id
stringlengths
5
7
conversations
list
zpt-401
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,没有手机客户端,是吗\n不知道我在电脑上用过,手机也可以,就是不知道怎么下载\n这是个app吗?我没有使用过,,楼主,介绍一下。\n sentence:哪里有1080p高清电影下载?,,他妈的太慢了\n" }, { "from": "assistant", "value": "Where can I download 1080P HD movies? I don’t want the ones that need downloading via torrents, nor Thunder. They’re fucking too time-consuming.\n" } ]
zpt-402
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:南京大学教授。\n1991年(院士)。\n。\n sentence:、国际天文学联合会(IAU)第9委员会(天文仪器与技术)主席。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Formerly he has served as Chairman of the Chinese Astronomical Society and Chairman of the 9th Committee (Astronomical Instruments and Technology) of the International Astronomical Union (IAU).\n" } ]
zpt-403
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:加油姑娘\n打开了 声音\n声音呢?\n sentence:冲啊 死矮马 \n" }, { "from": "assistant", "value": "Go, you fucking nag. There you go.\n" } ]
zpt-404
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,籍贯山东荣成。\n南京大学教授。\n计算机软件专家。\n sentence:,1984年获该校硕士学位,1988年获该校博士学位。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He graduated from the Department of Computer of Nanjing University in 1982, and received Master's Degree and Doctor Degree in 1984 and 1988, respectively.\n" } ]
zpt-405
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:可惜\n你要划算要正品,那肯定合约机最划算,中国电信把帐都给你算到每天花多钱了\n只要裸机,合约机有锁\n sentence:那,价格不保证最便宜,网上不能保证,购物有风险啊,机器到手可以根据序列码查询机器使用情况\n" }, { "from": "assistant", "value": "Then you can go to the physical store. The price may not be the lowest. Shopping online wouldn’t guarantee it to be genuine. Risks do exist. When you get the phone you can check the usage history according to the serial number. \n" } ]
zpt-406
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“只要有引路人带着,凡人可以进来。”\n“暮色深井开放凡人进来?”\n“也对,魔晶还是先留着,等晚上暮色大拍结束后,明天我再带你去认认路。”普罗米笑道:“对了,你需求的材料很多的话,,让他们帮你搬。”\n sentence:“等他们出去以后,,顶多有一点模糊的印象。”普罗米道。\n" }, { "from": "assistant", "value": "“When their job’s done, they’ll forget almost everything that happened in here as if it was a dream.”\n" } ]
zpt-407
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:唐辰站在离萧逸琛一尺远的地方,含泪看着面前的男人,嘴唇剧烈颤抖着,手指哆哆嗦嗦的指着萧逸琛。 sentence:说着便往外冲。" }, { "from": "assistant", "value": "Gilbert said and rushed out." } ]
zpt-408
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:呜呜,好想妈咪,好想哥哥。小宝数着数着,眼泪就流了下来。 sentence:1,2,3……7,今天是第七天了呀,那次和哥哥视频聊天,哥哥说最后一天会来接自己的,可是现在都快中午了,哥哥都没来。" }, { "from": "assistant", "value": "One, two, three…seven, it's the seventh day today. During the video chat last time, brother said that he would pick me up on the last day, but now it's almost noon, he has not come." } ]
zpt-409
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context: \n我是说它\n我不该提\n sentence: \n" }, { "from": "assistant", "value": "You're right. You're right.\n" } ]
zpt-410
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇揉着惺忪的睡眼从床上爬起来,不经意的低头,看到的景色差点让陶薇薇跳起来。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian rubbed her sleepy eyes and got up from bed. She inadvertently bowed her head. What she saw almost made Vivian jump up." } ]
zpt-411
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:、互联网搜索技术以及自然语言处理研究方面。\n刘奕群\n在Cell、Science、Nature Communications、PNAS、Genome Research、American Journal of Human Genetics, Cell Systems, Genome Biology, Nucleic Acid Research等国际著名期刊发表学术论文120余篇,被引超过10000次(Google Scholar),其中20篇论文被引用超过100次。\n sentence: and Trends in IR(SCI 1区)主编、信息检索领域重要会议ACM SIGIR2018(CCF A)程序委员会主席等学术职务。\n" }, { "from": "assistant", "value": "And he serves as the Editor-in-Chief of Foundations and Trends in IR (SCI Zone 1), a prestigious international journal in the field of information retrieval, and a member of Steering Committee of ACM SIGIR 2018, an important meeting in the field of information retrieval as well.\n" } ]
zpt-412
