and we revolt against that."
227,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_256.flac,00008-f000222,0.476524,"Mit einem Male merken wir, daß wir nicht länger die Spieler, sondern die Zuschauer des Stückes sind.","Sometimes, however, a tragedy that possesses artistic elements of beauty Or rather we are both."
228,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_257.flac,00008-f000223,0.466071,"Oder besser gesagt, wir sind beides.","We watch ourselves, and the mere wonder of the spectacle enthralls us."
229,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_258.flac,00008-f000224,0.642788,Wir sehn uns selbst zu und werden von der Schönheit des Schauspiels bezaubert.,"In the present case, what is it that has really happened ?"
230,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_259.flac,00008-f000224,0.29375,Was ist im vorliegenden Fall in Wirklichkeit geschehen?,"In the present case, what is it that has really happened ?"
231,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_260.flac,00008-f000225,0.949524,Jemand hat sich aus Liebe zu dir getötet.,Someone has killed herself for love of you.
232,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_261.flac,00008-f000226,1.17632,"Ich wollte, ich hätte je so ein Erlebnis gehabt.",I wish that I had ever had such an experience.
233,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_262.flac,00008-f000227,1.4362,Es hätte mir für den Rest meines Lebens Liebe zur Liebe gegeben.,It would have made me in love with love for the rest of my life.
234,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_263.flac,00008-f000228,0.125275,"Die Menschen, die mich angebetet haben es hat deren nicht sehr viele gegeben","The people who have adored me there have not been very many, but there have been some have always insisted on living on, long after I had ceased to care for them, or they to care for me."
235,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_264.flac,00008-f000228,0.125275,"wollten alle hartnäckig weiterleben, lange, nachdem ich aufgehört hatte, mich um sie zu kümmern, oder sie, sich um mich zu kümmern.","<MERGE> The people who have adored me there have not been very many, but there have been some have always insisted on living on, long after I had ceased to care for them, or they to care for me."
236,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_265.flac,00008-f000229,1.43974,"Sie sind häßlich und fett geworden, und wenn ich sie treffe, fangen sie sofort mit Reminiszenzen an.","They have become stout and tedious, and when I meet them they go in at once for reminiscences."
237,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_267.flac,00008-f000230,0.1875,Was für eine furchtbare Sache ist das!,That awful memory of woman !
238,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_268.flac,00008-f000231,0.49772700000000003,Und was für ein völliges Stehenbleiben des Geistes offenbart es!,What a fearful thing it is I And \vhat an utter intellectual stagnation it reveals !
239,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_269.flac,00008-f000232,0.647059,"Man sollte die Farbe des Lebens schlürfen, aber sich niemals an seine Einzelheiten erinnern.","One should absorb the colour of life, but one should never re member its details."
240,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_270.flac,00008-f000233,0.2375,Einzelheiten sind immer gemein.,Details are always vulgar.
241,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_271.flac,00008-f000234,1.47,"Ich muß Mohn in meinen Garten säen, seufzte Dorian.","I must sow poppies in my garden, sighed Dorian."
242,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_272.flac,00008-f000235,0.651316,"Das tut nicht not, erwiderte sein Gefährte.","There is no necessity, rejoined his companion."
243,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_273.flac,00008-f000236,0.95625,Das Leben hat immer Mohn für uns in Bereitschaft.,Life has always poppies in her hands.
244,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_274.flac,00008-f000237,0.2,Natürlich; manchmal schleppen sich die Dinge hin.,"Of course, now and then things linger."
245,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_275.flac,00008-f000238,0.7550720000000001,"Einmal trug ich eine ganze Saison hindurch nichts als Veilchen, als eine Form künstlerischer Trauer um einen Roman, der nicht sterben wollte.","I once wore nothing but violets all through one season, as a form of artistic mourning for a romance that would not die."
246,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_276.flac,00008-f000239,0.758621,Schließlich jedoch ist er gestorben.,"Ul timately, however, it did die."
247,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_277.flac,00008-f000240,0.6,"Ich weiß nicht mehr, was ihn getötet hat.",I forget what killed it.
