sentence
stringlengths
13
897
lid
stringclasses
1 value
confidence
float64
0.13
1
lenght
int64
3
115
source
stringclasses
2 values
translation
stringlengths
7
1k
Atthikaka, okhala wìra àhivoliwa etalá, àháphwanya axithiya yàthumiha eyòlya.
__label__vmw_Latn
0.999858
9
woniherya
Quando voltou, porque tinha fome, encontrou mulheres que vendiam comida.
Ole àhithuma khulya nittho khuthuma ntture wìra a¶tthekulihaneke mphironi àrowaka.
__label__vmw_Latn
0.991151
10
woniherya
Ele comprou e comeu o mandioco e comprou o rato para se arrepender no caminho.
Númala othuma, Munyahuwa ahimwàmwelela màyi mmosá áxila mèle awe.
__label__vmw_Latn
0.755649
9
woniherya
Quando acabou de comprar, Munyahuwa derramou-lhe uma água e enxugou-lhe as orelhas.
Ole àhihapuwa khunvekela yanlelàwe.
__label__vmw_Latn
0.997046
4
woniherya
Ele partiu e pediu o que lhe dissera.
Athiyana okhala wìra khayárina musurukhu wòthumano mathàpa yàtumihiwa ekuluttu yèyo, yahinvekela musurukhu, ole aphavelaka wòniherya wìra mulipa “onrusa ni onatatha" (orino musurukhu) àhikumiha wóthène muthiyana ole ónaka ni matho awe, khukumiha musurukhu wàphiyerya othumano.
__label__vmw_Latn
0.998202
34
woniherya
Visto que as mulheres não tinham dinheiro para comprar os peixes vendidos naquele bairro, pediram-lhes dinheiro, ele, para provar que o gordo e o leproso" (que tem dinheiro) tirou-se completamente daquela mulher, olhando-a com os seus próprios olhos, e trouxe o dinheiro suficiente para a compra.
Okhala wìra vánìla, mulopwana ole áhìra miyo kinniphavela orupa etthoko ene yéla ni nyuwo, kìre exèni?
__label__vmw_Latn
0.999998
16
woniherya
Visto que estava a chorar, aquele homem disse-me que eu queria passar a noite na mesma casa com você, o que eu fazia?
Muthiyana àhákhula: “muhòve miyo kawinyu olelo, nnakhala mwàphavelaka okixìha, miyo kiri nttoro nene".
__label__vmw_Latn
0.995988
13
woniherya
A mulher respondeu: "Não tenhais medo de me apanhar hoje, pois sou uma espada."
Wiwawene mulopwana àhiliyala wìra mulipa orino amwàr'awe; ole àhirupa ni muthiyana ole mpakha nihiku nikina.
__label__vmw_Latn
0.713819
15
woniherya
No enterro, o homem esqueceu-se de que o companheiro da casa era sua esposa; ele teve relações sexuais com aquela mulher até outro dia.
Ovahuwa wóthène, Munyahuwa, musurukhu wóthène amalinhe owannyawe muthiyana ole; Ni màyi ole erutthu awe khayamire-reya isene, yàmólowa sintoko emanka yòttokotthexa.
__label__vmw_Latn
0.987345
20
woniherya
Quanto mais, mais do que o dinheiro, mais do que o dinheiro, mais do que o dinheiro, mais do que a casa da mulher, com as águas, o seu corpo ficou esmagado e esmagado como uma mancha mais quente.
Munyahuwa ole àraruwelaru musurukhu àroromela musurukhu yòle wàvithalyàwe mukulukuthele mwa ekhàma, ahisuwelaka wìra owèxe wáhanle ovaraka muteko awe.
__label__vmw_Latn
0.94768
18
woniherya
O empresário que tinha gastado o dinheiro confiava naquele dinheiro que tinha escondido num cesto de panela, não sabendo que o cego ainda estava a fazer o seu trabalho.
Ole àhiviriha esumana emosá vatthokoni vale, màna khayárère omusivela athiyana yàphwanyalyàwe.
__label__vmw_Latn
0.995222
11
woniherya
Ele passou uma semana naquela família, porque não era fácil ficar apaixonado pelas mulheres que encontrava.
Àpakeñye munène ntthoko; itthu sintxène savelaveliha vatthokoni vale àniwerya orehererya, mwahá vòwi musurukhu khàtekela etthu.