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:方丘立刻摇,苦笑着说道:“太穷了,而且我周日还要去医院上班。”\n“不去。”\n孙浩抬起头来望着方丘,嘿嘿一笑,问道:“老幺,?”\n sentence:“?”\n" }, { "from": "assistant", "value": "“You are working this holiday?”\n" } ]
zpt-413
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这个女人满嘴谎言,从自己认识她到现在,她不知道骗了自己多少次! sentence:陶薇薇不知道该怎么解释这一切,难道告诉这个男人,自己被下药了,送上了他的床,然后送了一个孩子给他,自己留了一个当纪念?" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian didn't know how to explain all this. Could she tell this man that she was drugged, sent to his bed, and then gave him a child, and kept one to herself as a souvenir?" } ]
zpt-414
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:工商界需要更开阔的格局、更坚韧的企业家精神。\n当今世界面临更为复杂多元的挑战,亚太合作也进入新的历史阶段。\n亚太工商界是引领和推动经济增长的重要力量,你们是亚太发展和合作成就的贡献者和见证者,也是亚太未来发展的建设者和受益者。\n sentence:。\n" }, { "from": "assistant", "value": "With them, I am sure you will create greater prospects for business development.\n" } ]
zpt-415
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“老子早就想灭了他了,这阵子黑手党各地都在挑衅,这家伙总部都被轰了还有心情玩什么儿女情长,真是够昏庸的。”\n黑杰克问道,“这家伙早死,我们早安心。”\n“说到这,你们两怎么没逮着路易斯回来?”\n sentence:“路易斯。”小奶包缓缓道,,,“不战而胜才是取胜最高境界,他和我们有私仇是一回事,不过黑手党和恐怖组织间的争夺战又是一回事。\n" }, { "from": "assistant", "value": "“As for Louis, let’s not hasten,” the young kid slowly said as his face broke into a dangerous smile and a scheming intent showed through his eyes. “To win without fighting is the ideal situation, and our personal vendetta with him another thing. That said, the turf war between the Mafia and terrorists is another thing. \n" } ]
zpt-416
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇咬紧牙关扶着旁边的棚拍灯,缓缓站起来,双眸蹦出一抹惨绝。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian gritted her teeth and held the lamp in the shed next to her. She stood up slowly, and her eyes popped out with a bit of misery." } ]
zpt-417
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:萧逸琛站起来,内心充满怒火,恨不得掐死这个女人。 sentence:陶薇薇忍着膝盖的痛,站起来,死死盯住萧逸琛。" }, { "from": "assistant", "value": "Enduring the pain in her knee, Vivian Tonn stood up and stared at Ethan Shaw." } ]
zpt-418
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:卡没显示\n那你查卡了没有?\n那我是用网银支付的。他打到支付宝的钱是怎么回事\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "It would take one or two days.\n" } ]
zpt-419
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,出版专著十余部。\n长期致力于中国法制史、中国民法史、法律文化等领域的研究,并取得了丰硕的研究成果。\n郭建\n sentence:。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He has won various awards both inside and outside the school for his teaching and research achievements.\n" } ]
zpt-420
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:2017年7月,牛津大学English Medium Instruction 学习。\n,美国德克萨斯大学奥斯汀分校(UT-Austin)会计系访问学者。\n(会计学)学士学位,1989年获中国人民大学经济学(会计学)硕士学位,1997年获中国人民大学经济学(会计学)博士学位。\n sentence:(CPA)证书。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He became the member of the Chinese Institute of Certified Public Accountants in 1996.\n" } ]
zpt-421
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,强化基础研究,实现前瞻性基础研究、引领性原创成果重大突破。\n创新是引领发展的第一动力,。\n(二)加快建设创新型国家。\n sentence:,拓展实施国家重大科技项目,突出关键共性技术、前沿引领技术、现代工程技术、颠覆性技术创新,\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will strengthen basic research in applied sciences, launch major national science and technology projects, and prioritize innovation in key generic technologies, cutting-edge frontier technologies, modern engineering technologies, and disruptive technologies.\n" } ]
zpt-422
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我一走路腿脚就疼,更不能跑\n没关系,你吃吧!不过操场起来多走走,多跑多运动\n我先在180斤正在减肥,但是我嘴馋想吃红烧肉和泡面怎么办?特别是在晚上,睡醒了就想吃肉,我是不是没\n sentence:我先在180斤正在减肥,但是我嘴馋想吃红烧肉和泡面怎么办?特别是在晚上,,我是不是没\n" }, { "from": "assistant", "value": "I’m nearly 200 pounds and trying to lose weight, but what should I do with my greediness of having soy-braised pork and instant noodles, especially at night. When I wake up I want to eat meat, am I …\n" } ]
zpt-423