248,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_278.flac,00008-f000241,0.909524,"Ich glaube, es war ihr Vorsatz, mir die ganze Welt zum Opfer zu bringen.",I think it was her proposing to sacrifice the whole world for me.
249,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_279.flac,00008-f000242,0.196552,Das ist immer ein schrecklicher Augenblick.,That is always a dreadful moment.
250,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_280.flac,00008-f000243,0.18857100000000002,Er führt einem die Schrecknisse der Ewigkeit zu Gemüte.,It fills one with the terror of eternity.
251,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_281.flac,00008-f000244,0.787295,"Würdest du es nun glauben? vorige Woche bei Lady Hampshire sitze ich beim Essen neben der fraglichen Dame, und sie tat es nicht anders, sie mußte die ganze Sache noch einmal durchsprechen, die Vergangenheit ausgraben und die Zukunft aufrühren.","Well would you believe it ? a week ago, at Lady Hampshire's, I found myself seated at dinner next the lady in question, and she insisted on going over the whole thing again, and digging up the past, and raking up the future."
252,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_282.flac,00008-f000245,0.721622,Ich hatte die ganze Geschichte unter einem Narzissenbeet beerdigt.,I had buried my romance in a bed of asphodel.
253,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_283.flac,00008-f000246,1.07293,"Sie scharrte sie wieder heraus und versicherte mich, ich hätte ihr Leben vernichtet.","She dragged it out again, and assured me that I had spoiled her life."
254,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_284.flac,00008-f000247,0.7256090000000001,"Ich bin verpflichtet, festzustellen, daß sie mit kolossalem Appetit dem Essen zusprach, so wurde ich nicht im mindesten ängstlich.","I am bound to state that she ate an enormous dinner, so I did not feel any anxiety."
255,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_285.flac,00008-f000248,0.6,Aber was für eine Geschmacklosigkeit!,But what a lack of taste she showed I The one charm of the past is that it is the past.
256,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_286.flac,00008-f000248,0.6,"Der einzige Reiz der Vergangenheit ist, daß sie vergangen ist.",<MERGE> But what a lack of taste she showed I The one charm of the past is that it is the past.
257,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_287.flac,00008-f000249,0.4167270000000001,"Aber die Weiber wissen nie, wann der Vorhang gefallen ist.","But every comedy would have a tragic ending, and every tragedy would culminate in a farce."
258,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_288.flac,00008-f000248,0.5149729999999999,"Sie möchten immer noch einen sechsten Akt, und sowie das Stück gar kein Interesse mehr bietet, nehmen sie sich vor, es fortzusetzen.",But what a lack of taste she showed I The one charm of the past is that it is the past.
259,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_289.flac,00008-f000249,0.8835139999999999,"Wenn man sie ihren Weg gehn ließe, hätte jedes Lustspiel einen tragischen Ausgang, und jede Tragödie gipfelte in einer Farce.","But every comedy would have a tragic ending, and every tragedy would culminate in a farce."
260,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_290.flac,00008-f000250,0.766038,"Sie sind entzückend künstlich, aber sie haben keinen Sinn für Kunst.","They are charm ingly artificial, but they have no sense of art."
261,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_291.flac,00008-f000251,0.764,Du bist glücklicher als ich.,You are more fortunate than I am.
262,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_292.flac,00008-f000252,1.28681,"Ich versichere dich, Dorian, keine einzige der Frauen, die ich gekannt habe, hätte für mich getan, was Sibyl Vane für dich tat.","I assure you, Dorian, that not one of the women I have known would have done for me what Sibyl Vane did for you."
263,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_293.flac,00008-f000253,0.7742859999999999,Gewöhnliche Frauen trösten sich immer.,Ordinary women always console themselves.
264,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_294.flac,00008-f000254,0.5140319999999999,"Einige tun es, indem sie sich auf sentimentale Farben verlegen.",Some of them do it by going in for sentimental colours.