__label__vmw_Latn
0.999663
15
woniherya
Se houver um chefe da família, as coisas mais difíceis da sua família poderiam ser arranjadas, porque o dinheiro não edificava nada.
Ekhalayi-khal khalayi-khalayi, elapo eri mwali, àri mulopwona mmosá àihaniwa Kusupa ni mwar'awe Muhano.
__label__vmw_Latn
0.815542
13
woniherya
Há muito tempo, no país da Virgem, vivia um homem chamado Kuzupa e a sua esposa Muhano.
Atheli ala ehinatthi okhalasa vamosá, Kusupa muteko awe wàri otthava matthatto khiyatumiha ni àpahaka makhalá.
__label__vmw_Latn
0.999892
15
woniherya
Os dois casados antes de viverem juntos, a sua profissão era lavar as folhas, vender e fazer o sal.
Nóphiya okathi wòkhalasa vamosá, yànàtánasa vórèra ni yànivarasa miteko saya seiye yíràya ehinatthi othelana.
__label__vmw_Latn
0.99791
14
woniherya
Chegou o tempo em que viviam juntos, se amavam e realizavam as tarefas que faziam antes do casamento.
Masi yàròkhalaru anamatholasa, khiyaphwanyasa etthu yàphiyerya.
__label__vmw_Latn
0.998388
6
woniherya
Mas quando vieram os pesquisadores, não encontraram nada.
Wa khula okathi yanisinlasa.
__label__vmw_Latn
0.981478
4
woniherya
Toda a hora, eles esmagaram-nos.
Okathi wówàtta yànirwéliwa oxukuryasiwa ni apatthani aya.
__label__vmw_Latn
0.999989
7
woniherya
Durante o inverno eram visitadas pelos amigos.
Apatthani awo yàri anamakhalana mihakhu.
__label__vmw_Latn
0.993777
5
woniherya
Esses amigos eram ricos.
Nto awo yàtthikelasaka mmawannyeya, Kusupa ni Muhano yànihala yìkhupanyeryaka mwaha wókhala anamuhawa.
__label__vmw_Latn
0.986153
12
woniherya
E quando voltavam para as suas casas, Kuzupa e Muhano ficaram a lamentar-se por haver sofrimento.
Vano yànihimya wìra: “ntakhaleliweni hiyo nihinkhalanàhu muhakhu?” Númalá, yànivánela enahimya wìra: “Namuyara mwanihu muthiyana ohàna otheliwa ni mutthu orina muhakhu".
__label__vmw_Latn
0.999493
20
woniherya
E diziam: Porque é que não temos riquezas? Depois, conversaram sobre o que dizer: "A nossa filhinha deve casar com alguém que tenha riquezas."
Nòvirawene iyàkha pìli, amwàr'awe Kusupa yàhirupala khumuyara mwàna mwàmuthiyana, yòle yamunlelàya, okhala wìra yòwo tàlipeleliwa ni axitithi Ethalé.
__label__vmw_Latn
0.985979
18
woniherya
Dois anos mais tarde, a sua esposa, Kuzupa, ficou grávida e deu à luz uma filha, com a qual se casaram, porque era a espera dos pais de Ethel.
Phòle ni sòwùpuwelela Mwanène: Emakhuwa Consultoria e Serviços Nsina: Wòniherya Mukhulupale: Cantífula de Castro Muhóleli a Miteko: Bonifácio Júlio Raça Alepi: Deolindo Paúa awe wìra "awópole".
__label__vmw_Latn
0.808242
26
woniherya
A seguir as memórias do autor: Makhuwa Consultoria e Serviços Nome: Mostra Presidente: Cantífula de Castro Director de Operações: Bonifácio Júlio Raça Leia: Deolindo Paúa para "salvá-lo."
Mwàna owo àhivahiwa nsina na Katarina.
__label__vmw_Latn
0.917401
6
woniherya
A criança recebeu o nome de Catarina.
Katarina owo, àri mwàna ahàvileleya mwaha wórèra wawe.
__label__vmw_Latn
0.884537
8
woniherya
Aquela Catarina, era uma criança impensada pela sua beleza.
