id
stringlengths
1
5
translation
translation
100
{ "en": "We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and empower the citizens through education.", "hr": "Došli smo podučavati engleski jer je vlada htjela modernizirati zemlju i osposobiti građane kroz obrazovanje." }
101
{ "en": "And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth.", "hr": "I naravno, Velika Britanija je imala koristi od svog tog lijepog naftnog bogatstva." }
102
{ "en": "Okay.", "hr": "U redu." }
103
{ "en": "Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today.", "hr": "To je velika promjena koju sam vidjela -- kako učenje engleskog preobražava od toga da bude obostrano korisna praksa do toga da postane masivni međunarodni posao, koji je i danas." }
104
{ "en": "No longer just a foreign language on the school curriculum.", "hr": "On nije više samo strani jezik u nastavnom planu i programu." }
105
{ "en": "And no longer the sole domain of mother England.", "hr": "I više nije jedina domena majke Engleske." }
106
{ "en": "It has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth.", "hr": "Ono je postalo prevodnikom za svako englesko govorno područje na Zemlji." }
107
{ "en": "So everybody wants to have an English education, naturally.", "hr": "Tako, prirodno, svatko želi imati englesko obrazovanje." }
108
{ "en": "But if you're not a native speaker, you have to pass a test.", "hr": "Ali, ako niste izvorni govornik, morate proći test." }
109
{ "en": "Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone?", "hr": "Može li to biti pravedno odbiti učenika samo zbog jezičnih sposobnosti?" }
110
{ "en": "Perhaps you have a computer scientist who's a genius.", "hr": "Možda ste računalni znanstvenik koji je genije." }
111
{ "en": "Would he need the same language as a lawyer, for example?", "hr": "Hoće li on trebati isti jezik kao odvjetnik?" }
112
{ "en": "Well, I don't think so.", "hr": "Pa ja ne mislim tako." }
113
{ "en": "We English teachers reject them all the time.", "hr": "Mi učitelji engleskog ih odbacujemo svo vrijeme." }
114
{ "en": "We put a stop sign, and we stop them in their tracks.", "hr": "Mi smo stavili znak stop, i mi ih zaustavljamo u njihovom razvoju." }
115
{ "en": "They can't pursue their dream any longer, till they get English.", "hr": "Oni više ne mogu slijediti svoj san, dok ne savladaju engleski." }
116
{ "en": "Now let me put it this way, if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop him from entering my British University?", "hr": "Dozvolite da vam to predstavim na ovaj način, ako sam upoznala nizozemskog govornika koji je imao lijek za rak, bih li ga spriječila da uđe u moje britansko sveučilište?" }
117
{ "en": "I don't think so.", "hr": "Sigurno ne." }
118
{ "en": "But indeed, that is exactly what we do.", "hr": "Ali doista, to je upravo ono što mi radimo." }
119
{ "en": "We English teachers are the gatekeepers.", "hr": "Mi učitelji engleskog smo vratari." }
120
{ "en": "And you have to satisfy us first that your English is good enough.", "hr": "I morate nas zadovoljiti prvo tako da je vaš engleski dovoljno dobar." }
121
{ "en": "Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society.", "hr": "Sada, to može biti opasno dati previše moći uskom segmentu društva." }
122
{ "en": "Maybe the barrier would be too universal.", "hr": "Možda će prepreka biti previše univerzalna." }
123
{ "en": "It's all in English.\"", "hr": "To je sve na engleskom jeziku.\"" }
124
{ "en": "So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy.", "hr": "I knjige su na engleskom jeziku, časopisi su napravljeni na engleskom jeziku, ali to je samoispunjavajuće proročanstvo." }
125
{ "en": "It feeds the English requirement.", "hr": "Ono hrani engleski zahtjev." }
126
{ "en": "And so it goes on.", "hr": "I tako ide dalje." }
127