265,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_295.flac,00008-f000255,0.746739,"Traue nie einer Frau, die Mauve trägt, gleichviel, in welchem Alter sie ist, oder einer Frau über fünfunddreißig, die blaßrote Bänder liebt!","Never trust a woman who wears mauve, whatever her age may be, or a woman over thirtyfive who is fond of pink ribbons."
266,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_296.flac,00008-f000256,0.55619,"Das bedeutet immer, daß sie eine Geschichte haben.",It always means that they have a history.
267,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_297.flac,00008-f000257,0.25774600000000003,"Andre finden großen Trost darin, plötzlich die Vorzüge ihrer Gatten zu entdecken.",Others find a great consolation in suddenly dis covering the good qualities of their husbands.
268,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_298.flac,00008-f000258,0.618143,"Sie halten dir ihr eheliches Glück so stolz unter die Nase, als ob es die entzückendste Sünde wäre.","They flaunt their conjugal felicity in one's face, as if it were the most fascinating of sins."
269,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_299.flac,00008-f000259,0.17727300000000001,Andre wieder tröstet die Religion.,Religion consoles some.
270,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_300.flac,00008-f000260,1.0214299999999998,"Ihre Mysterien haben ganz den Reiz einer Liebelei, sagte mir einmal eine Frau, und ich kann es gut verstehen.","Its mysteries have all the charm of a flirtation, a woman once told me; and I can quite understand it."
271,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_301.flac,00008-f000261,1.02759,"Überdies macht einen nichts so eitel, als wenn einem gesagt wird, man sei ein Sünder.","Besides, nothing makes one so vain as being told that one is a sinner."
272,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_302.flac,00008-f000262,0.681696,Das Gewissen macht Egoisten aus uns allen.,Conscience makes egotists of us all.
273,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_303.flac,00008-f000263,0.6409090000000001,"Ja, die Tröstungsarten, die die Weiber im modernen Leben finden, nehmen wirklich kein Ende.",Yes; there is really no end to the consolations that women find in modern life.
274,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_304.flac,00008-f000264,0.6265149999999999,Ich habe von der wichtigsten gar nicht gesprochen!,"Indeed, I have not mentioned the most important one."
275,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_305.flac,00008-f000265,0.659211,Und die ist? fragte der Jüngling zerstreut.,"What is that, Harry ? said the lad, listlessly."
276,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_306.flac,00008-f000266,0.8307690000000001,"Oh, der Trost, der auf der Hand liegt.","Oh, the obvious consolation."
277,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_307.flac,00008-f000267,0.5326529999999999,"Man nimmt den Anbeter einer andern, wenn man den eigenen verloren hat.",Taking someone else's admirer when one lose's one's own.
278,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_308.flac,00008-f000268,0.802381,In der guten Gesellschaft wird eine Frau auf diese Weise immer wieder flott.,In good society that always whitewashes a woman.
279,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_309.flac,00008-f000269,1.57733,"Aber wahrhaftig, Dorian, wie anders muß Sibyl Vane gewesen sein, als all die Frauen, denen man begegnet!","But really, Dorian, how different Sibyl Vane must have been from all the women one meets !"
280,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_310.flac,00008-f000270,0.55,Es liegt für mich etwas Schönes in ihrem Sterben.,There is some thing to me quite beautiful about her death.
281,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_311.flac,00008-f000271,0.9004709999999999,"Ich freue mich, in einem Jahrhundert zu leben, wo solche Wunder geschehen.",I am glad I am living in a century when such wonders happen.
282,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_312.flac,00008-f000272,0.837209,"Sie lassen einen an die Wirklichkeit der Dinge glauben, mit denen wir alle spielen, wie Romantik, Leidenschaft und Liebe.","They make one believe in the reality of the things we all play with, such as romance, passion, and love."
283,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_313.flac,00008-f000273,1.09464,Ich war furchtbar grausam zu ihr.,I was terribly cruel to her.
284,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_314.flac,00008-f000274,0.278571,Du vergißt das.,You forget that.
285,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_315.flac,00008-f000275,0.866857,"Ich fürchte, die Frauen schätzen die Grausamkeit, handgreifliche Grausamkeit, mehr als irgend sonst etwas.","I am afraid that women appreciate cruelty, downright cruelty, more than anything else."
