translation
translation
{ "fi": "Jos joku rakentamalla, kaivamalla tai muulla tavoin käyttää oikeuttansa alueeseen sillä tavalla tai sellaisissa oloissa, että toimenpiteen pääasiallisena tarkoituksena ilmeisesti on tuottaa naapurille vahinkoa tai haittaa, olkoon naapurilla oikeus vaatia alue saatettavaksi entiseen kuntoonsa sekä korvaus syntyneestä vahingosta ja haitasta.", "sv": "Där någon genom uppförande av byggnad, grävning eller annorledes utövar sin rätt att nyttja, grunden på sådant sätt eller under sådana omständigheter, att åtgärden uppenbarligen har till sitt väsentliga ändamål att tillskynda granne skada eller men, äge denne fordra att grunden återställas i sitt förra skick, så ock ersättning för uppkommen skada och men." }
{ "fi": "Oikeus sellaisen vaatimuksen tekemiseen olkoon kuitenkin rauennut vuoden kuluttua siitä kuin sanottuun toimenpiteeseen ryhdyttiin tai sen vahingollinen tai haitallinen laatu ilmeni.", "sv": "Rätt att framställa dylikt anspråk vare dock förfallen efter ett år från det åtgärden vidtogs eller dess skadlighet eller menlighet blev uppenbar." }
{ "fi": "14 §.", "sv": "14 §." }
{ "fi": "Jos rakennus on niin rakennettu, että se osaksi on toisen maalla taikka lähempänä sitä kuin 1 ja 2 §:ssä taikka kaupungin tai maalaiskunnan rakennusjärjestyksessä sanotaan, ja ellei rakentaminen ole tapahtunut vasten parempaa tietoa taikka törkeästä huolimattomuudesta, olkoon naapuri, joka ei sen jälkeen kuin on alettu rakentaa rajan yli taikka lähemmäksi kuin edellä on mainittu, viipymättä sitä vastaan ole tehnyt huomautusta, velvollinen sallimaan rakennuksen jäämisen paikoilleen, jos sen purkaminen, toisenlaiseksi rakentaminen taikka muuttaminen aiheuttaisi naapurille johtuvaan haittaan ja rakennuksen arvoon nähden suhteettoman suurta vahinkoa.", "sv": "Har hus uppförts så, att det skjuter in på annans grund, eller närmare denna än vad i 1 och 2 §§ eller byggnadsordning för stad eller landskommun säges, och har det ej skett mot bättre vetande eller i följd av grov vårdslöshet, vare granne, som icke efter det gränsen eller avståndet överskridits ofördröjligen däremot gjort gensaga, skyldig att tåla det byggnaden kvarstår, i händelse husets nedrivande, ändrande eller flyttande skulle medföra i förhållande till olägenheten därav för grannen och husets värde oskäligt stor skada." }
{ "fi": "Siitä oikeutensa loukkaamisesta, jota naapuri kärsii, tulee hänen kuitenkin, niin kauan kuin sitä kestää, saada korvaus.", "sv": "För det intrång grannen lider skall han dock, så länge detta fortgår, hållas skadelös genom ersättning." }
{ "fi": "Jos rakennus osaksi on hänen maallaan, on tämä korvaus suoritettava vuotuisena kiinteistöstä menevänä maksuna.", "sv": "Där byggnaden skjuter in på hans grund, bör ersättningen utgöras genom en från fastigheten utgående årlig avgäld." }
{ "fi": "Maksun suuruuden vahvistakoon tuomioistuin, annettuaan, milloin katsoo sen tarpeelliseksi, niille henkilöille, joiden saatavista kysymyksessä olevat kiinteistöt ehkä ovat panttina, tilaisuuden tulla asiassa kuulluiksi.", "sv": "Avgäldens belopp varde fastställd av domstol, sedan domstolen, där den finner det nödigt, berett de personer, för vilkas fordringar de ifrågavarande fastigheterna tilläventyrs utgöra underpant, tillfälle att varda i saken hörda." }