Nihiku nayariwàwe yàhikhala alopwana yàmwemexenrye txàkhw'aya wìra tiyárowa omuthela, masi khiyèmiheriwe mwaha wówìra yàri anamaxaya n'alapwa.
__label__vmw_Latn
0.993879
16
woniherya
No dia do seu nascimento houve homens que lhe levantaram a zagaia para o casarem, mas não lhe disseram por serem caçadores e exploradores.
Katarina nòphiyerya wene iyàkha muloko mmosá ni ttharu, alopwona yàmusareya wanaKusupa, wa khula nripu mwámphwanya mulopwana hatá mmukhwipini yónèya alopwanaru yámwàvya mwali owo, ni owo àri naxikola, khivàphiyererya otheliwa oryène iyàkha vakhàni.
__label__vmw_Latn
0.948961
32
woniherya
Catarina tinha cerca de onze e três anos de idade, era cheia de gêmeos cubanos, e em cada rapto encontrava um homem, mesmo na manjedoura, três homens que se aproximavam daquela menina, que também era estudante, não era suficiente para se casar com poucos anos de idade.
Axipap'awe yátthuna wira otheliwe ni mutthu orina epakhira (mukukutta).
__label__vmw_Latn
0.999967
9
woniherya
Os pais queriam que ela se casasse com alguém com o carro.
Tivó amiravo óthène yáphiya wanakusupa yànvonyiwa ni nvini wìra ehitthikelewo.
__label__vmw_Latn
0.634534
10
woniherya
Por isso, todos os rapazes que chegaram à madrugada foram repreendidos pelo rei para que não voltassem.
Nihiku náxìye, mulopwana mmosá àpeyaka evinyu ni onatumiha, àhirowa wanakusupa omùrya mwali Katarina, númalá àhikhóttiwa mwaha wa makhalelo awe óhàwa.
__label__vmw_Latn
0.955743
20
woniherya
No dia seguinte, um homem, que fazia vinho e vendia, foi ao enterro para casar com a rapariga Catarina, depois de ter sido raptada por causa da sua miséria.
Wàhivira okathi muntxène alopwana erowaka wanakusupa omùrya mwali Katarina, óthène aya yànikhóttiwa.
__label__vmw_Latn
0.962893
12
woniherya
Com o passar do tempo muitos homens foram ao banquete para casar com a virgem Catarina, e todos foram mortos.
Nihiku nimosá, ohiywène, Katarina àhikhuma onarowa otthekulela wila.
__label__vmw_Latn
0.999628
8
woniherya
Certo dia, sem ouvir, Catarina saiu para festejar na casa.
Vano ohiyu yòle àhikumanela mwàmulopwana aitthukwa-tthunkwe munawuni mpakha muxikoni.
__label__vmw_Latn
0.999973
9
woniherya
Mas naquela noite encontrou-se um homem amarrado numa lenha até o pescoço.
Mulopwana OWO khakhanle sàna makhalelo awe, màna àri nawiye, masi Katarina khasunwele makhalelo awe.
__label__vmw_Latn
0.987216
14
woniherya
ELE não estava bem, porque era um ladrão, mas Catarina não mudou de vida.
Nto Katarina nomonawene mmiravo owo ahárère ophwaneliwa, eròho awe yahinvava, marupo awe ni hapaiye àhimukhuma mwaha wòsiveliwa.
__label__vmw_Latn
0.979408
17
woniherya
E Catarina viu que o menino não estava preparado, o seu espírito se enchia, os seus ossos e o pai saíam dele por causa do seu fascínio.
Okathi wàkakhanàwe maweheryo ni mmiravo owo àmakela okothomolasa ntokoni ovariwe omwene.
__label__vmw_Latn
0.997528
11
woniherya
Enquanto conversava, o menino continuava a criticar a família que tinha sido tomada como rainha.
Nto ni mmirav'owo ni wònawene wìra aKatarina khiyanvilela ni okhala wìra Anamihupi: Beatriz José Mphura/Quito Domingos Namattiyela/Júnior Rafael/Cassimiro Sardinha/Jandreque Francisco/Vânia E. Graciano/ Sualehe Bento Horta.
__label__vmw_Latn
0.838676
25
woniherya
Porém, com essa juventude e percebendo que a Catarina não aguentava e com a presença de representantes: Beatriz José Mphura/Quito Domingos Namatiyela/Júnior Rafael/Cassimiro Sardinha/Jandreque Francisco/Vânia E. Graciano/Sualehe Bento Horta.