286,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_318.flac,00008-f000276,0.225,Sie wollen beherrscht sein.,"They seen you really and absolutely angry, but I can fancy how delightful you looked."
287,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_319.flac,00008-f000276,0.225,"Ich zweifle nicht, daß du glänzend warst.","<MERGE> They seen you really and absolutely angry, but I can fancy how delightful you looked."
288,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_320.flac,00008-f000277,0.21036999999999997,"Ich habe dich nie wirklich und ganz und gar im Zorn gesehn; aber ich kann mir vorstellen, wie entzückend du aussahst, und schließlich, vorgestern sagtest du etwas zu mir, das mir damals nur phantastisch vorkam, aber jetzt sehe ich, daß es völlig wahr gewesen ist.","And, after all, you said something to me the day before yesterday that seemed to me at the time to be merely fanciful, but that I see now was absolutely true, and it holds the key to everything."
289,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_321.flac,00008-f000277,0.21036999999999997,Es ist der Schlüssel zu der ganzen Sache.,"<MERGE> And, after all, you said something to me the day before yesterday that seemed to me at the time to be merely fanciful, but that I see now was absolutely true, and it holds the key to everything."
290,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_322.flac,00008-f000278,0.864706,"Was war das, Harry?","What was that, Harry ?"
291,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_323.flac,00008-f000279,1.0946200000000001,"Du sagtest zu mir, Sibyl Vane vergegenwärtige dir all die Frauengestalten der Romantik sie sei an einem Abend Desdemona und am andern Ophelia; sie sterbe als Julia, um als Imogen wieder zum Leben zu erwachen.","You said to me that Sibyl Vane represented to you all the heroines of romance that she was Des demona one night, and Ophelia the other; that if she died as Juliet, she came to life as Imogen."
292,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_324.flac,00008-f000280,0.916667,"Sie wird nie wieder zum Leben erwachen, stöhnte der Jüngling und begrub sein Gesicht in den Händen.","She will never come to life again now, muttered the lad, burying his face in his hands."
293,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_325.flac,00008-f000281,0.916667,"Nein, sie wird nie wieder zum Leben erwachen.","No, she will never come to life."
294,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_326.flac,00008-f000282,2.37086,Sie hat ihre letzte Rolle gespielt.,She has played her last part.
295,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_327.flac,00008-f000283,0.7555350000000001,"Aber du mußt an dieses einsame Sterben inmitten des grellen Flitterstaats des Ankleidezimmers nicht anders denken, als wenn es ein seltsames, unheimliches Fragment aus einer Tragödie unserer romantischen Dramatiker wäre, eine wundervolle Szene von Webster oder Ford oder Cyril Tourneur.","But you must think of that lonely death in the tawdry dressingroom simply as a strange lurid fragment from some Jacobean tragedy, as a wonderful scene from Webster, or Ford, or Cyril Tourneur."
296,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_328.flac,00008-f000284,1.16538,"Das Mädchen lebte nie wirklich, und so ist sie nicht wirklich gestorben.","The girl never really lived, and so she has never really died."
297,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_329.flac,00008-f000285,0.865714,"Für sich zum mindesten ist sie immer ein Traum gewesen, ein Geist, der durch Shakespeares Stücke huschte und sie durch ihr Dasein strahlender machte, ein Flötenton, durch den Shakespeares Musik inniger und freudenreicher wurde.","To you at least she was always a dream, a phantom that flitted through Shakespeare's plays and left them lovelier for its presence, a reed through which Shakespeare's music sounded richer and more full of joy."
298,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_330.flac,00008-f000286,1.6509200000000002,"Im Augenblick, wo sie das wirkliche Leben berührte, verdarb sie es, und es verdarb sie, und so schwand sie dahin.","The moment she touched actual life, she marred it, and it marred her, and so she passed away."
299,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_331.flac,00008-f000287,0.628571,"Traure um Ophelia, wenn es dir Genüge tut!","Mourn for Ophelia, if you like."