{ "en": "I ask you, what happened to translation?", "hr": "Pitam vas, što se dogodilo s prijevodom?" }
128
{ "en": "If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then.", "hr": "Ako mislite o islamskom Zlatnom dobu, bilo je puno prijevoda tada." }
129
{ "en": "They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages.", "hr": "Oni su prevodili s latinskog i grčkog na arapski, na perzijski, a onda je prevedeno na germanske jezike Europe i romanske jezike." }
130
{ "en": "And so light shone upon the Dark Ages of Europe.", "hr": "I tako je svjetlost zasjala u tamnom dobu Europe." }
131
{ "en": "Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there.", "hr": "Sada, nemojte me krivo shvatiti; Ja nisam protiv poučavanja engleskoga jezika, svi vi nastavnici engleskog." }
132
{ "en": "I love it that we have a global language.", "hr": "Volim što imamo globalni jezik." }
133
{ "en": "We need one today more than ever.", "hr": "Trebamo jedan danas više nego ikad." }
134
{ "en": "But I am against using it as a barrier.", "hr": "Ali ja sam protiv toga da ga se koristi kao barijeru." }
135
{ "en": "Do we really want to end up with 600 languages and the main one being English, or Chinese?", "hr": "Želite li zaista ukinuti 600 jezika i ostaviti glavni engleski, ili kineski?" }
136
{ "en": "We need more than that.", "hr": "Trebamo više od toga." }
137
{ "en": "Where do we draw the line?", "hr": "Gdje ćemo povući crtu?" }
138
{ "en": "This system equates intelligence with a knowledge of English which is quite arbitrary.", "hr": "Ovaj sustav izjednačava inteligenciju sa znanjem engleskog jezika što je prilično proizvoljno." }
139
{ "en": "(Applause) And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test.", "hr": "(Pljesak) I želim vas podsjetiti da divovi na čijim ramenima danas inteligencija stoji nisu morali imati engleski, nisu morali proći test engleskog." }
140
{ "en": "Case in point, Einstein.", "hr": "Konkretno, Einstein." }
141
{ "en": "He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic.", "hr": "On je, usput, smatran slabijim učenikom u školi jer je, u stvari, imao disleksiju." }
142
{ "en": "But fortunately for the world, he did not have to pass an English test.", "hr": "No, na sreću za svijet, on nije morao proći engleski test." }
143
{ "en": "Now it's exploded.", "hr": "To je eksplodiralo." }
144
{ "en": "There are lots and lots of tests of English.", "hr": "Postoji jako puno testova engleskog jezika." }
145
{ "en": "And millions and millions of students take these tests every year.", "hr": "I milijuni i milijuni učenika prolaze te testove svake godine." }
146
{ "en": "Now you might think, you and me, those fees aren't bad, they're okay, but they are prohibitive to so many millions of poor people.", "hr": "Sada možda mislite, tebi i meni, te naknade nisu velike, one su u redu, ali one su previsoke za tolike milijune siromašnih ljudi." }
147
{ "en": "So immediately, we're rejecting them.", "hr": "Tako ih odmah, odbacujemo." }
148
{ "en": "(Applause) It brings to mind a headline I saw recently: \"Education: The Great Divide.\"", "hr": "(Pljesak) To me podsjeća na naslov koji sam nedavno vidjela: \"Obrazovanje: Velika podijela\"." }
149
{ "en": "Now I get it, I understand why people would focus on English.", "hr": "Razumijem, razumijem zašto se ljudi usredotočavaju na engleski." }
150
{ "en": "They want to give their children the best chance in life.", "hr": "Oni žele dati svojoj djeci najbolju priliku u životu." }
151
{ "en": "And to do that, they need a Western education.", "hr": "A za to, oni trebaju zapadno obrazovanje." }
152
{ "en": "Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier.", "hr": "Jer, naravno, najbolji poslovi idu ljudima sa zapadnih sveučilišta, koje sam objasnila ranije." }
153
{ "en": "It's a circular thing.", "hr": "To je cirkulirajuća stvar." }
154
{ "en": "Okay.", "hr": "U redu." }