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:然而,知道两人住处的同学根本没有,郑云东也一直都没有成功。 sentence:没曾想到,今天来天洋酒店谈合作,竟然碰到了林铭。" }, { "from": "assistant", "value": "He didn't expect to meet Mark when he went to the Skyocean Hotel to talk about a partnership." } ]
zpt-424
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越。\n,促进贸易和投资自由化便利化,推动经济全球化朝着更加开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展。\n、以协商化解分歧,统筹应对传统和非传统安全威胁,反对一切形式的恐怖主义。\n sentence:,合作应对气候变化,保护好人类赖以生存的地球家园。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We should be good friends to the environment, cooperate to tackle climate change, and protect our planet for the sake of human survival.\n" } ]
zpt-425
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:之前,我先后在延安、贵阳、银川、太原、成都主持召开过这样的座谈会,收到了明显成效。\n这是党的十八大以来我第六次主持召开这样的会议。\n今天,我们召开一个脱贫攻坚跨省区座谈会。\n sentence:召开这次座谈会,主要是考虑,2019年尤为关键。\n" }, { "from": "assistant", "value": "This symposium is being held in consideration of the fact that we have less than two years left to reach our poverty alleviation objectives, with the year 2019 being particularly crucial.\n" } ]
zpt-426
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:看着穿黄色衣服的儿子抬头叫着自己妈咪,陶薇薇愣住了。 sentence:陶薇薇觉得自己的脖子快被勒断了,赶紧把两个儿子往上抱了抱,然后把小宝拉开一点点,仔细看了小宝一圈。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian Tonn felt that her neck was about to be broken, so she quickly hugged her two sons up, then pulled Paul apart a little bit and took a closer look at Paul." } ]
zpt-427
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:不料男人根本不想放过她,陶薇薇刚低下头,下巴便被修长的手指勾起。" }, { "from": "assistant", "value": "Unexpectedly, the man didn't want to let her go. When Vivian just lowered her head, her chin was hooked up by his slender fingers." } ]
zpt-428
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“文静,我这么做不仅仅是为了公司,也是为了咱们的女儿兮兮呀,你想想这件事要是被人知道了,咱们的女儿还能嫁个好人家吗?那些个上流社会最注重的不就是名声吗?我这样做是为了保全咱们女儿的名声啊!”林文静听到这番话,稍稍冷静了一下。 sentence:陶兮兮又闭上了眼睛,眉间的绯红愈加惑人。" }, { "from": "assistant", "value": "Cissie Tonn closed her eyes again, and the crimson between her brows became even more charming." } ]
zpt-429
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:“我靠,韩哥你真会玩啊,这手都伸到国外去了,老弟佩服!”洪宁夸张的道。" }, { "from": "assistant", "value": "\"OMG, Richie, you really know how to enjoy yourself, even falling in love with someone abroad. I do admire you!\" Nicolas said exaggeratedly." } ]
zpt-430
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这是你恐慌症第一次发作?\n缝了四针、还把晚餐给毁了\n是 宝贝 女士好爱她买的肉\n sentence:我老爸说是\n" }, { "from": "assistant", "value": "Fainted, my old man called it.\n" } ]
zpt-431
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:“我的天,原来姐夫长的这么帅,也不像是你说的那么……”" }, { "from": "assistant", "value": "\"My God! It turns out that Mark looks so handsome, and he's not like you said...\"" } ]
zpt-432
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇听到这话,脑袋“嗡”的一声,突然脑海里一片空白,脸上如同被打了几巴掌一般,痛且难堪至极。" }, { "from": "assistant", "value": "When Vivian heard these words, her head \"hummed\" and suddenly her mind went blank. Her face was as painful and embarrassing as being slapped several times." } ]
zpt-433
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:你那天目睹的情景 猪肉的来源\n我们终于讨论到重点了\n我老爸说是\n sentence:你妈又喜欢\n" }, { "from": "assistant", "value": "And your mother's great pleasure in it.\n" } ]
zpt-434
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇也是个神经大条的人,根本没发现自家儿子早已换了。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian Tonn was also careless, so she didn't find her son had been swapped." } ]
zpt-435
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:方丘点头应声。\n“。”\n孙浩一边输入火车票网站密码一边问道。\n sentence:不过,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "However, his heart was in a trance.\n" } ]
zpt-436
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:好 那就不要改变 一切维持现状\n我不想改变 你想吗? 不想\n 我很满意现状 我也是\n sentence: \n" }, { "from": "assistant", "value": "And you go unpack because it's been three days and it's driving me insane!\n" } ]
