Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
parquet
Libraries:
Datasets
Dask
License:
parquet-converter commited on
Commit
1fe3a47
1 Parent(s): c1e8296

Update parquet files

Browse files
README.md DELETED
@@ -1,391 +0,0 @@
1
- ---
2
- annotations_creators:
3
- - found
4
- language_creators:
5
- - found
6
- language:
7
- - ar
8
- - en
9
- - es
10
- - fr
11
- - ru
12
- - zh
13
- license:
14
- - unknown
15
- multilinguality:
16
- - multilingual
17
- size_categories:
18
- - 10M<n<100M
19
- source_datasets:
20
- - original
21
- task_categories:
22
- - translation
23
- task_ids: []
24
- paperswithcode_id: united-nations-parallel-corpus
25
- pretty_name: United Nations Parallel Corpus
26
- configs:
27
- - ar-en
28
- - ar-es
29
- - ar-fr
30
- - ar-ru
31
- - ar-zh
32
- - en-es
33
- - en-fr
34
- - en-ru
35
- - en-zh
36
- - es-fr
37
- - es-ru
38
- - es-zh
39
- - fr-ru
40
- - fr-zh
41
- - ru-zh
42
- dataset_info:
43
- - config_name: ar-en
44
- features:
45
- - name: translation
46
- dtype:
47
- translation:
48
- languages:
49
- - ar
50
- - en
51
- splits:
52
- - name: train
53
- num_bytes: 8039689939
54
- num_examples: 20044478
55
- download_size: 2025106743
56
- dataset_size: 8039689939
57
- - config_name: ar-es
58
- features:
59
- - name: translation
60
- dtype:
61
- translation:
62
- languages:
63
- - ar
64
- - es
65
- splits:
66
- - name: train
67
- num_bytes: 8715754848
68
- num_examples: 20532014
69
- download_size: 2167791297
70
- dataset_size: 8715754848
71
- - config_name: ar-fr
72
- features:
73
- - name: translation
74
- dtype:
75
- translation:
76
- languages:
77
- - ar
78
- - fr
79
- splits:
80
- - name: train
81
- num_bytes: 8897848038
82
- num_examples: 20281645
83
- download_size: 2188765415
84
- dataset_size: 8897848038
85
- - config_name: ar-ru
86
- features:
87
- - name: translation
88
- dtype:
89
- translation:
90
- languages:
91
- - ar
92
- - ru
93
- splits:
94
- - name: train
95
- num_bytes: 11395923083
96
- num_examples: 20571334
97
- download_size: 2476562835
98
- dataset_size: 11395923083
99
- - config_name: ar-zh
100
- features:
101
- - name: translation
102
- dtype:
103
- translation:
104
- languages:
105
- - ar
106
- - zh
107
- splits:
108
- - name: train
109
- num_bytes: 6447658008
110
- num_examples: 17306056
111
- download_size: 1738869755
112
- dataset_size: 6447658008
113
- - config_name: en-es
114
- features:
115
- - name: translation
116
- dtype:
117
- translation:
118
- languages:
119
- - en
120
- - es
121
- splits:
122
- - name: train
123
- num_bytes: 8241635322
124
- num_examples: 25227004
125
- download_size: 2300411698
126
- dataset_size: 8241635322
127
- - config_name: en-fr
128
- features:
129
- - name: translation
130
- dtype:
131
- translation:
132
- languages:
133
- - en
134
- - fr
135
- splits:
136
- - name: train
137
- num_bytes: 9718522775
138
- num_examples: 30340652
139
- download_size: 2657208676
140
- dataset_size: 9718522775
141
- - config_name: en-ru
142
- features:
143
- - name: translation
144
- dtype:
145
- translation:
146
- languages:
147
- - en
148
- - ru
149
- splits:
150
- - name: train
151
- num_bytes: 11156164691
152
- num_examples: 25173398
153
- download_size: 2589707636
154
- dataset_size: 11156164691
155
- - config_name: en-zh
156
- features:
157
- - name: translation
158
- dtype:
159
- translation:
160
- languages:
161
- - en
162
- - zh
163
- splits:
164
- - name: train
165
- num_bytes: 4988812558