300,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_332.flac,00008-f000288,0.323106,Streue,Put ashes on your head because Cordelia was strangled.
301,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_333.flac,00008-f000288,0.323106,"Asche auf dein Haupt, weil Cordelia zugrunde ging!",<MERGE> Put ashes on your head because Cordelia was strangled.
302,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_334.flac,00008-f000289,0.615686,"Schrei zum Himmel, weil Brabantios Tochter sterben mußte!",Cry out against Heaven because the daughter of Bra bantio died.
303,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_335.flac,00008-f000290,1.24324,Aber verschwende deine Tränen nicht um Sibyl Vane.,But don't waste your tears over Sibyl Vane.
304,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_336.flac,00008-f000291,1.73333,Sie war weniger wirklich als sie alle.,She was less real than they are.
305,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_337.flac,00008-f000292,0.882353,Es trat Stille ein.,There was a silence.
306,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_338.flac,00008-f000293,0.656158,Der Abend hüllte das Zimmer in Dämmerung.,The evening darkened in the room.
307,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_339.flac,00008-f000294,0.270968,"Geräuschlos, auf silbernen Füßen, krochen die Schatten aus dem Garten herein.","Noiselessly, and with silver feet, the shadows crept In from the garden."
308,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_340.flac,00008-f000295,0.162857,Die Farben schwanden müde aus den verbleichenden Geräten.,The colours faded wearily out of things.
309,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_341.flac,00008-f000296,1.39773,Nach einer Weile blickte Dorian Gray auf.,After some time Dorian Gray looked up.
310,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_342.flac,00008-f000297,0.402941,"Du hast mich mir selbst erklärt, Harry, sagte er wie mit einem Seufzer der Erleichterung.","You have explained me to myself, Harry, he mur has happened."
311,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_343.flac,00008-f000298,-0.0120536,"Ich empfand alles, was du gesagt hast, aber ich fürchtete mich etwas davor, und ich konnte es mir selbst nicht zum Ausdruck bringen.",It has been a marvellous experience.
312,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_344.flac,00008-f000299,0.804545,Wie gut du mich kennst!,That is all.
313,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_345.flac,00008-f000297,0.520588,"Aber wir wollen nicht wieder von dem sprechen, was geschehen ist.","You have explained me to myself, Harry, he mur has happened."
314,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_346.flac,00008-f000298,0.653571,Es war ein wundersames Erlebnis das ist alles.,It has been a marvellous experience.
315,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_347.flac,00008-f000300,0.646753,"Ich möchte wissen, ob das Leben mir noch mehr so wundersame Dinge vorbehalten hat.",I wonder if life has still in store for me anything as marvellous.
316,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_348.flac,00008-f000301,1.57179,"Das Leben hat dir alles und jedes vorbehalten, Dorian.","Life has everything in store for you, Dorian."
317,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_349.flac,00008-f000302,0.757313,"Es gibt nichts, was du mit deiner außergewöhnlichen Schönheit nicht tun könntest.","There is nothing that you, with your extraordinary good looks, will not be able to do."
318,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_350.flac,00008-f000303,1.04423,"Aber denke dir, Harry, ich würde hager und alt und verrunzelt.","But suppose, Harry, I became haggard, and old, and wrinkled ?"
319,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_351.flac,00008-f000304,0.266667,Was dann?,What then ?
320,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_353.flac,00008-f000306,0.795238,"Wie es jetzt ist, werden sie dir entgegengetragen.","As it is, they are brought to you."
321,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_354.flac,00008-f000307,0.987931,"Nein, du mußt schön bleiben, wie du bist.","No, you must keep your good looks."
322,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_355.flac,00008-f000308,0.691585,"Wir leben in einer Zeit, die zuviel liest, um weise zu sein, und die zuviel denkt, um schön zu sein.","We live in an age that reads too much to be wise, and that thinks too much to be beautiful."
323,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_356.flac,00008-f000309,0.716667,Wir können dich nicht entbehren.,We cannot spare you.