zpt-437
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:不过可以确定的是,这算得上最稀少的金属灵材了,我也就只在萧家见过一小块紫金做成的令牌,,要是让幻境里的鸿蒙和上古家族知道,”。\n“你想什么呢这是幽冥紫金能跟普通紫金一样么?传说这种紫金是在上古时期的一些凶兽死后,尸骨所化成的,但那也是传说,具体怎么来得也没人知道。\n杨辰挑眉道:“紫金?紫金也算特殊金属?我记得俄国不是特产紫金么,虽然,但也不至于很特别啊”。\n sentence:杨辰哈哈大乐,“,用这鼎炉炼丹是没问题了?”。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Yang Chen burst into laughter.“So from what you’re saying, pill refining with this cauldron would be a breeze, right?”\n" } ]
zpt-438
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我想花点时间来分享 .\n快吃完 车里不允许吃喝\n我说了我该说的\n sentence:你们母亲买掉\n" }, { "from": "assistant", "value": "that your mother has sold her house.\n" } ]
zpt-439
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:因为我一点也不爱她 一点也不爱\n我现在就去找\n好,如果你们这么想 忘掉那什么三次离婚吧\n sentence:现在 你看起来有点神经质\n" }, { "from": "assistant", "value": "Okay, now I wouldn't date you because you seem a little creepy.\n" } ]
zpt-440
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:没有乔伊和钱德家了 没有乔和钱家了\n\n难怪\n sentence:“?” “,”\n" }, { "from": "assistant", "value": "Do you want to go to Joey and Chandler's? I can't. It's not there.\n" } ]
zpt-441
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:随后。\n那人坐起身来之后,重重的叹了一口气,\n“呼!”\n sentence:他身体上穿着的衣物随着他站起身子的瞬间化成了布片散落在了护罩之内的,一个赤身**的男人从床上站起身来,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "The clothing he wore shattered with his motion. He was naked when he stood up.\n" } ]
zpt-442
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:想到这,陶薇薇拍了拍自己的额头,暗暗笑自己想象力太丰富,小宝怎么会来萧家,绝对不可能!" }, { "from": "assistant", "value": "Thinking of this, Vivian patted her forehead and secretly laughed at her active imagination. How could Paul come here? It was absolutely impossible!" } ]
zpt-443
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我就知道,因为你爱瑞秋\n\n?\n sentence: 事情比想像中复杂…\n" }, { "from": "assistant", "value": "It's not that. Annulments are more complicated...\n" } ]
zpt-444
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:她不否认,这个男人有着全天下女人都垂涎的东西,样貌,财富,身份,地位,全都是最拔尖的,而且他还是自己儿子的亲生父亲,唯一碰触过自己身子的男人。" }, { "from": "assistant", "value": "She does not deny that this man has the things that women all over the world covet, appearance, wealth, identity, status, all the best, and he is the biological father of his son, the only man who has ever touched her body." } ]
zpt-445
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:主要研究与业务领域:民商法、劳动与社会保障法、比较法,近年来持续关注大数据、个人信息保护和区块链技术领域内的法律实践。\n。\n、上海市法学会公司法务研究会副会长、上海市普陀区人民政府法律顾问、中共上海市宝山区委法律顾问、上海仲裁委仲裁员。\n sentence:近年来,、省部级课题多项,持续参与国际学术合作项目。\n" }, { "from": "assistant", "value": "In recent years, he has presided over a number of national social science fund projects, provincial and ministerial-level projects, and continued to participate in international academic cooperation projects.\n" } ]
zpt-446
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。\n,促进生态文明建设。\n严惩非法捕杀、交易、食用野生动物行为。\n sentence:,发展可再生能源,完善石油、天然气、电力产供销体系,提升能源储备能力。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will promote cleaner and more efficient use of coal, develop renewable energy, improve systems for the production, supply, and sale of oil, natural gas, and electricity, and bolster our energy reserve capacity.\n" } ]
zpt-447
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:不过,小宝来到萧家三天了,都没见过哥哥口中的“爹地”。 sentence:没想到今天终于见到了。" }, { "from": "assistant", "value": "He didn't expect to finally meet the daddy today." } ]
zpt-448
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我不伤心因为我并不认为你们真的会同居 \n你们在拉斯维加斯说要结婚然后\n 你们这些家伙啊,你们就是这样 ?\n sentence: 钱德会搬进来\n" }, { "from": "assistant", "value": "It's going to happen. Chandler will move in here.\n" } ]
zpt-449