166
- num_examples: 17451549
167
- download_size: 1535707641
168
- dataset_size: 4988812558
169
- - config_name: es-fr
170
- features:
171
- - name: translation
172
- dtype:
173
- translation:
174
- languages:
175
- - es
176
- - fr
177
- splits:
178
- - name: train
179
- num_bytes: 9230891207
180
- num_examples: 25887160
181
- download_size: 2492342915
182
- dataset_size: 9230891207
183
- - config_name: es-ru
184
- features:
185
- - name: translation
186
- dtype:
187
- translation:
188
- languages:
189
- - es
190
- - ru
191
- splits:
192
- - name: train
193
- num_bytes: 10789780134
194
- num_examples: 22294106
195
- download_size: 2487664520
196
- dataset_size: 10789780134
197
- - config_name: es-zh
198
- features:
199
- - name: translation
200
- dtype:
201
- translation:
202
- languages:
203
- - es
204
- - zh
205
- splits:
206
- - name: train
207
- num_bytes: 5475365986
208
- num_examples: 17599223
209
- download_size: 1639717723
210
- dataset_size: 5475365986
211
- - config_name: fr-ru
212
- features:
213
- - name: translation
214
- dtype:
215
- translation:
216
- languages:
217
- - fr
218
- - ru
219
- splits:
220
- - name: train
221
- num_bytes: 12099669711
222
- num_examples: 25219973
223
- download_size: 2762585269
224
- dataset_size: 12099669711
225
- - config_name: fr-zh
226
- features:
227
- - name: translation
228
- dtype:
229
- translation:
230
- languages:
231
- - fr
232
- - zh
233
- splits:
234
- - name: train
235
- num_bytes: 5679222134
236
- num_examples: 17521170
237
- download_size: 1668823634
238
- dataset_size: 5679222134
239
- - config_name: ru-zh
240
- features:
241
- - name: translation
242
- dtype:
243
- translation:
244
- languages:
245
- - ru
246
- - zh
247
- splits:
248
- - name: train
249
- num_bytes: 7905443441
250
- num_examples: 17920922
251
- download_size: 1934425373
252
- dataset_size: 7905443441
253
- ---
254
-
255
- # Dataset Card for [Dataset Name]
256
-
257
- ## Table of Contents
258
- - [Dataset Description](#dataset-description)
259
- - [Dataset Summary](#dataset-summary)
260
- - [Supported Tasks and Leaderboards](#supported-tasks-and-leaderboards)
261
- - [Languages](#languages)
262
- - [Dataset Structure](#dataset-structure)
263
- - [Data Instances](#data-instances)
264
- - [Data Fields](#data-fields)
265
- - [Data Splits](#data-splits)
266
- - [Dataset Creation](#dataset-creation)
267
- - [Curation Rationale](#curation-rationale)
268
- - [Source Data](#source-data)
269
- - [Annotations](#annotations)
270
- - [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)
271
- - [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)
272
- - [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)
273
- - [Discussion of Biases](#discussion-of-biases)
274
- - [Other Known Limitations](#other-known-limitations)
275
- - [Additional Information](#additional-information)
276
- - [Dataset Curators](#dataset-curators)
277
- - [Licensing Information](#licensing-information)
278
- - [Citation Information](#citation-information)
279
- - [Contributions](#contributions)
280
-
281
- ## Dataset Description
282
-
283
- - **Homepage:**[UNPC](http://opus.nlpl.eu/UNPC.php)
284
- - **Repository:**
285
- - **Paper:**
286
- - **Leaderboard:**
287
- - **Point of Contact:**
288
-
289
- ### Dataset Summary
290
-
291
- This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) \
292
- for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.