{ "fi": "Vahvistettu maksu olkoon voimassa kymmenen vuotta, niin myös senkin jälkeen. kunnes se jonkun asianomaisen hakemuksesta uudestaan määrätään.", "sv": "Fastställd avgäld gälle för en tid av tio år, så ock därefter, intill dess densamma på sakägares ansökan varder ånyo bestämd." }
{ "fi": "15 §.", "sv": "15 §." }
{ "fi": "Ellei maatila tai sen erityinen lohko ole sellaisessa yhteydessä maantiehen, paikallistiehen tai yhteiseen kylätiehen kuin sen tarkoituksenmukaista käyttämistä varten on tarpeellista, taikka ellei olemassa olevaa tietä voida erinomaisetta hankaluudetta käyttää, olkoon omistaja oikeutettu vuotuista maksua vastaan saamaan tarvittavan tien siitä, mistä vähimmän haittaa tuottava tarpeellinen yhteys voidaan järjestää.", "sv": "Saknar jordlägenhet eller särskilt skifte därav för dess ändamålsenliga nyttjande erforderlig förbindelse med landsväg, bygdeväg eller gemensam byaväg, eller kan förefintlig väg ej utan synnerlig olägenhet begagnas, vare ägaren berättigad att mot årlig avgäld erhålla nödig väg, där den erforderliga förbindelsen med minsta olägenhet kan anordnas." }
{ "fi": "Sanottu maksu määrätään niinkuin 14 §:ssä on mainittu.", "sv": "Avgälden bestämmes på sätt i 14 § säges." }
{ "fi": "Sama olkoon laki, jos ei ole tarpeellista yhteyttä yleisesti käytettyyn vesitiehen taikka jollei siihen vievää olemassa olevaa tietä voida erinomaisetta hankaluudetta käyttää.", "sv": "Lag samma vare, där erforderlig förbindelse med allmänt begagnad vattenväg saknas eller förefintlig väg till densamma ej utan synnerlig olägenhet kan användas." }
{ "fi": "16 §.", "sv": "16 §." }
{ "fi": "Omistaja taikka se, joka nautintaoikeudella hallitsee maatilaa, olkoon velvollinen sallimaan naapurin tai muun lähellä asuvan vetää puhelinjohdon niin myös sähköjohdon valon synnyttämistä tai voiman siirtoa varten kotitarpeeksi tiluksiensa, paitsi tontin, puutarhan tahi puiston kautta, sekä pystyttää niitä varten tarpeelliset pylväät, jos se saattaa tapahtua tuottamatta hänelle suurehkoa haittaa, eikä johdon vetäminen muuten ole lainkaan taikka on ainoastaan kohtuuttomilla kustannuksilla mahdollinen; kuitenkin on korvaus suoritettava vahingosta ja haitasta.", "sv": "Ägare eller den, som med nyttjanderätt besitter jordlägenhet, vare skyldig att tåla, det granne eller annan nära boende genom hans mark, utom tomt, trädgård eller park, drager för sitt husbehov avsedd telefonledning, så ock elektrisk ledning för alstrande av ljus eller överföring av kraft, ävensom uppställa härför erforderliga stolpar, såframt det utan större olägenhet för honom kan ske och ledningen eljest ej eller endast med oskälig kostnad kan anordnas; dock skall ersättning givas för skada och olägenhet." }
{ "fi": "Mitä nyt on säädetty, ei muuta säännöksiä velvollisuudesta luovuttaa maata ylempänä mainittujen ja niihin verrattavien laitosten perustamista varten sillä tavoin kuin pakkolunastuksesta on säädetty.", "sv": "Vad nu föreskrivits innefattar icke ändring i stadgandena om skyldigheten att upplåta mark för grundande av ovannämnda och därmed jämförliga inrättningar på sätt om expropriation är föreskrivet." }
{ "fi": "17 §.", "sv": "17 §." }
{ "fi": "Älköön kukaan, mikäli ei jäljempänä toisin sanota, pitäkö varastoa tai käyttäkö kiinteistöä niin, että naapuri taikka muu, joka lähistössä omistaa maan tai huoneuston tahi sellaista nautintaoikeudella hallitsee taikka jonka etuihin se muuten saattaa koskea, kärsii siitä pysyväistä kohtuutonta rasitusta, kuten kipinöiden, tuhkan, noen, savun, lämmön, löyhkän, kaasujen, höyryn, tärinän, jyskeen taikka muun sellaisen kautta.", "sv": "Ej må någon, såvida ej nedan annorlunda säges, hålla upplag eller nyttja fastighet så, att granne eller annan, som äger eller med nyttjanderätt besitter jord eller hus i närheten eller vars intressen eljest kunna därav beröras, varaktigt lider oskäligt besvär, såsom genom gnistor, aska, sot, rök, värme, stank, gaser, ånga, skakning, buller eller dylikt." }