155
{ "en": "Let me tell you a story about two scientists, two English scientists.", "hr": "Ispričat ću vam priču o dvoje znanstvenika, dva engleska znanstvenika." }
156
{ "en": "They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals.", "hr": "Oni su radili na pokusu vezenim uz genetiku i prednjim i stražnjima ekstremitetima životinja." }
157
{ "en": "But they couldn't get the results they wanted.", "hr": "Ali nisu mogli dobiti rezultate koje su htjeli." }
158
{ "en": "They really didn't know what to do, until along came a German scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does German.", "hr": "Stvarno nisu znali što učiniti, dok nije došao njemački znanstvenik koji je shvatio da se oni koriste s dvije riječi za prednje i stražnje ekstremitete, a genetika ih ne razlikuje a niti njemački." }
159
{ "en": "So bingo, problem solved.", "hr": "Dakle, bingo, problem riješen." }
160
{ "en": "If you can't think a thought, you are stuck.", "hr": "Ako se ne možete sjetiti misli, vi ste zaglavljeni." }
161
{ "en": "But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.", "hr": "Ali ako se drugi jezik može dosjetiti te misli, onda, kroz suradnju, možemo postići i naučiti puno više." }
162
{ "en": "My daughter, came to England from Kuwait.", "hr": "Moja kćer, je došla u Englesku iz Kuvajta." }
163
{ "en": "She had studied science and mathematics in Arabic.", "hr": "Ona je studirala matematiku i znanost na arapskom jeziku." }
164
{ "en": "It's an Arabic medium school.", "hr": "To je arapska srednja škola." }
165
{ "en": "She had to translate it into English at her grammar school.", "hr": "To je morala prevesti na engleski za njenu gimnaziju." }
166
{ "en": "And she was the best in the class at those subjects.", "hr": "I bila je najbolja u klasi u tim predmetima." }
167
{ "en": "Which tells us that, when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language.", "hr": "Što nam govori da, kada nam studenti dođu iz inozemstva, možda im ne dajemo dovoljno kredita za ono što oni znaju, i oni to znaju na svom jeziku." }
168
{ "en": "When a language dies, we don't know what we lose with that language.", "hr": "Kada jezik umre, ne znamo što smo izgubili s tim jezikom." }
169
{ "en": "This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village like all the village children, because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes.", "hr": "To je -- ne znam ako ste to vidjeli na CNN-u u zadnje vrijeme -- dali su nagradu za heroje mladom kenijskom pastiru koji nije mogao učiti noću u svom selu kao i sva djeca iz sela, jer su mu kerozinska lampa i njezin dim oštetili oči." }
170
{ "en": "And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you?", "hr": "I svakako, nikada nije bilo dovoljno kerozina, jer što vam dolar dnevno može kupiti?" }
171
{ "en": "So he invented a cost-free solar lamp.", "hr": "Tako je izumio besplatne solarne svjetiljke." }
172
{ "en": "And now the children in his village get the same grades at school as the children who have electricity at home.", "hr": "I sada djeca u njegovom selu mogu dobiti iste ocjene u školi kao djeca koja imaju struju u kući." }
173
{ "en": "(Applause) When he received his award, he said these lovely words: \"The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent.\"", "hr": "(Pljesak) Kad je primio svoju nagradu, izrekao je te divne riječi: \"Djeca mogu odvesti Afriku od onoga što je danas, tamni kontinent, u svjetli kontinent.\"" }
174
{ "en": "A simple idea, but it could have such far-reaching consequences.", "hr": "Jednostavna ideja, ali bi mogla imati takve dalekosežne posljedice." }
175
{ "en": "People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know.", "hr": "Ljudi koji nemaju svjetla, bilo da je to fizički ili metaforički, ne mogu proći naše ispite, i nikada ne možemo saznati što oni znaju." }