Musuki: Alexandre Caetano Ipantte: Miloko mìli (20) 14 enamuna nùwo àhisiveliwa, àhimwàttamela khimulèla wìra átthuna omuthela.
__label__vmw_Latn
0.994926
16
woniherya
Tubarão: Alexandre Caetano Ipantte: Duzentos (20,14) Como ele gostou, aproximou-se dele e disse que queria casar-se com ele.
Vano Katarina àhitthuna vòhimukatxamiho.
__label__vmw_Latn
0.880629
4
woniherya
Então a Catarina aceitou desculpas.
Númalá àhimulèla yatthunàwe ophiya wáxipap'awe.
__label__vmw_Latn
0.984594
5
woniherya
Númalá disse-lhe como queria chegar ao seu casaco.
Nihiku nikina náxiye, mmiravo ole àhikhuma khuyarowa owannyawe Katarina.
__label__vmw_Latn
0.999324
9
woniherya
Certo dia à tarde, o menino saiu e foi para a casa de Katarina.
Vaphiyalyàwe àhàkheleliwa okhala wira aronwe ni mukukutta òlalyàwe.
__label__vmw_Latn
0.999948
8
woniherya
Quando chegou ele foi recebido porque tinha vindo com o carro que tinha convidado.
Ophiyakaru khivaphiyerenrye okoha-kohiwa ni kháhimmye etthu yàphavelàwe; owo àrimwira omwàkheleliwa pàhi ntoko mutthepa a khalayi.
__label__vmw_Latn
0.999511
15
woniherya
Pouco depois já chegava o intervalo para dizer o que queria; ele só queria ser recebido como elefante da velha geração.
Axipap'awe Katarina khiyàsuwela wìra owo àri nawiye.
__label__vmw_Latn
0.9883
7
woniherya
Os pais de Catarina não sabiam que ela era ladrona.
Masi nihiku nenlo àhimuthela mwali ole.
__label__vmw_Latn
0.982093
6
woniherya
Mas, no mesmo dia, ele casou-se com aquela menina.
Nòvirawene miyèri mili, Katarina àhirupala, númalá mmiravo owo ni wònawene erukulu ya mwàra'awe àhitxhawa, nto vano Katarina onahala ohirina mulopwana.
__label__vmw_Latn
0.791277
20
woniherya
Dois meses depois, Katarina ficou grávida, depois que o menino e a sua esposa ficaram grávida, e agora Katarina ficou sem marido.
Ni wiwawene ehapari ele yàhixanka khupatxerya wunlawa mwàna mwàmulopwana, nnakhala khiyàmaliheya.
__label__vmw_Latn
0.886397
11
woniherya
E, ao ouvirem a notícia, ficaram preocupados e cometeram-se maus-tratos contra o filho, e isso não acabou.
Númalá, yàhikelela wáhàvya alopwana akina wira yìnaneleke ehamela ya mwan'aya.
__label__vmw_Latn
0.997029
10
woniherya
Depois começaram a procurar outros homens para contar-lhes a história da gravidez do seu filho.
Nto siso yàhikhòtteliwa okhala wira amiravo óthène a muttetthe ole khiyaphavela ni awo yamphavela thátxiri.
__label__vmw_Latn
1.00001
15
woniherya
E assim foi rejeitado, porque todos os rapazes daquela aldeia não o queriam e eles queriam um taxista.
Ni wireyawene etthu ila, yaKusupa ni amwàr'aya yàmutepa ohàwa okhala wira yupuwelelàya khiyiraneyale ntoko sàtthunàya.
__label__vmw_Latn
0.999951
15
woniherya
Com esta notícia, Kuzupa e a sua esposa ficaram cada vez mais angustiados porque as suas intenções não se deram como queriam.
Wànikelela yàhipatxerya wira Muluku ohàtthulamela ni khonàphavela.
__label__vmw_Latn
0.999997
7
woniherya
O sofrimento desafiava-os a acreditar que Deus não estava connosco e não o queria.
Atthu yalikananàya makhalelo, awo khiyaphavela.
__label__vmw_Latn
0.999774
5
woniherya
As pessoas tinham condições iguais, elas não queriam.