293
- 6 languages, 15 bitexts
294
-
295
- ### Supported Tasks and Leaderboards
296
-
297
- The underlying task is machine translation.
298
-
299
- ### Languages
300
-
301
- [More Information Needed]
302
-
303
- ## Dataset Structure
304
-
305
- ### Data Instances
306
-
307
- [More Information Needed]
308
-
309
- ### Data Fields
310
-
311
- [More Information Needed]
312
-
313
- ### Data Splits
314
-
315
- [More Information Needed]
316
-
317
- ## Dataset Creation
318
-
319
- ### Curation Rationale
320
-
321
- [More Information Needed]
322
-
323
- ### Source Data
324
-
325
- #### Initial Data Collection and Normalization
326
-
327
- [More Information Needed]
328
-
329
- #### Who are the source language producers?
330
-
331
- [More Information Needed]
332
-
333
- ### Annotations
334
-
335
- #### Annotation process
336
-
337
- [More Information Needed]
338
-
339
- #### Who are the annotators?
340
-
341
- [More Information Needed]
342
-
343
- ### Personal and Sensitive Information
344
-
345
- [More Information Needed]
346
-
347
- ## Considerations for Using the Data
348
-
349
- ### Social Impact of Dataset
350
-
351
- [More Information Needed]
352
-
353
- ### Discussion of Biases
354
-
355
- [More Information Needed]
356
-
357
- ### Other Known Limitations
358
-
359
- [More Information Needed]
360
-
361
- ## Additional Information
362
-
363
- ### Dataset Curators
364
-
365
- [More Information Needed]
366
-
367
- ### Licensing Information
368
-
369
- [More Information Needed]
370
-
371
- ### Citation Information
372
-
373
- ```
374
- @inproceedings{ziemski-etal-2016-united,
375
- title = "The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0",
376
- author = "Ziemski, Micha{\\l} and
377
- Junczys-Dowmunt, Marcin and
378
- Pouliquen, Bruno",
379
- booktitle = "Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)",
380
- month = may,
381
- year = "2016",
382
- address = "Portoro{\v{z}}, Slovenia",
383
- publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
384
- url = "https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561",
385
- pages = "3530--3534",
386
- abstract = "This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.",
387
- }
388
- ```
389
- ### Contributions
390
-
391
- Thanks to [@patil-suraj](https://github.com/patil-suraj) for adding this dataset.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
dataset_infos.json DELETED
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"ar-en": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["ar", "en"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "ar-en", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 8039689939, "num_examples": 20044478, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/ar-en.txt.zip": {"num_bytes": 2025106743, "checksum": "504f96e105dbff5b7c221f874cc2175fbc3e66a2d14f625fad36e492286170ff"}}, "download_size": 2025106743, "post_processing_size": null, "dataset_size": 8039689939, "size_in_bytes": 10064796682}, "ar-es": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["ar", "es"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "ar-es", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 8715754848, "num_examples": 20532014, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/ar-es.txt.zip": {"num_bytes": 2167791297, "checksum": "13e40ae33db3c20e958f8e8eb4fe3f987270572b8ca56f1aae3d7a0ee2bfbd25"}}, "download_size": 2167791297, "post_processing_size": null, "dataset_size": 8715754848, "size_in_bytes": 10883546145}, "ar-fr": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["ar", "fr"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "ar-fr", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 8897848038, "num_examples": 20281645, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/ar-fr.txt.zip": {"num_bytes": 2188765415, "checksum": "42c60752afd4b8bce02b170b73cca60b218ff642e8ef31928dbb4fa764bbdde1"}}, "download_size": 2188765415, "post_processing_size": null, "dataset_size": 8897848038, "size_in_bytes": 11086613453}, "ar-ru": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["ar", "ru"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "ar-ru", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 11395923083, "num_examples": 20571334, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/ar-ru.txt.zip": {"num_bytes": 