324,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_357.flac,00008-f000310,0.915712,"Und jetzt tätest du besser, dich umzuziehen und in den Klub zu fahren.","And now you had better dress, and drive down to the club."
325,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_358.flac,00008-f000311,1.51071,Wir sind sowieso recht spät daran.,"We are rather late, as it is."
326,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_359.flac,00008-f000312,1.32604,"Ich denke, ich treffe dich lieber in der Oper, Harry.","I think I shall join you at the Opera, Harry."
327,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_360.flac,00008-f000313,0.6,"Ich bin zu abgespannt, um etwas zu essen.",I feel too tired to eat anything.
328,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_361.flac,00008-f000314,0.255882,Welche Nummer hat die Loge deiner Schwester?,Vhat is the number of your sister's box ?
329,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_362.flac,00008-f000315,0.231818,"Siebenundzwanzig, glaub ich.","Twentyseven, I believe."
330,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_363.flac,00008-f000316,0.27,Ihr Name steht an der Tür.,It is on the grand tier.
331,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_366.flac,00008-f000320,0.9371430000000001,Du bist sicher mein bester Freund.,But I am awfully obliged to you for all that you have said to me.
332,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_367.flac,00008-f000322,1.3,Niemand hat mich je so verstanden wie du.,No one has ever understood me as you have.
333,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_368.flac,00008-f000323,0.991765,"Wir sind erst im Anfang unsrer Freundschaft, Dorian, antwortete Lord Henry und schüttelte ihm die Hand.","We are only at the beginning of our friendship, Dorian, answered Lord Henry, shaking him by the hand."
334,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_370.flac,00008-f000325,1.25833,Hoffentlich sehe ich dich vor neun Uhr dreißig.,"I shall see you before nine thirty, I hope."
335,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_371.flac,00008-f000326,0.8759999999999999,Vergiß nicht: die Patti singt!,"Remember, Patti is singing."
336,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_372.flac,00008-f000327,0.920115,"Als die Tür sich hinter ihm geschlossen hatte, klingelte Dorian Gray, und nach ein paar Minuten erschien Viktor mit den Lampen und ließ die Rouleaus herunter.","As he closed the door behind him, Dorian Gray touched the bell, and in a few minutes Victor appeared with the lamps and drew the blinds down."
337,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_373.flac,00008-f000328,0.549194,"Er wartete ungeduldig, bis der Diener wieder ging.",He waited impatiently for him to go.
338,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_374.flac,00008-f000329,0.56087,Der Mann schien unendlich lange zu allem zu brauchen.,The man seemed to take an interminable time over everything.
339,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_375.flac,00008-f000328,1.01855,"Sowie er das Zimmer verlassen, stürzte Dorian Gray zu dem Schirm und schob ihn zurück.",He waited impatiently for him to go.
340,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_376.flac,00008-f000329,0.570543,"Nein, das Bild hatte sich nicht weiter verändert.",The man seemed to take an interminable time over everything.
341,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_377.flac,00008-f000330,0.0490909,"Es hatte die Nachricht vom Tode Sibyl Vanes gehabt, ehe er darum gewußt hatte.","<MERGE> As soon as he had left, he rushed to the screen, and vicious cruelty that marred the fine lines of the mouth had, no doubt, appeared at the very moment that the girl had drunk the poison, whatever it was."
342,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_378.flac,00008-f000331,0.426724,"Es wurde die Ereignisse des Lebens inne, sowie sie vorfielen.",Or was it indifferent to results ?
343,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_380.flac,00008-f000331,0.977586,Oder kümmerte es sich nicht um Resultate?,Or was it indifferent to results ?
344,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_381.flac,00008-f000332,0.498854,"Nahm es nur zur Kenntnis, was in der Seele vor sich ging?",Did it merely take cog nizance of what passed within the soul ?
345,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_382.flac,00008-f000333,0.966535,"Das hätte er gern gewußt und hoffte, daß er eines Tages die Veränderung vor seinen Augen eintreten sähe, und ihn schauderte, als er es hoffte.","He won dered, and hoped that some day he would see the change taking place before his very eyes, shuddering as he hoped it."