Nikukhu Nohilempwa Etthu
__label__vmw_Latn
0.724114
3
woniherya
Um arco-íris sem inscrição
Ihuku nimosá, pursòre ahirùha sókoha sawe wìra áwehe ale anasomihàwe yàsuwelaka walá yàhelaka mmuru iye sinixuttihiwàya, esàla yahimàleleya, khula naxikola anérerya wákhula iye sàkohiwe ni wìxòvelela.
__label__vmw_Latn
0.997206
26
woniherya
Certo dia, os professores trouxeram as suas perguntas para ver se os alunos compreendiam ou não o que ensinavam, a sala ficou quieta, cada aluno conseguindo responder às perguntas e pedir perdão.
Sihalaka mikhari-khari muloko ni mithanu, mwammiravo mmosá ahivenxa mòno khuvekela íraka: Apursòre, vàweryaneyaka, mókhala òkivaha nikukhu nimosá nohilempwa etthu?
__label__vmw_Latn
0.997818
19
woniherya
Quase quinze horas antes, um rapaz levantou a mão e pediu: - Agarra-me, se puderes, me darás um pau sem inscrição?
Pursòre owo àhikuxa nikukhu nimosá nohilempwa etthu khurowa mpakha vàri mmirav'owo khumukoha mwaha wa xèni àphavelàwe nikukhu nohilempwa etthu, mmirav'owo khulavula íraka: “miyo kàhérerya wi kákhule sòkohiwa iye, nto kòtxipitxha móthène mwalempyàka, kònanariha nikukhu kàrinàka, tivó kimphavela opatxerya vasyá”.
__label__vmw_Latn
0.996821
39
woniherya
O professor levou um pau sem inscrição e foi até lá. O rapaz perguntou-lhe porque queria um pau sem inscrição. O rapaz respondeu: "Eu não me aceitei responder a essas perguntas, mas me esqueci de tudo o que escrevi, estraguei o pau que não escrevi, por isso quero arranjá-lo de novo."
Onàmwi okathi wahanle vakhàni, pursòre owo àhikupali ele mmirav'ole yahimmyàwe ni àniroromela wìra owo ampaka etthu enóneya, khunvaha nikukhu nle nohilempwa etthu, khuhala anvahaka ikuru wìra alepe sàna.
__label__vmw_Latn
0.999521
28
woniherya
Apesar de pouco tempo, o procurador concordou com o que o jovem tinha dito e confiava que ele faria algo impressionante, oferecendo-lhe uma lenha sem inscrição, e dando-lhe forças para que a escrevesse bem.
Mukhalelo wa mmiravo ole wàhimurúhela niphento ni osiveliwa wa pursòre owo, vàvo vìralyàya númalá okathi muntxène, ninlèlo pursòre ole ànùpuwela yòkhumelela ele, yákhala ntoko etthu yàmukhàni, nnya yòwúnnuwa.
__label__vmw_Latn
0.992178
28
woniherya
A atitude daquele rapaz despertou-lhe o amor e o fascínio pelo empresário, que, depois de muito tempo, ainda hoje o empresário pensava naquele que acontecia, parecia um acontecimento pequeno, mas que já tinha acontecido.
Sìso, ntoko mwammiravo ole, hiyotho ninnakhelela, wa khula nihiku, mmatatani mwa Muluku nikukhu nsyá nohilempwa etthu.
__label__vmw_Latn
0.981596
16
woniherya
Assim, como aquele menino, também nós recebemos, diariamente, nas mãos de Deus um novo arco-íris sem inscrição.
Akina t'àle anìra wùpányasa nikukhu nla n'òrihela okhwipi, enaikhuràna, ehi yaka okathi oviraka mahala vòhivarela etthu.
__label__vmw_Latn
0.994523
16
woniherya
Outras são aquelas que fazem o cortejo da árvore e lançam-na no abismo, juntando-se, deixando-as passar o tempo em vão e em vão.
Nto vannirérela ottottela murárelo nihiku n'ólelo, khupatxerya olepa munikukhuni mmo muhinatthi olempwa etthu nlelo, wahala òrérela yowo onrowa onihakalaliha omihòli.
__label__vmw_Latn
0.99983
20
woniherya
Por isso, é melhor aproveitar o dia de hoje e começar a escrever na caverna, antes de se escrever ainda alguma coisa, uma leitura que nos possa ajudar no futuro.