{ "fi": "Jos rasitusta, josta edellä on mainittu, paikallisten olosuhteiden mukaan ei voida katsoa tavattomaksi tahi odottamattomaksi, tai jos naapuruussuhde on syntynyt vasta sen jälkeen kuin käyttäminen aikoi taikka varasto sijoitettiin, älköön rasitusta, ellei se ole jälkeenpäin ilmennyt taikka huomattavasti lisääntynyt, kohtuuttomana pidettäkö.", "sv": "Är besvär, som nu nämnts, enligt ortsförhållandena ej att anses såsom ovanligt eller opåräknat, eller har grannelagsförhållandet inträtt efter det nyttjandet vidtog eller upplag tillkom, och har besväret ej senare yppats eller märkligt ökats, må det ej som oskäligt anses." }
{ "fi": "18 §", "sv": "18 §." }
{ "fi": "Jos joku tahtoo perustaa laitoksen sellaisen toiminnan harjoittamista varten taikka pitää sellaista varastoa, joka voi aiheuttaa 17 §:ssä mainittua kohtuutonta rasitusta, hankkikoon kaupungissa maistraatin ja maalla kunnallislautakunnan päätöksen siitä, kuinka lähelle naapurin maata laitos saadaan perustaa tai varasto sijoittaa.", "sv": "Vill någon göra anläggning för bedrivande av verksamhet eller hålla upplag, som kan förorsaka i 17 § omförmält oskäligt besvär, utverke i stad hos magistraten och på landet hos kommunalnämnden beslut därom, på vilket avstånd från grannes mark anläggningen får göras eller upplaget hållas." }
{ "fi": "Anomukseen on liitettävä tarpeelliset tiedot laitoksen tai varaston laadusta ja laajuudesta sekä kuinka laitoksen liikettä on aiottu harjoittaa.", "sv": "Ansökningen bör biläggas nödiga uppgifter rörande beskaffenheten och omfånget av anläggningen eller upplaget samt huru driften av anläggningen är avsedd att äga rum." }
{ "fi": "Sama olkoon laki, jos joku haluaa muuttaa tai laajentaa laitosta tahi sen käyttöä tai varastoa sellaisella tavalla, ettei aikaisempia edellytyksiä paikkaan nähden enää ole olemassa.", "sv": "Lag samma vare, där någon önskar förändra eller utvidga anläggning eller dess drift eller upplag på sådant sätt, att tidigare förutsättningar beträffande läget ej längre föreligga." }
{ "fi": "Edellisessä momentissa tarkoitettu asia on maistraatin tai kunnallislautakunnan lausuntoineen toimitettava maaherran käsiteltäväksi, jos laitos saattaa tuottaa rasitusta laajalle alueelle taikka sellaista laitosta ylipäänsä ilman maaherran lupaa ei saa perustaa.", "sv": "Ärende, som i föregående moment avses, äger magistraten eller kommunalnämnden jämte eget utlåtande hänskjuta till landshövdingens handläggning, där anläggningen kan medföra besvär å ett vidsträckt område eller sådan anläggning överhuvud ej får utan tillstånd av landshövding inrättas." }
{ "fi": "19 §.", "sv": "19 §." }