346,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_383.flac,00008-f000334,0.22,Arme Sibyl!,Poor Sibyl ! what a romance it had all been !
347,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_384.flac,00008-f000334,0.22,Wie romantisch alles gewesen war!,<MERGE> Poor Sibyl ! what a romance it had all been !
348,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_385.flac,00008-f000335,1.61667,Sie hatte den Tod oft auf der Bühne gespielt.,She had often mimicked death on the stage.
349,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_386.flac,00008-f000336,0.99,Jetzt hatte der Tod selbst nach ihr gegriffen und sie mit sich geführt.,"Then Death himself had touched her, and taken her with him."
350,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_387.flac,00008-f000337,1.89561,Wie hatte sie diese furchtbare letzte Szene gespielt?,How had she played that dreadful last scene ?
351,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_388.flac,00008-f000338,0.972222,"Hatte sie ihn verflucht, als sie starb?","Had she cursed him, as she died ?"
352,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_389.flac,00008-f000339,0.912121,"Nein; sie war aus Liebe zu ihm gestorben, und die Liebe sollte ihm fortan ein Sakrament sein.","No; she had died for love of him, and love would always be a sacrament to him now."
353,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_390.flac,00008-f000340,1.34192,"Sie hatte durch das Opfer ihres Lebens, das sie gebracht hatte, alles gesühnt.","She had atoned for everything, by the sacrifice she had made of her life."
354,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_391.flac,00008-f000341,1.11905,"Er wollte nicht mehr an das denken, was er an diesem schrecklichen Abend im Theater durchgemacht hatte.","He would not think any more of what she had made him go through, on that horrible night at the theatre."
355,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_392.flac,00008-f000342,0.514465,"Wenn er an sie dachte, sollte es als an eine wundervolle tragische Gestalt sein, die auf die Bühne der Welt gesandt worden war, um die erhabene Wirklichkeit der Liebe zu künden.","When he thought of her, it would be as a wonderful tragic figure sent on to the world's stage to show the supreme reality of Love."
356,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_393.flac,00008-f000343,0.7875,Eine wundervolle tragische Gestalt?,A wonderful tragic figure ?
357,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_394.flac,00008-f000344,0.357447,"Tränen traten ihm in die Augen, als er an ihre kindliche Erscheinung, ihre heitere phantastische Art, ihre schüchterne, bebende Grazie dachte.","Tears came to his eyes as he remembered her childlike look, and winsome fanciful ways, and shy tremulous grace."
358,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_395.flac,00008-f000345,1.38514,Er wischte sie schnell fort und betrachtete wieder das Bild.,"He brushed them away hastily, and looked again at the picture."
359,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_396.flac,00008-f000346,0.804545,"Er fühlte, der Zeitpunkt war da, wo er wählen mußte.",He felt that the time had really come for making his choice.
360,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_397.flac,00008-f000347,1.25556,Oder hatte er bereits gewählt?,Or had his choice already been made ?
361,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_398.flac,00008-f000348,1.17321,"Ja, das Leben hatte für ihn entschieden das Leben und seine eigene unsägliche Neugier auf das Leben.","Yes, life had decided that for him life, and his own infinite curiosity about life."
362,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_399.flac,00008-f000349,0.612819,"Ewige Jugend, unendliche Gluten, feine und geheime Genüsse, wilde Freuden und wildere Sünden all das sollte er haben.","Eternal youth, infinite passion, pleasures subtle and secret, wild joys and wilder sins he was to have all these things."
363,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_400.flac,00008-f000350,1.04423,Das Bild sollte die Last seiner Schande tragen: das war alles.,The portrait was to bear the burden of his shame : that was all.
364,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_401.flac,00008-f000351,1.01809,"Ein qualvolles Gefühl beschlich ihn, als er an die Entweihung dachte, die des schönen Antlitzes auf der Leinwand wartete.",A feeling of pain crept over him as he thought of the desecration that was in store for the fair face on the canvas.