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:苗毅鼻腔重重一哼,目光瞪向了宋扶等人,貌似在质问既然,,?\n“嗯?”\n阎修三人先抱拳应下,迅速散向了四周山林之中。\n sentence:这个时候<他们>怎么都要表态证明和自己等人没关系,宋扶立刻回头左右,喝道:“还不遵从洞主号令去搜查!”\n" }, { "from": "assistant", "value": "Right now they had to prove they’d had nothing to do with the incident. Song Fu quickly turned his head around and remarked, “Hurry up and follow the Cave Master’s orders to search!”\n" } ]
zpt-450
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:之所以号称‘万人夸’,是因为他的名字,而不是真的万人夸他,只要喊他名字,就是在夸他好棒。\n那个号称‘万人夸’的理科状元?\n闻言,栩栩很惊讶,“什么?郝棒?”\n sentence:当时她听到这个名字,知道学校有叫这么一个名字的人,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "When she first heard of this name, she remembered him instantly.\n" } ]
zpt-451
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:足足持续了一天一夜还要多,直到第二天的下午还仍在持续,李轻水也仍旧拎着。\n这兽潮持续的时间很长——比前几天鸟群持续的时间更长。\n所以站在实验园区的顶端李轻水,,除了能感到地面的震感之外,似乎外面的天崩地裂跟他没有半毛钱关系。\n sentence:地面的兽群已经由大野兽大昆虫换成了小虫子组成的如同黑色海浪一般的虫海,这些短脚的东西虽然跑得不慢,但是,就一路奔跑被这么拖到了生物潮的最末尾。\n" }, { "from": "assistant", "value": "The insects came the last, forming black waves on the ground. They were left last from the disadvantage of having smaller body sizes.\n" } ]
zpt-452
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:新时代中国特色社会主义思想,是对马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观的继承和发展,\n,中国特色社会主义制度的最大优势是中国共产党领导,党是最高政治领导力量,,突出政治建设在党的建设中的重要地位。\n,推动构建人类命运共同体;\n sentence:,是党和人民实践经验和集体智慧的结晶,\n" }, { "from": "assistant", "value": "It represents the latest achievement in adapting Marxism to the Chinese context and encapsulates the practical experience and collective wisdom of our Party and the people.\n" } ]
zpt-453
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我们既要全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标,\n从十九大到二十大,是“两个一百年”奋斗目标的历史交汇期。\n特别是、精准脱贫、污染防治的攻坚战,使、经得起历史检验。\n sentence:,向第二个百年奋斗目标进军。\n" }, { "from": "assistant", "value": "we must also build on this achievement to embark on a new journey toward the second centenary goal of fully building a modern socialist country.\n" } ]
zpt-454
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:你可以看下购买记录那行后面。看,是退款中还是退款成功。\n\n你如果手机没绑定是不会有短信\n sentence:我的意思就是退款成功之后。支付宝显示退款到账。但是\n" }, { "from": "assistant", "value": "I mean, when the refund was completed, the Alipay prompts that a refund has been transferred but the balance is still 0.\n" } ]
zpt-455
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“我?”\n方丘急忙抬头看向徐妙林问道。\n“徐老师,不知道您在中医界里达到了什么层次?”\n sentence:徐妙林微微一笑,没有回话,,在空气中比划起来。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Xu Miaolin chuckled. Instead of answering, he raised one hand and began to draw in the air.\n" } ]
zpt-456
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context: \n这个人是个赌徒\n我知道你很喜欢史崔尔先生 我们也是 他是个好人\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "He avoided me.\n" } ]
zpt-457
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:错\n活人?\n错\n sentence:那\n" }, { "from": "assistant", "value": "I’ve no idea.\n" } ]
zpt-458
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陈佳那么漂亮,从来都不乏追求者。" }, { "from": "assistant", "value": "Judy was so beautiful that she had a lot of suitors." } ]
zpt-459
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“把自己那堆破事处理好了,我可不想卷进去,还有,离萧逸琛远点,那个男人不是你这种女人能碰的起的,未来的萧家少奶奶,一定是我陶兮兮!” sentence:陶兮兮拿起小包包,向门口走去,快走到门口的时候,突然停住脚步,看向后面的女人。" }, { "from": "assistant", "value": "Cissie Tonn picked up her small bag and walked to the door. When she approached the door, she suddenly stopped and looked at the woman behind her." } ]
zpt-460
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:她是个骨科专家 她说电光队的四分卫\n她有个姐姐住在圣迭哥\n Celia \n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "has a hairline fracture in his right leg.\n" } ]
zpt-461
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇心里怕极了,闭上眼,使命捶打捂住自己嘴巴的手,挣扎着想离开,可是桎梏住自己的显然是个高大的男人,陶薇薇累的满头大汗,还是被紧紧搂在怀里,不得动弹。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian was so scared that she closed her eyes. She struggled to beat the hand covering her mouth and struggled to leave. However, it was obviously a tall man who shackled her. Vivian was tired and sweating, but she was still held tightly in his arms, unable to move." } ]