Ntoko vaniphwanelàya wìkhanyànya wira mutthu ahimuhome khwatte wàsomaka, sìso tho mukhalelo wórèra oniphwanyiwa ni muteko ni wìlipiha wa khula nihiku.
__label__vmw_Latn
0.999632
20
woniherya
Assim como é necessário lutar para não cair na fome enquanto estuda, também a boa qualidade resulta do trabalho e da diligência diárias.
Nno khuniweha wúnnuwa walá oyeva wa mutthu, okhalana walá ohikhalana muhakhu, nnakhala mano etìni.
__label__vmw_Latn
1.000001
14
woniherya
Ele não viu a humildade ou a humildade da pessoa, a posse ou a privação de bens, nem a religião.
Weyo okuxe nikukhu nlo, nlelo nihilempwale etthu, opatxerye olepa-mo iye sórèra sa makhalelo awo.
__label__vmw_Latn
0.99724
14
woniherya
Ele levou o arco-íris, que ainda não tinha sido escrito nada, e começou a escrever-lhe as maravilhas da sua vida.
Omulepe olelo kapítulu awe musyá, n'ìkanyero sòtepaxa orèra, ohitxipitxhe nnakhala ohinanarihe, wìra ale anrowa oweha ewerye osoma ele elempyàwo.
__label__vmw_Latn
0.970378
19
woniherya
Escreva hoje o seu novo capítulo, com as melhores imagens, sem esgotar nem irritar, para que os que o assistirão possam ler o que ele escreve.
Ohinlele okhala muràtxi nnakhala okhala òwàvikana akhw’awo, nto olepe ele eni ewìxuttihe atthu opewe.
__label__vmw_Latn
0.998355
14
woniherya
Não seja sábio nem superior aos outros, mas escreva o que ensinou as pessoas a fazer.
Mùpuwele wìra, nnàmwi muhinvekenle, Muluku onnòvahani nikukhu nohilempwa etthu nri nihiku n'ólelo.
__label__vmw_Latn
0.986175
12
woniherya
Lembra-te de que, mesmo sem pedir, Deus dá-te a lenha sem escrever nada para o dia de hoje.
Tivó, muhittakattihe nnakhala muhilepe itthu sihinivareliwa muteko, nnakhala muhiyíherye okhwipi.
__label__vmw_Latn
0.999482
10
woniherya
Por isso, não se preocupem com as coisas que não servem para nada, nem com as queimaduras.
Muttottele murárelo nihuku nla ni mulepe etthu yòttéliha murima ni yòhakalaliha.
__label__vmw_Latn
0.998163
11
woniherya
Aproveite bem este dia e escreva algo animador e animador.
Muhiye mmwalèliwaka n'ankhili ni miruku n'otthuna wanyu wóthène.
__label__vmw_Latn
0.990984
8
woniherya
Deixem-no guiar por toda a sua sabedoria, sabedoria e disposição.
Muhàna olepa-mo masu ala: “omutthu, opatthani, ophenta, nroromelo ni wámini”.
__label__vmw_Latn
0.999915
10
woniherya
Escreva nela as seguintes palavras: personalidade, amizade, amor, fé e fé.
Númalá omaliha olepa mmakhaleloni mwanyu, khamunrowa oweha-mo itxipitxhelo nnakhala inanarelo, okhala wìra mulempe n'ankhili n'osuwela wùlupale.
__label__vmw_Latn
0.96513
16
woniherya
Depois de terminar de escrever no seu estilo de vida, não encontrareis nenhuma inscrição nem inscrição, pois escrevestes com muita sabedoria e grande sabedoria.
Koronavirus muthinto wa COVID-Omicron XBB lapo yoMosampìkhi enrwa yìtthokihaka wìra exintte muthinto musya wa COVID-Omicron XBB, ntoko vasuwelinhàya mwálàno wa Ekumi (MISAU), muhina mwa muhupi wa esumana evinre (10.1).
__label__vmw_Latn
0.977689
29
woniherya
O coronavírus variante COVID-Omicron XBB em Moçambique entra em combate ao novo COVID-Omicron XBB, de acordo com o Ministério da Saúde (MISAU), em comunicado divulgado na semana passada (10.1).