{ "fi": "Ennenkuin päätös annetaan asiassa, josta 18 §:ssä on mainittu, on hakijan kustannuksella pidettävä paikalliskatselmus. Katselmukseen on kutsuttava naapuri, joka omistaa välittömästi vieressä olevan maan, ja on siitä kuulutuksella, joka on ilmoitettava sillä tavalla kuin kunnallisten kuulutusten ilmoittamisesta paikkakunnalla on määrätty, tieto annettava muille, jotka lähistössä omistavat tahi nautintaoikeudella hallitsevat maata tai huoneustoa.", "sv": "Innan beslut meddelas i ärende, som i 18 § är nämnt, skall på sökandens bekostnad å platsen hållas syn, till vilken granne, vars mark gränsar omedelbart intill, varde kallad, och varom andra, som äga eller med nyttjanderätt besitta jord eller hus i närheten, skola underrättas genom kungörelse, som offentliggöres på sätt om kommunala kungörelsers tillkännagivande på orten är stadgat." }
{ "fi": "Jos asia on toimitettu maaherran käsiteltäväksi ja anomuksen harkitaan koskevan muutakin paikkakuntaa, on senkin paikkakunnan maistraattia tai kunnallislautakuntaa kuultava.", "sv": "Har ärendet hänskjutits till landshövdingens handläggning och prövas ansökningen beröra även annan ort, bör ock dess magistrat eller kommunalnämnd höras." }
{ "fi": "Mitä edellä on säädetty, sovellettakoon, kun lupaa laitoksen perustamiseen on maaherralta haettu.", "sv": "Vad ovan stadgats äge tillämpning, då tillstånd till anläggningen sökts hos landshövdingen." }
{ "fi": "Tutkittaessa 1 momentissa mainittua anomusta on myöskin otettava huomioon, onko paikka luonnonsuhteitten taikka muiden syiden takia erityisen sovelias laitoksen perustamiseen, niin myös, onko sellainen laitos jo ennestään paikkakunnalla olemassa.", "sv": "Vid prövning av ansökning, som nämnes i 1 momentet, skall avseende även fästas därå, huruvida platsen i följd av naturförhållanden eller andra orsaker är synnerligen lämpad för anläggningen, likasom ock vid det förhållande, att sådan redan förut tilläventyrs finnes förlagd i trakten." }
{ "fi": "Jos asian arvostelemiseksi erityinen selvitys on tarpeen, hankittakoon se hakijan kustannuksella.", "sv": "Finnes för frågans bedömande särskild utredning erforderlig, må den på sökandens bekostnad anskaffas." }
{ "fi": "Maistraatin tahi kunnallislautakunnan päätökseen tyytymätön olkoon oikeutettu valituksella hakemaan muutosta maaherralta kolmenkymmenen päivän kuluessa siitä kuin päätös on tiedoksi pantu kaupungissa maistraattiin ja maalla kunnanhuoneeseen.", "sv": "Är någon missnöjd med magistrats eller kommunalnämnds beslut, äge rätt att hos landshövdingen söka ändring genom besvär inom trettio dagar efter det beslutet anslagits i stad hos magistraten och på landet i kommunalstämmans samlingsrum." }
{ "fi": "Maaherran päätökseen haetaan muutosta valtioneuvostolta kuudenkymmenen päivän kuluessa siitä kuin päätös on annettu.", "sv": "I landshövdings utslag må ändring sökas hos statsrådet inom sextio dagar efter utslagets utgivande." }
{ "fi": "20 §.", "sv": "20 §." }
{ "fi": "Jos, sen mukaan kuin siitä erikseen on säädetty, laitoksen perustamiseen annetaan julkisen viranomaisen lupa, ei 18 §:ssä säädetty eri menettely sen lisäksi ole tarpeellinen.", "sv": "Meddelas, enligt vad därom är särskilt stadgat, offentlig myndighets tillstånd till anläggning, vare det i 18 § föreskrivna särskilda förfarandet icke därutöver av nöden." }
{ "fi": "21 §.", "sv": "21 §." }
{ "fi": "Jos laitos tai varasto, vaikka sen perustamisessa on noudatettu 18 §:n määräyksiä, taikka laitos, joka on perustettu niinkuin 20 §:ssä sanotaan, aikaansaa naapurille taikka muulle sellaista kohtuutonta rasitusta, josta 17 §:ssä mainitaan, älköön rasitusta kärsivä olko oikeutettu vaatimaan laitoksen toiminnan lopettamista taikka varaston poisviemistä.", "sv": "Tillskyndas granne eller annan genom anläggning eller upplag, oaktat anläggningen eller upplaget tillkommit under iakttagande av vad i 18 § föreskrivits eller såsom i 20 § säges, oskäligt besvär av det i 17 § nämnda slag, vare denne ej berättigad att fordra driftens inställande eller upplagets undanskaffande." }