zpt-462
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:杨辰腆着脸笑道:“嘿嘿,自家人就随意一点,简那是朋友么,当然不一样……我也不是真说你什么,小晴晴你就别生气了”。\n“就准你瞎扯,不准人家多逗留一会儿,男人就是差劲”,萧芷晴嘟囔着,起身穿起衣服,,毕竟萧芷晴的衣服是在湿热的阿纳姆地穿的,不得不说女人的心细。\n杨辰苦笑,“我哪跟你大呼小叫了?这不是你时间安排有问题么”。\n sentence:萧芷晴抬眼含羞地瞪了杨辰一下,“谁是你小晴晴,……”。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Xue Zhiqing’s cheeks instantly went red as a tomato as she glared at Yang Chen. “Eww…Baby Qing? Aren’t you embarrassed…?”\n" } ]
zpt-463
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇也是个神经大条的人,根本没发现自家儿子早已换了。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian Tonn was also careless, so she didn't find her son had been swapped." } ]
zpt-464
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context: \n那些送进她孩子嘴里的肉\n你妈有问为什么肉是免费的吗?\n sentence:我不想再回想\n" }, { "from": "assistant", "value": "I don't wanna think about any of it.\n" } ]
zpt-465
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:裴逸上下打量了她一眼,难得笑出声来,走到她面前,,压低声音说道,“哎哟,这群人看你这造型,也难以猜出是你吧?”\n“你来了。”安小柠出声。\n吴莲止紧随其后。\n sentence:“当然了,,所以才让你来的,现在还不是时候。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "“Of course. I did this just so they wouldn’t find out my identity. It’s not yet time for me to reveal my identity. That’s the reason I got you to come here.”\n" } ]
zpt-466
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:原本温清寒战王境六重的修为,也连破三重,如今已经是战皇境九重。" }, { "from": "assistant", "value": "Originally, Rebekah’s cultivation was at the sixth level of the War King Realm, but now she had broken through three levels and was already at the ninth level of the War Emperor Realm." } ]
zpt-467
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。\n、在劳动生产率提高的同时实现劳动报酬同步提高。\n,增加低收入者收入,调节过高收入,取缔非法收入。\n sentence:,加快推进基本公共服务均等化,缩小收入分配差距。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will see that government plays its function of adjusting redistribution, move faster to ensure equitable access to basic public services and narrow the gaps in incomes.\n" } ]
zpt-468
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:别这样嘛 球队队友\n干!我要退学了\n杰奇 罗格斯大学还好吗?\n sentence:我们刚聊到 他们现在有咖啡厅了\n" }, { "from": "assistant", "value": "We were talking about our former school. They got the coffeehouse.\n" } ]
zpt-469
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:目前还担任全国政协委员、民建中央常委、“十四五”国家发展规划专家委员会专家委员、中国财富管理50人论坛学术委员会主席、中国经济50人论坛成员及学术委员会成员、中国金融40人论坛成员及学术委员会成员、中国信息百人会成员。\n并曾担任国际期刊《比较经济学杂志》(2004年至2006年)编委、国际期刊《世界银行经济评论》(2006年至2008年及2011年至2013年)编委。\n目前担任国际经济学会(International Economic Association)执行委员会成员,中国财政学会副会长,巴塞罗那经济学院科学委员会成员,《经济研究》等顶尖国内期刊编委、学术委员或学术顾问。\n sentence:。\n" }, { "from": "assistant", "value": "From 2015 to 2018, he served as a member of the Monetary Policy Committee of the People's Bank of China.\n" } ]
zpt-470
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:德嘉尔魔手早已到了附近等候。\n“让妖精王过来。另外,德嘉尔!”\n林盛凝视着这道传送门,默然片刻。\n sentence:听到召唤,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Hearing the summon, he strode in through the doorway.\n" } ]
zpt-471
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:好的\n我在拍张,您帮我看看\n处理器也非常吊\n sentence:,\n" }, { "from": "assistant", "value": "The setup is good, and I think it’s enough.\n" } ]
zpt-472
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:伍荣生,气象学家,主要从事大气动力学的研究和教学工作。\n。\n用矿物学和同位素地球化学方法揭示亚洲风尘潜在源区,发现中国黄土和北太平洋深海风尘沉积物质具二源性特征;通过对我国北方沙漠和黄土风化成壤过程中元素活动性研究,创建指示古季风气候变化的风尘地球化学指标,明确指出亚洲季风对大陆风化过程和全球变冷的重要影响;从1980年代开始围绕华南含锡花岗岩的物源性质、演化程度、成矿能力和找矿标志开展研究,系统揭示华南锡矿成矿地球化学过程,提出华南最重要原生锡矿三阶段成矿模式和锡石-硫化物矿床找矿模型。\n sentence:。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He was born in Ruian, Zhejiang province on 17th January, 1934.\n" } ]
zpt-473
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:陶薇薇听到这句话,有些生气,她什么时候质问过她,什么时候咄咄逼人了! sentence:陶薇薇越听越生气。" }, { "from": "assistant", "value": "The more she listened, the angrier she was." } ]