2476562835, "checksum": "fc41cdf2d385cabacb28d8e6541ccc3414f998d01f70896dac7750a8c3a3676a"}}, "download_size": 2476562835, "post_processing_size": null, "dataset_size": 11395923083, "size_in_bytes": 13872485918}, "ar-zh": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["ar", "zh"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "ar-zh", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 6447658008, "num_examples": 17306056, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/ar-zh.txt.zip": {"num_bytes": 1738869755, "checksum": "3d346cbdb1a70c26222453fa0456ed0e0e10f04aa133d38a181c9c9af39b5dab"}}, "download_size": 1738869755, "post_processing_size": null, "dataset_size": 6447658008, "size_in_bytes": 8186527763}, "en-es": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["en", "es"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "en-es", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 8241635322, "num_examples": 25227004, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/en-es.txt.zip": {"num_bytes": 2300411698, "checksum": "d04e4b5deb7e3bcfbf2e45a4d5f4d07f8683a060b893648582f5e5c7641c738b"}}, "download_size": 2300411698, "post_processing_size": null, "dataset_size": 8241635322, "size_in_bytes": 10542047020}, "en-fr": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["en", "fr"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "en-fr", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 9718522775, "num_examples": 30340652, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/en-fr.txt.zip": {"num_bytes": 2657208676, "checksum": "f2b9c1c96c329ce992b061328a375a1c037e336f5f30d6650aac065a3e385445"}}, "download_size": 2657208676, "post_processing_size": null, "dataset_size": 9718522775, "size_in_bytes": 12375731451}, "en-ru": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["en", "ru"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "en-ru", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 11156164691, "num_examples": 25173398, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/en-ru.txt.zip": {"num_bytes": 2589707636, "checksum": "6b97f111ecfa67f2534cb699441c91b4eb77e6e9aee31f2bdac40e993213683b"}}, "download_size": 2589707636, "post_processing_size": null, "dataset_size": 11156164691, "size_in_bytes": 13745872327}, "en-zh": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["en", "zh"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "en-zh", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 4988812558, "num_examples": 17451549, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/en-zh.txt.zip": {"num_bytes": 1535707641, "checksum": "527313b09c3c4975c65c3424bb573da846f30b375aeb099117096e2c53769b2f"}}, "download_size": 1535707641, "post_processing_size": null, "dataset_size": 4988812558, "size_in_bytes": 6524520199}, "es-fr": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["es", "fr"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "es-fr", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 9230891207, "num_examples": 25887160, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/es-fr.txt.zip": {"num_bytes": 2492342915, "checksum": "a1505a82e0cc9f1bc1a6bc1ff68e82168646b78d07b2f55cb5448d626b9037ee"}}, "download_size": 2492342915, "post_processing_size": null, "dataset_size": 9230891207, "size_in_bytes": 11723234122}, "es-ru": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["es", "ru"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "es-ru", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 10789780134, "num_examples": 22294106, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/es-ru.txt.zip": {"num_bytes": 2487664520, "checksum": "12b4a4c3a2d589252130d43c7d85fbb0dc7f2fe37d47eae9eb26deec7296a6f0"}}, "download_size": 2487664520, "post_processing_size": null, "dataset_size": 10789780134, "size_in_bytes": 13277444654}, "es-zh": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["es", "zh"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "es-zh", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 5475365986, "num_examples": 17599223, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/es-zh.txt.zip": {"num_bytes": 1639717723, "checksum": "e3450dd192b67fc38c725c04ae546c270f504974caa4839014453f2426d3ad4b"}}, "download_size": 1639717723, "post_processing_size": null, "dataset_size": 5475365986, "size_in_bytes": 