{ "fi": "Kuitenkin saakoon hän vaatia laitoksen tai varaston omistajan tahi haltijan velvoittamista pitämään huolta siitä, että rasitus vaikkakaan se ei ole johtunut huolimattomuudesta tai laiminlyönnistä, saatetaan lakkaamaan, sekä korvauksen vahingosta ja muusta haitasta, kunnes niin on tapahtunut.", "sv": "Äge dock makt att yrka det ägaren eller innehavaren av anläggningen eller upplaget förpliktas att draga försorg om att besväret, ändå att det ej vållats av vårdslöshet eller försumlighet, bringas att upphöra, så ock ersättning för skada och annat men, tills detta skett." }
{ "fi": "Jos sellaiset toimenpiteet, että rasitus lakkaa, eivät ole taikka eivät muutoin kuin kohtuuttomin kustannuksin ole mahdolliset, saakoon hän korvauksen koko rasituksesta.", "sv": "Där sådana anstalter, att besväret upphör, alls icke eller icke utan oskälig kostnad kunna åstadkommas, må han hållas skadeslös för allt det besvär honom förorsakas." }
{ "fi": "Jos rasitus vähenee, sovitettakoon korvaus sen mukaan.", "sv": "Varder besväret minskat, skall ersättningen därefter jämkas." }
{ "fi": "Sama olkoon laki laitoksesta, joka laillisessa järjestyksessä on perustettu tai ollut toiminnassa, ennenkuin tämä laki astui voimaan, kuitenkin siten, ettei korvausta naapurin tai toisen sitä ennen kärsimästä rasituksesta ole suoritettava.", "sv": "Lag samma vare om anläggning, som i laga ordning tillkommit eller begynt drivas, innan denna lag trätt i kraft, dock att ersättning för besvär, som granne eller annan därförinnan lidit, ej må äga rum." }
{ "fi": "22 §.", "sv": "22 §." }
{ "fi": "Laitos, jonka perustamiseen, sen mukaan kuin siitä erikseen on säädetty, on saatu julkisen viranomaisen lupa, olkoon 17 §:ssä mainittuun rasitukseen nähden samassa asemassa kuin 18 §:ssä mainittu laitos.", "sv": "Anläggning, för vilken, enligt vad därom är särskilt stadgat, utverkats offentlig myndighets tillstånd, vare i avseende å besvär, som i 17 § nämnes, ansedd lika med i 18 § omförmäld anläggning." }
{ "fi": "23 §.", "sv": "23 §." }
{ "fi": "Jos laitosta perustettaessa tai varastoa sijoitettaessa ei ole noudatettu 18 §:ssä olevaa määräystä, ja jos joku sen johdosta on tullut karsimaan sellaista kohtuutonta rasitusta, josta 17 §:ssä mainitaan, velvoitettakoon laitoksen tai varaston omistaja, rasitusta kärsivän vaatimuksesta, lopettamaan liike taikka viemään varasto pois; vastatkoon hän myös vahingosta ja muusta haitasta, vaikkakaan se ei olisi aiheutunut huolimattomuudesta taikka laiminlyönnistä.", "sv": "Har i fråga om anläggning eller upplag ej iakttagits vad i 18 § stadgas, och lider någon därav sådant oskäligt besvär, som i 17 § omförmäles, varde på hans yrkande ägaren av anläggningen eller upplaget ålagd att inställa driften eller undanskaffa upplagat; svare ock för skada och annat men, ändå att sådant icke vållats genom vårdslöshet eller försumlighet." }
{ "fi": "Jos olotila on jatkunut kolme vuotta, eikä, kun kanne nostetaan, ole ilmennyt melkoista suurempaa rasitusta kuin ennen, noudatettakoon mitä 21 §:ssä on sanottu.", "sv": "Har förhållandet fortbestått i tre år och har ej heller, då talan väckes, väsentligt större besvär yppats än tillförene, gälle vad i 21 § är sagt." }