Oraveya waya orett'owo onluluwana ni okothomola hatá SARS COV-2, onnihimmwa okhweyaxa nto vanatumereriwa owara iputtelo.
__label__vmw_Latn
0.999014
15
woniherya
A propagação da doença associada ao sarampo e até ao SARS-COV-2, é considerada moderada e recomenda-se o uso de máscaras.
Nnàm wi ilapo sa Europa ni otá wa América sitepaxaka wuntxerereya aretta aranve orett'owo, vannihimmwa wìra elapo yoMosampìkhi, vanroromeliwa wìra enkela wúkhuwaxa miyèri sa Marsu nnakhala Aprile hatá tho Xùnyu ni Setempuru.
__label__vmw_Latn
0.874808
32
woniherya
Embora os países da Europa e da América continental continuem a aumentar o número de casos, diz-se que em Moçambique, espera-se que a subida seja nos meses de Março ou Abril e também em Junho e Setembro.
MISAU nrwa owehawehaka makhalelo óthène òphavela omukasòpa Omicron XBB ni wúlàna wa mwáxìtthu.
__label__vmw_Latn
0.999557
13
woniherya
A MISAU está a avaliar todas as circunstâncias e pretende comprar a Omicron XBB com a colaboração da empresa.
Isumana pìli sòkiserya sa Tesempuru atthu ipursento miloko mìli (20%) yàhiphwanyaniwa orett'owo nnàmwi ehintxerereñye ale amwaleiwe ni mwálàno wa ekumi.
__label__vmw_Latn
0.893687
20
woniherya
Nas duas últimas semanas de Dezembro 20 por cento das pessoas foram diagnosticadas com a doença apesar de não terem contado os testados pelo Ministério da Saúde.
Vari sìso, oraveya waya SARS COV-2 wòkhuruwa ipursento 10% miyèri mirarú sòkiserya sa mwàkha wa 2023.
__label__vmw_Latn
0.852399
16
woniherya
Entretanto, a prevalência de SARS COV-2 caiu 10 por cento nos últimos três anos de 2023.
Nto sìso MISAU onnitumererya wìra nwareke eputtelo enrérela ni munyaweke ikwahá sintxène hatá atthu arinànyu ehiwereiwaka.
__label__vmw_Latn
0.997633
16
woniherya
Por isso, o MISAU recomenda que usem o vestuário correto e usem as suas próprias chaves, mesmo que as pessoas que estão com você não estejam doentes.
COVID-Omicron XBB onninvikana Covid Delta ikwahá ithanú (5) ni ohimmwa wàkuveya wìva.
__label__vmw_Latn
0.996268
12
woniherya
COVID-Omicron XBB supera a Covid Delta por cinco vezes e é declarado mortal.
Nto okhala wìra khonlekelaxa vannitumereriwa wikasòpa vantxène, mana mwáxìtthu owo onlukama nipwìpwi ni khorino ikanyeryo sòlumanyereya.
__label__vmw_Latn
0.995912
16
woniherya
E, como não é muito tarde, recomenda-se muita cautela, porque o mosquito está a saltar a poeira e não tem sinais marcantes.
Ephattu ni etìni sinnimulipiha mutthu.
__label__vmw_Latn
1.000005
5
woniherya
A cultura e a religião fortalecem a pessoa.
Mulaponi móthène mwa vathi khula mutthu òkhalana sòlimalela sawe.
__label__vmw_Latn
0.999982
9
woniherya
No mundo todo as pessoas têm as suas próprias tradições.
Tivó khula nikhuru ninsuweliwàya ni mukhalelo aya ni mùpuwelo aya.
__label__vmw_Latn
0.990525
10
woniherya
Por isso, cada grupo é conhecido pela sua própria personalidade e razoabilidade.
Mwa inamuna sòvirikana sinimulipiha mutthu, yókhala ele enirérela olavula va ehùhu ela: Ephattu ni Etìni.
__label__vmw_Latn
0.999985
15
woniherya
De várias maneiras que animam a pessoa, há algo que merece ser abordado neste assunto: a natureza e a religião.
Ephattu ti seiye sóthène sinira mpantta wa mùpuwelo, mukhalelo ni sòlimalela sa khula nikhuru.
__label__vmw_Latn
0.999658
14
woniherya
A cultura é tudo o que faz parte do pensamento, da vida e das tradições de cada grupo.