7115083709}, "fr-ru": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["fr", "ru"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "fr-ru", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 12099669711, "num_examples": 25219973, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/fr-ru.txt.zip": {"num_bytes": 2762585269, "checksum": "0ade55c37ac84d438b8d8ca4cf430e9657f56ae6bd99d98ebbd5d105173637e5"}}, "download_size": 2762585269, "post_processing_size": null, "dataset_size": 12099669711, "size_in_bytes": 14862254980}, "fr-zh": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["fr", "zh"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "fr-zh", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 5679222134, "num_examples": 17521170, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/fr-zh.txt.zip": {"num_bytes": 1668823634, "checksum": "a07163674f90143f6aed34f0fcd8eca60268ae904896419b5d6096db76eb9492"}}, "download_size": 1668823634, "post_processing_size": null, "dataset_size": 5679222134, "size_in_bytes": 7348045768}, "ru-zh": {"description": "This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.\n", "citation": "@inproceedings{ziemski-etal-2016-united,\n title = \"The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0\",\n author = \"Ziemski, Micha{\\l} and\n Junczys-Dowmunt, Marcin and\n Pouliquen, Bruno\",\n booktitle = \"Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)\",\n month = may,\n year = \"2016\",\n address = \"Portoro{\u000b{z}}, Slovenia\",\n publisher = \"European Language Resources Association (ELRA)\",\n url = \"https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561\",\n pages = \"3530--3534\",\n abstract = \"This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.\",\n}\n\nJ. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)\n", "homepage": "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php", "license": "", "features": {"translation": {"languages": ["ru", "zh"], "id": null, "_type": "Translation"}}, "post_processed": null, "supervised_keys": null, "builder_name": "un_pc", "config_name": "ru-zh", "version": {"version_str": "1.0.0", "description": null, "major": 1, "minor": 0, "patch": 0}, "splits": {"train": {"name": "train", "num_bytes": 7905443441, "num_examples": 17920922, "dataset_name": "un_pc"}}, "download_checksums": {"http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses/ru-zh.txt.zip": {"num_bytes": 1934425373, "checksum": "dad6c6abe9668e5ed9df63b38910d7a2214b542abde7a53e8373ef49e4638d87"}}, "download_size": 1934425373, "post_processing_size": null, "dataset_size": 7905443441, "size_in_bytes": 9839868814}}
 
 
en-zh/un_pc-train-00000-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:522106a711f91500d93bf317c059f9e65f6d6ff836979d596a221ad55e78d92f
3
+ size 261513455
en-zh/un_pc-train-00001-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:4be0953ade7a48295216522a3dd0ab272da3c2c8175c74ec2372644a1d5cd315
3
+ size 257398754
en-zh/un_pc-train-00002-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:805346966042888d94f7394db0c22021f32bb5722cf08755d9c8ed3c7ea34889
3
+ size 256046262
en-zh/un_pc-train-00003-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:ac934820ebf931dd87390f652a72086789eb4df6a00349ddd204ec993000999d
3
+ size 258716258
en-zh/un_pc-train-00004-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:76ca98fbc50ef9a8796109b4db8918717bb557909a93938803ca7d998268ac78
3
+ size 258099202
en-zh/un_pc-train-00005-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:08a23583816058277e327cffb6f67495b622ed5488fd472078ad09c321ff3448
3
+ size 255545978
en-zh/un_pc-train-00006-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:e89289a89ba8e8c04929aed279f29fdf4f9cd7934601643fab73318ef81bf5ce
3
+ size 257783505
en-zh/un_pc-train-00007-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:621dbba26bfc03ea35514522fd46e5fcba6651c514546ef4ea83d24fbcb7cccf
3
+ size 252452729
en-zh/un_pc-train-00008-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:ca42416b5ddfe1f40f1ec9d4a65298d84492e2be256b1325fe70afffe4218c82
3
+ size 252091437
en-zh/un_pc-train-00009-of-00010.parquet ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:d041cc55cb6500b353bc8d901f61b17f8e94ab8ff8a6b66a6e15f929e1917f9d
3
+ size 244565465
un_pc.py DELETED
@@ -1,97 +0,0 @@
1
- # coding=utf-8
2
- # Copyright 2020 The HuggingFace Datasets Authors.