zpt-474
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:和人家持久战,他们一点机会都没有。\n哪怕只是一字斗铠,集齐全套之后,也有帮。\n。\n sentence:,发出“轰”的一声巨响,唐舞麟整个人如铜箭矢一般弹射而起,右臂挡在身前,,金龙王气息彭湃而出,他的双眸完全变成了金色,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Tang Wulin stomped the ground with his left foot and shot forward, shattering the ground below. His blood essence boiling as the power of the Golden Dragon King surged within him. His eyes became a resplendent gold, and the oppressive aura of his blood essence coalesced.\n" } ]
zpt-475
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:着眼于实现中国梦强军梦,,全力推进国防和军队现代化。\n强军兴军。\n引导应对气候变化国际合作,成为全球生态文明建设的重要参与者、贡献者、引领者。\n sentence:,恢复和发扬我党我军光荣传统和优良作风,人民军队政治生态得到有效治理。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We convened the Gutian military political work meeting to revive and pass on the proud traditions and fine conduct of our Party and our armed forces, and have seen a strong improvement in the political ecosystem of the people’s forces.\n" } ]
zpt-476
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:? 小索 把他抓过来\n里面有熏火腿、排骨 还有烤肉\n你太太每周的订货已经准备好了 \n sentence:不 等一下!拜托! ?\n" }, { "from": "assistant", "value": "No, wait, please! What are you gonna do?\n" } ]
zpt-477
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:单纯换一个显卡没有效果么。。,是不是就不如换一台新的电脑好了?\n在原主板提升CPU的话不会带来质的飞跃我是这么考虑的:1、上 I5 3470 + 250 元的H61主板总计1300元,以后再上个好点的显卡即可达到中高端配置2、上 I3 3240 + B75 主板总计1000元,以后再上显卡\n各位看下我的电脑配置,,1000元左右\n sentence:?\n" }, { "from": "assistant", "value": "How to repair disk recovery sector?\n" } ]
zpt-478
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我是说4月1日开始发售的公测cd-key\n现\n激战2的cd-key可以用点卡冲空中网的点劵买吧?\n sentence:电脑开机黑的,\n" }, { "from": "assistant", "value": "The computer screen is black when I start it and restarting it didn’t work.\n" } ]
zpt-479
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:自己太傻了,悄悄吐了吐舌头,陶薇薇向楼下走去。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian Tonn found herself being so silly, stuck her tongue, and went downstairs." } ]
zpt-480
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:闻言。\n徐妙林微笑着,说道:“既然你感兴趣,那我就一并跟你说了。”\n“我这里还有一个数据。”\n sentence:方丘,继续听。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Fang Qiu calmed himself down and waited to hear more patiently.\n" } ]
zpt-481
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:让她退学、转去念州立大学 或是搬回家\n疏远她 或是干脆不帮她付学费\n那就把 让她丢脸\n sentence:我只是想保护她 而且\n" }, { "from": "assistant", "value": "I was just trying to protect her. And I'll do that till I die.\n" } ]
zpt-482
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:他会喜欢这个任务的\n他们要负责去找窃听器\n等到他知道菜鸟规则就有好看头\n sentence:他得带着\n" }, { "from": "assistant", "value": "He had to augment his kick with a stickup little Jackie put him onto.\n" } ]
zpt-483
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:\n 你们当时神智不清\n\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "We'll need you and Rachel to testify before a judge.\n" } ]
zpt-484
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“四风”问题,坚决反对特权思想和特权现象。\n坚持以上率下,巩固拓展落实中央八项规定精神成果,\n凡是群众反映强烈的问题,凡是损害群众利益的行为都要坚决纠正。\n sentence:,带动廉洁纪律、群众纪律、工作纪律、生活纪律严起来。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will focus on strengthening the enforcement of political and organizational discipline, and use this to prompt stricter observance of discipline on upholding integrity, on interacting with the people, and regarding work and life.\n" } ]
zpt-485
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:各地区各部门要全面排查梳理问题,各类问题要确保整改到位,。\n会议多、检查多、填表多,基层干部疲于应付。\n三是形式主义、官僚主义问题突出,像花钱刷白墙,又不能吃不能穿,搞这些无用功,浪费国家的钱!\n sentence:第四,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Fourth, we must raise the quality of poverty alleviation.\n" } ]
zpt-486
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“你怎么来了?”\n昂着,年迈的长臂族管家为他引路,带着他来到了书房中。\n在夜魔城中央权贵聚居的城区,一座靠近王宫的贵族宅邸内。\n sentence:“?”\n" }, { "from": "assistant", "value": "“You found Hobbiton yet?” \n" } ]