365,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_402.flac,00008-f000352,0.186759,"Einmal hatte er in knabenhaftübermütiger Nachahmung des Narzissus die gemalten Lippen, die jetzt so grausam auf ihn herablächelten, geküßt oder getan, als ob er sie küsse.","Once, in boyish mockery of Narcissus, to him at times."
366,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_403.flac,00008-f000352,0.32371500000000003,"Morgen für Morgen hatte er vor dem Bilde gesessen und hatte seine Schönheit bewundert; es schien ihm zuzeiten, als ob er fest in das Bild verliebt sei.","Once, in boyish mockery of Narcissus, to him at times."
367,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_404.flac,00008-f000353,0.491304,"Sollte es sich jetzt mit jeder Laune, der er nachgab, verändern?",Was it to alter now with every mood to which he yielded ?
368,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_405.flac,00008-f000354,1.00689,"Sollte es ein ungeheuerliches, widerwärtiges Ding werden, das man in verschlossenem Raum verstecken, vor dem Sonnenlicht, das so oft das wallende Wunder seines Haares noch glänzender vergoldet hatte, verschließen mußte?","Was it to become a monstrous and loathsome thing, to be hidden away in a locked room, to be shut out from the sunlight that had so often touched to brighter gold the waving wonder of its hair ?"
369,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_406.flac,00008-f000355,-0.054000000000000006,"Oh, über den Jammer!",The pity of it I the pity of it !
370,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_407.flac,00008-f000355,-0.054000000000000006,Über den Jammer!,<MERGE> The pity of it I the pity of it !
371,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_408.flac,00008-f000356,0.645066,"Einen Augenblick dachte er daran, zu beten und zu erflehen, die entsetzliche Sympathie, die zwischen ihm und dem Bilde bestand, sollte aufhören.",For a moment he thought of praying that the horrible sympathy that existed between him and the picture might cease.
372,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_409.flac,00008-f000357,0.596761,"Es hatte sich gewandelt, weil er es wie in einem Gebet erfleht hatte; vielleicht könnte es ein Gebet erreichen, daß es sich nicht mehr verwandelte.",It had changed in answer to a prayer; perhaps in answer to a prayer it might remain unchanged.
373,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_410.flac,00008-f000358,0.524416,"Aber doch: wer, der etwas vom Leben wußte, sollte die Möglichkeit, ewig jung zu bleiben, aufgeben, so phantastisch auch der Gedanke an diese Möglichkeit war und mit wie verhängnisvollen Folgen sie auch belastet war?","And, yet, who, that knew any thing about Life, would surrender the chance of re maining always young, however fantastic that chance might be, or with what fateful consequences it might be fraught ?"
374,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_411.flac,00008-f000359,0.65,"Überdies, stand es wirklich in seiner Macht?","Besides, was it really under his control ?"
375,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_412.flac,00008-f000360,1.2603799999999998,"War es in der Tat das Gebet gewesen, das die Veränderung bewirkt hatte?",Had it indeed been prayer that had produced the substitution ?
376,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_413.flac,00008-f000361,0.923077,Konnte es nicht irgendeinen seltsamen wissenschaftlichen Grund für das alles geben?,Might there not be some curious scientific reason for it all ?
377,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_414.flac,00008-f000362,0.670615,"Wenn das Denken auf einen lebenden Organismus Einfluß ausüben konnte, konnte nicht das Denken auch auf tote und unorganische Dinge Einfluß üben?","If thought could exercise its influence upon a living organism, might not thought exercise an influence upon dead and inorganic things ?"
378,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00008-das_bildnis_415.flac,00008-f000363,0.538462,"Ja, abgesehen vom Denken und bewußten Wunsch, konnten nicht Dinge, die außerhalb unseres Körpers waren, im Einklang mit unsern Stimmungen und Leidenschaftswallungen vibrieren, konnte nicht das Atom das Atom rufen in geheimer Liebe oder seltsamer Verwandtschaft?","Nay, without thought or conscious desire, might not things external to ourselves vibrate in unison with our moods and passions, atom calling to atom in secret love of strange affinity ?"