Itthu sene seiya sinnirúhela osuweliwa wira ale analexe, okhala wira enamuna yókhala ennóniwa n'atthu akina.
__label__vmw_Latn
0.999958
15
woniherya
Essas coisas levam-nos a ser conhecidos pelos que nos escrevem, porque uma forma é vista pelas outras.
Mutthu ohinisuwela ephattu awe, owo tókhweya omótotha màna xèni khanìsuwela mwanène.
__label__vmw_Latn
0.999739
11
woniherya
Quem não conhece a sua origem, é fácil enganar-se porque não conhece o seu dono.
Ephattu ya mutthu ennimukhaliherya osuwela othanla ni ankhili etìni xèni yòrérela otthara.
__label__vmw_Latn
0.999987
12
woniherya
A cultura da pessoa ajuda-a a escolher com discernimento qual é a religião que deve seguir.
Etìni ya ephattu ya khula nikhuru enìra mpantta wa khula pinátamu.
__label__vmw_Latn
0.997539
11
woniherya
A religião tradicional de cada grupo faz parte de cada ser humano.
Nto mwaha wòkumanela n'atthu a sìwe, mutthu onníxutta itthu isyá.
__label__vmw_Latn
0.994596
10
woniherya
Mas, por meio do companheirismo, as pessoas aprendem novas coisas.
Etìni ya ephattu khenikhóttiha otthara itìni sikina, tivó mutthu ókhala othanla iye sinirérela otthara sa etìni ya ephattu vamosá ni itìni sikina.
__label__vmw_Latn
0.999993
22
woniherya
A religião tradicional não proíbe o seguimento de outros clãs, por isso a pessoa deve escolher o que deve seguir da religião tradicional junto com os outros clãs.
Osuwela wàttittimiha amuharoiye etthu yòphaveleya ni yophwanela etini ya ephattu enixuttihaya.
__label__vmw_Latn
0.999892
11
woniherya
Saber respeitar os antepassados é fundamental e digno do ensinamento da religião tradicional.
Ti sìso nto vanikhweyàya okhala òsuwelaka mukhalelo awe ni ephattu awe.
__label__vmw_Latn
0.99249
11
woniherya
É assim que é fácil conhecer a sua personalidade e a sua origem.
Olipa wa mutthu ephattu awe.
__label__vmw_Latn
1.000004
5
woniherya
A força da pessoa é a sua própria força.
Ntoko mwiri sihinlipaya wàhikhalane mitathari sówìxa, siso-tho mutthu ohirina mukhalelo awe wa ephattu khaniwerya olipa.
__label__vmw_Latn
0.999902
15
woniherya
Assim como uma árvore mágica não tem raízes profundas, a pessoa sem sua própria aparência natural não consegue ficar firmes.
Omwámini Muluku khunnikhanyereriha ohiya ephattu, nto onninìxuttiha osuwela ovara miteko sòwámini ni okhapelela itthu ni mirérelo sa ephattu.
__label__vmw_Latn
0.999797
18
woniherya
A fé em Deus não nos obriga a abandonar a cultura, mas ensina a fazer as obras da nossa fé e a conservar as coisas e os bens da natureza.
Masi nihàna okhalana epásòpa, okhala wira sókhala itthu sinòthereriwa ephattu nnya sihikhanle sa ephattu, siryène itthu sòlimalela seiyo sinipottha.
__label__vmw_Latn
1
19
woniherya
Mas temos de ser pastores, porque existem coisas que são tradicionais e não são tradicionais, e as tradições escravizam-nas.
Olipa wa mutthu variyari va etìni onònaneya okhalaka ni exariya, ankhili ni orumèla ikano sa itìni ntoko simphwanelaya, ohiya wíhiya okhalihiwaka epottha ya itthu n’atthu.
__label__vmw_Latn
0.999398
25
woniherya
A determinação da pessoa no seio da religião resulta da justiça, da sabedoria e do uso adequado das leis religiosas, e não da escravidão às coisas humanas.
Imàra sikina khivansuwanyeya orattène etthu xèni enìra mpantta wa ephattu n'ile enira mpantta wa etini.
__label__vmw_Latn
0.998493
15
woniherya
Às vezes não se sabe exactamente o que faz parte da cultura e do que faz parte da religião.