{ "fi": "Jos laitoksen tahi varaston omistaja velvoitetaan lopettamaan laitoksen liike taikka viemään varasto pois, voi oikeus samalla määrätä, että tuomiota on muutoksenhausta huolimatta toistaiseksi noudatettava.", "sv": "Ålägges ägare av anläggning eller upplag att inställa anläggningens drift eller undanskaffa upplaget, kan domstolen tillika bestämma att domen, ändå att ändring däri sökes, skall tillsvidare lända till efterrättelse." }
{ "fi": "Mitä edellä on sanottu, sovellettakoon myös, jos laitosta tai sen käyttöä tahi varastoa on muutettu tai laajennettu 18 §:ssä mainitulla tavalla vaarinottamatta, mitä siinä on säädetty.", "sv": "Vad ovan är sagt, äge ock tillämpning, om anläggning eller dess drift eller upplag förändrats eller utvidgats såsom 18 § omförmäler utan iakttagande av vad där föreskrives." }
{ "fi": "24 §.", "sv": "24 §." }
{ "fi": "Jos toiminta, jota 17 §:ssä tarkoitetaan, tuottaa varsin suurta vaaraa tahi haittaa yleisille eduille, ja jos ne voidaan kohtuuttomitta kustannuksitta saada poistetuiksi tai vähenemään, olkoon maaherralla valta velvoittaa omistaja ryhtymään tarpeellisiin sitä tarkoittaviin toimenpiteisiin.", "sv": "Förorsakar verksamhet, som i 17 § avses, synnerligen betydande faror eller olägenheter för allmänna intressen, och kunna desamma utan oskälig kostnad bringas att upphöra eller minskas, äge landshövdingen ålägga ägaren att vidtaga nödiga åtgärder i sådant syfte." }
{ "fi": "Jos se ei ole mahdollista taikka ellei vaaraa tahi haittaa ole saatu poistumaan sellaisella toimenpiteellä, josta 1 momentissa mainitaan, voi hallitus määrätä, että toiminta on toistaiseksi rajoitettava tai keskeytettävä taikka kokonaan lopetettava.", "sv": "Kan sådant icke ske eller varder faran eller olägenheten ej avlägsnad genom åtgärd, som i 1 momentet omförmäles, kan regeringen förordna att verksamheten skall tillsvidare inskränkas eller inställas eller ock helt och hållet nedläggas." }
{ "fi": "Kuitenkin saakoon omistaja, jos laitos, jossa toimintaa harjoitettiin, on perustettu laillisessa järjestyksessä, yleisistä varoista korvauksen vahingosta, joka hänelle siten aiheutuu, sen mukaan kuin kiinteän omaisuuden pakkolunastuksesta yleiseen tarpeeseen on säädetty.", "sv": "Dock njute ägaren, där anläggning för bedrivande av verksamheten tillkommit i laga ordning, av allmänna medel ersättning för skada, som därigenom tillskyndas honom, efter vad vid expropriation av fast egendom för allmänt behov är stadgat." }
{ "fi": "25 §.", "sv": "25 §." }
{ "fi": "Tämän lain määräykset eivät muuta, mitä laissa tahi asetuksissa muuten on säädetty terveydelle vahingollisten tahi muitten vaarallisten laitosten perustamisesta ja käyttämisestä, eräiden aineiden valmistamisesta, varastossa pidosta ynnä muusta, niin myös vesien käyttämisestä.", "sv": "Vad i lag eller författning eljest finnes föreskrivet om villkoren för anläggande eller drivande av hälsovådliga eller andra farliga inrättningar, för tillverkning, upplag med mera av vissa ämnen, så ock om nyttjande av vattendrag, undergår ej genom stadgandena i denna lag ändring." }
{ "fi": "26 §.", "sv": "26 §." }
{ "fi": "1 ja 2 §:n määräyksiä älköön sovellettako olosuhteisiin, jotka laillisesti ovat olleet olemassa, ennenkuin tämä laki astui voimaan, niin kauan kuin nämä olosuhteet sellaisinaan pysyvät.", "sv": "Bestämmelserna i 1 och 2 §§ må ej tillämpas å förhållande, som lagligen tillkommit, innan denna lag trätt i kraft, sålänge förhållandet består oförändrat." }