176
{ "en": "Let us not keep them and ourselves in the dark.", "hr": "Nemojmo ih držati, a niti sebe, u mraku." }
177
{ "en": "Let us celebrate diversity.", "hr": "Idemo slaviti različitost." }
178
{ "en": "Mind your language.", "hr": "Brinite se o vašem jeziku." }
179
{ "en": "Use it to spread great ideas.", "hr": "Koristite ga za širenje velikih ideja." }
180
{ "en": "(Applause) Thank you very much.", "hr": "(Pljesak) Puno hvala." }
181
{ "en": "(Applause)", "hr": "(Pljesak)" }
182
{ "en": "As a boy, I loved cars.", "hr": "Kao dječak, volio sam automobile." }
183
{ "en": "When I turned 18, I lost my best friend to a car accident.", "hr": "Kad sam napunio 18 godina, izgubio sam najboljeg prijatelja u prometnoj nesreći." }
184
{ "en": "Like this.", "hr": "Samo tako." }
185
{ "en": "And then I decided I'd dedicate my life to saving one million people every year.", "hr": "I tada sam odlučio posvetiti svoj život spašavanju milijun ljudi svake godine." }
186
{ "en": "Now I haven't succeeded, so this is just a progress report, but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.", "hr": "Ipak, nisam uspio u tome, tako da je ovo samo izvješće o napretku, ali sam ovdje kako bih vam rekao ponešto o samovozećim automobilima." }
187
{ "en": "I saw the concept first in the DARPA Grand Challenges where the U.S. government issued a prize to build a self-driving car that could navigate a desert.", "hr": "Koncept sam prvo vidio u DARPA Challenge utrkama za koje je Vlada SAD-a osigurala nagrade kako bi se izgradio samovozeći automobil koji bi se mogao kretati pustinjom." }
188
{ "en": "And even though a hundred teams were there, these cars went nowhere.", "hr": "I mada je stotinu timova bilo tamo, ovi auti nisu nigdje stizali." }
189
{ "en": "So we decide at Stanford to build a different self-driving car.", "hr": "Tako smo na Stanfordu odlučili izgraditi drugačiji samovozeći automobil." }
190
{ "en": "We built the hardware and the software.", "hr": "Izgradili smo hardver i softver." }
191
{ "en": "We made it learn from us, and we set it free in the desert.", "hr": "Napravili smo ga sposobnim učiti od nas, te smo ga pustili samoga u pustinji." }
192
{ "en": "And the unimaginable happened: it became the first car to ever return from a DARPA Grand Challenge -- winning Stanford 2 million dollars.", "hr": "I dogodilo se nepojmljivo: postao je prvim automobilom koji se ikad vratio s DARPA Grand Challengea -- osvojivši za Stanford 2 milijuna dolara." }
193
{ "en": "Yet I still hadn't saved a single life.", "hr": "Ipak, još nisam spasio nijedan život." }
194
{ "en": "Since, our work has focused on building driving cars that can drive anywhere by themselves -- any street in California.", "hr": "Od tada se naš rad usredotočio na izgradnju automobila koji se mogu samostalno bilo kuda voziti -- bilo kojom ulicom u Kaliforniji." }
195
{ "en": "We've driven 140,000 miles.", "hr": "Odvozili smo 225 tisuća kilometara." }
196
{ "en": "Our cars have sensors by which they magically can see everything around them and make decisions about every aspect of driving.", "hr": "Naši automobili imaju senzore putem kojih magično mogu vidjeti sve oko njih i donositi odluke o svakom aspektu vožnje." }
197
{ "en": "It's the perfect driving mechanism.", "hr": "To je savršeni vozeći mehanizam." }
198
{ "en": "We've driven in cities, like in San Francisco here.", "hr": "Vozili smo u gradovima, kao i ovdje u San Franciscu." }
199
{ "en": "We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1. We've encountered joggers, busy highways, toll booths, and this is without a person in the loop; the car just drives itself.", "hr": "Vozili smo od San Francisca do Los Angelesa autocestom 1. Susretali smo se s joggerima, s prenapućenim autocestama, naplatnim kućicama, i to bez osobe u njima; automobil jednostavno sam sebe vozi." }