zpt-487
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:一张木桌,两把椅子以及一个固定在墙边的柜子就是这里的全部家当。\n罗德抬头望去,整个房间看起来好像是个舱室,没有灯,也没有电话,更没有呼叫铃。\n而且,这里也不象是医院啊?\n sentence:,罗德觉得自己似乎在什么地方见到过这个场景似的。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He did not know why, but he felt like he had seen this somewhere.\n" } ]
zpt-488
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:她怎么会在这里?\n你好吗?\n你好 东尼\n sentence: 超烂的东西 是俄罗斯制的\n" }, { "from": "assistant", "value": "She brings me old leg. Piece of shit, made in Russia.\n" } ]
zpt-489
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。\n、青年农民、高知识群体中和在非公有制经济组织、社会组织中发展党员。\n,推进党务公开,畅通党员参与党内事务、监督党的组织和干部、向上级党组织提出意见和建议的渠道。\n sentence:,稳妥有序开展不合格党员组织处置工作。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will make our guidance and management of Party members better targeted and more effective, and handle Party members that don’t meet the mark in a prudent and orderly way.\n" } ]
zpt-490
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我还记得以前都会练习 练到\n可是\n你有打美式足球的天分 这是教不来的\n sentence:不过\n" }, { "from": "assistant", "value": "But then you reward yourself.\n" } ]
zpt-491
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:手续办得还顺利吗?\n我带了你的钱来\n sentence:没问题, 罗斯,谢谢\n" }, { "from": "assistant", "value": "No problems. It's all taken care of. Ross, thank you.\n" } ]
zpt-492
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:他的种族歧视 野蛮混蛋的个性?\n所以全世界都该配合\n等等 是我的错?\n sentence:因为他的出身背景跟年代 他会觉得\n" }, { "from": "assistant", "value": "He's from a place and a time where he thinks it's in your best interest.\n" } ]
zpt-493
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:陶薇薇紧紧握了握萧馨儿的手。无言的安慰这个可怜单纯的女孩。 sentence:萧斐然看到陶薇薇不想理自己,感觉心里的火烧的更旺了。" }, { "from": "assistant", "value": "Freda Shaw felt even angrier when she saw Vivian Tonn didn't want to talk to her." } ]
zpt-494
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我在想 你第一次来这里 看到鸭子昏倒的那时候\n不是 是我在吃火腿的时候 后来就倒在冰箱旁边\n觉得喘不过气来 是因为?\n sentence:我记得 你当时在烤肉 ?\n" }, { "from": "assistant", "value": "...as I remember it, you were grilling meat, weren't you?\n" } ]
zpt-495
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:2017年11月毕业于荷兰马斯特里赫特大学法学院,获法学博士学位。\n葛江虬\n华东政法大学国际法学学士,新加坡国立大学比较法学硕士,美国威拉姆特大学法学博士,美国俄勒冈州、纽约州律师,比利时根特大学法学院、美国密歇根大学、哈佛大学、加州大学和纽约大学法学院访问学者,美国凯斯西储大学、杜兰大学、圣约翰大学法学院、芬兰东芬兰大学法商学院法律系、芬兰拉普兰大学法学院客座教授,为美国JD/LLM学生和欧洲法学院学生讲授比较信托法、国际商事交易法和中国商法等课程,、纽约大学、康奈尔大学、哥伦比亚大学、杜兰大学以及美国纽约律师公会等发表公开演讲或做有关信托法和商法的学术报告。\n sentence:、民商法。\n" }, { "from": "assistant", "value": "His primary research areas are Consumer Law and Civil and Commercial Law.\n" } ]
zpt-496
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:但毕竟是你们是一家人吧 表亲?\n比喻得不错\n有其父必有其子\n sentence: 用钱解决问题?\n" }, { "from": "assistant", "value": "What can you do? Throw money at the problem?\n" } ]
zpt-497
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:1982年获中国人民大学学士学位;1988年获比利时鲁汶大学硕士学位;1992年获比利时鲁汶大学博士学位。\n陈国青,清华大学经济管理学院讲席教授;清华大学学术委员会副主任。\n陈国权教授长期以来从事组织学习和学习型组织、团队学习和学习型团队、个人学习和学习型领导、领导力和团队管理等方面的研究,系统地建立了相关的概念、模型、方法、评价和实施体系,取得了一系列的成果。\n sentence:;2007年度获复旦管理学杰出贡献奖;2009年度获国际模糊系统学会“IFSA Fellow”;2019年度获国际信息系统学会AIS Fellow。\n" }, { "from": "assistant", "value": "And he was employed as a Distinguished Professor of the Yangtze River Scholars of the Ministry of Education in 2005. Chen was granted Award for Outstanding Achievements in Management by Fudan Foundation in 2007, IFSA Fellow in 2009 and AIS Fellow in 2019.\n" } ]
zpt-498
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,完善和发展。\n,深化军官职业化制度、文职人员制度、兵役制度等重大政策制度改革,\n、有本事、有血性、有品德的新时代革命军人,永葆人民军队性质、宗旨、本色。\n sentence:,推进重大技术创新、自主创新,\n" }, { "from": "assistant", "value": "We must keep it firm in our minds that technology is the core combat capability, encourage innovations in major technologies, and conduct innovations independently.\n" } ]