3
- #
4
- # Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
5
- # you may not use this file except in compliance with the License.
6
- # You may obtain a copy of the License at
7
- #
8
- # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
9
- #
10
- # Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
11
- # distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
12
- # WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
13
- # See the License for the specific language governing permissions and
14
- # limitations under the License.
15
- """The United Nations Parallel Corpus v1.0"""
16
-
17
-
18
- import itertools
19
- import os
20
-
21
- import datasets
22
-
23
-
24
- _CITATION = """\
25
- @inproceedings{ziemski-etal-2016-united,
26
- title = "The {U}nited {N}ations Parallel Corpus v1.0",
27
- author = "Ziemski, Micha{\\l} and
28
- Junczys-Dowmunt, Marcin and
29
- Pouliquen, Bruno",
30
- booktitle = "Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)",
31
- month = may,
32
- year = "2016",
33
- address = "Portoro{\v{z}}, Slovenia",
34
- publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
35
- url = "https://www.aclweb.org/anthology/L16-1561",
36
- pages = "3530--3534",
37
- abstract = "This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.",
38
- }
39
- """
40
-
41
-
42
- _DESCRIPTION = """\
43
- This parallel corpus consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) \
44
- for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish.
45
- """
46
-
47
-
48
- _HOMEPAGE = "http://opus.nlpl.eu/UNPC.php"
49
-
50
- _LANGUAGES = ["ar", "en", "es", "fr", "ru", "zh"]
51
- _LANGUAGE_PAIRS = list(itertools.combinations(_LANGUAGES, 2))
52
-
53
- _BASE_URL = "http://opus.nlpl.eu/download.php?f=UNPC/v1.0/moses"
54
- _URLS = {f"{l1}-{l2}": f"{_BASE_URL}/{l1}-{l2}.txt.zip" for l1, l2 in _LANGUAGE_PAIRS}
55
-
56
-
57
- class UnPc(datasets.GeneratorBasedBuilder):
58
- """The United Nations Parallel Corpus v1.0"""
59
-
60
- VERSION = datasets.Version("1.0.0")
61
-
62
- BUILDER_CONFIGS = [
63
- datasets.BuilderConfig(name=f"{l1}-{l2}", version=datasets.Version("1.0.0"), description=f"UNPC {l1}-{l2}")
64
- for l1, l2 in _LANGUAGE_PAIRS
65
- ]
66
-
67
- def _info(self):
68
- return datasets.DatasetInfo(
69
- description=_DESCRIPTION,
70
- features=datasets.Features(
71
- {"translation": datasets.features.Translation(languages=tuple(self.config.name.split("-")))}
72
- ),
73
- supervised_keys=None,
74
- homepage=_HOMEPAGE,
75
- citation=_CITATION,
76
- )
77
-
78
- def _split_generators(self, dl_manager):
79
- """Returns SplitGenerators."""
80
- lang_pair = self.config.name.split("-")
81
- data_dir = dl_manager.download_and_extract(_URLS[self.config.name])
82
- return [
83
- datasets.SplitGenerator(
84
- name=datasets.Split.TRAIN,
85
- gen_kwargs={
86
- "source_file": os.path.join(data_dir, f"UNPC.{self.config.name}.{lang_pair[0]}"),
87
- "target_file": os.path.join(data_dir, f"UNPC.{self.config.name}.{lang_pair[1]}"),
88
- },
89
- ),
90
- ]
91
-
92
- def _generate_examples(self, source_file, target_file):
93
- source, target = tuple(self.config.name.split("-"))
94
- with open(source_file, encoding="utf-8") as src_f, open(target_file, encoding="utf-8") as tgt_f:
95
- for idx, (l1, l2) in enumerate(zip(src_f, tgt_f)):
96
- result = {"translation": {source: l1.strip(), target: l2.strip()}}
97
- yield idx, result