{ "fi": "Tätä kaikki asianomaiset noudattakoot.", "sv": "Det alla, som vederbör, till efterrättelse länder." }
{ "fi": "Helsingissä, helmikuun 13 päivänä 1920.", "sv": "Helsingfors, den 13 februari 1920." }
{ "fi": "Tasavallan Presidentti", "sv": "Republikens President" }
{ "fi": "K. J. Ståhlberg.", "sv": "K. J. Ståhlberg." }
{ "fi": "V. t.", "sv": "T. f." }
{ "fi": "Oikeusministeri", "sv": "Justitieminster" }
{ "fi": "Heikki Ritavuori.", "sv": "Heikki Ritavuori." }
{ "fi": "Vahvistettava laki", "sv": "Vahvistettava laki" }
{ "fi": "SDK", "sv": "SDK" }
{ "fi": "138.", "sv": "138" }
{ "fi": "1920", "sv": "1920" }
{ "fi": "Kauppakaaren 9 luvun 6 ja 7 §:n sekä ensinmainittua pykälää muuttavan, kesäkuun 6 päivänä 1883 annetun, asetuksen kumoamisesta.", "sv": "angående upphävande av 6 och 7 §§ 9 kap. Handelsbalken ävensom av förordningen den 6 juni 1883, angående ändring av förstnämnda paragraf." }
{ "fi": "Laki", "sv": "Lag" }
{ "fi": "Kauppakaaren 9 luvun 6 ja 7 §:n sekä ensinmainittua pykälää muuttavan, kesäkuun 6 päivänä 1883 annetun, asetuksen kumoamisesta.", "sv": "angående upphävande av 6 och 7 §§ 9 kap. Handelsbalken ävensom av förordningen den 6 juni 1883, angående ändring av förstnämnda paragraf." }
{ "fi": "Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan Kauppakaaren 9 luvun 6 ja 7 § sekä kesäkuun 6 päivänä 1883 annettu asetus Kauppakaaren 9 luvun 6 §:n muuttamisesta.", "sv": "I enlighet med Riksdagens beslut upphävas 6 och 7 §§ 9 kap. Handelsbalken ävensom förordningen angående ändring av 6 § 9 kap." }
{ "fi": "Tätä kaikki asianomaiset noudattakoot.", "sv": "Handelsbalken, given den 6 juni 1883." }
{ "fi": "Helsingissä, toukokuun 15 päivänä 1920.", "sv": "Det alla, som vederbör, till efterrättelse länder. Helsingfors, den 15 maj 1920." }
{ "fi": "Tasavallan Presidentti", "sv": "Republikens President" }
{ "fi": "K. J. Ståhlberg.", "sv": "K. J. Ståhlberg." }
{ "fi": "Oikeusministeri", "sv": "Justitieminister" }
{ "fi": "Karl Söderholm.", "sv": "Karl Söderholm." }
{ "fi": "Vahvistettava laki", "sv": "Vahvistettava laki" }
{ "fi": "SDK", "sv": "SDK" }
{ "fi": "163.", "sv": "163." }
{ "fi": "1920", "sv": "1920" }
{ "fi": "Rikoslain voimaanpanemisesta y.m. joulukuun 19 päivänä 1889 annetun asetuksen 43 §:n muuttamisesta toisin kuuluvaksi.", "sv": "angående ändrad lydelse av 43 § i förordningen den 19 december 1889 om införande av Strafflagen m. m." }
{ "fi": "Laki", "sv": "Lag" }
{ "fi": "Rikoslain voimaanpanemisesta y.m. joulukuun 19 päivänä 1889 annetun asetuksen 43 §:n muuttamisesta toisin kuuluvaksi.", "sv": "angående ändrad lydelse av 43 § i förordningen den 19 december 1889 om införande av Strafflagen m. m." }
{ "fi": "Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Rikoslain voimaanpanemisesta ja siitä mitä sen johdosta on vaarinotettava joulukuun 19 päivänä 1889 annetun asetuksen 43 § näin kuuluvaksi:", "sv": "I enlighet med Riksdagens beslut skall 43 § i förordningen den 19 december 1889 om införande av Strafflagen och vad i avseende därå skall iakttagas, erhålla följande ändrade lydelse:" }
{ "fi": "43 §.", "sv": "43 §." }
{ "fi": "Uhkasakkoa kiellon rikkomisesta älköön määrättäkö suurempaa kuin tuhat markkaa.", "sv": "Ej må vite, som i avseende å förbud mark. utsättes, bestämmas högre än ettusen" }
{ "fi": "Tätä kaikki asianomaiset noudattakoot.", "sv": "Det alla, som vederbör, till efterrättelse länder." }
{ "fi": "Helsingissä, kesäkuun 4 päivänä 1920.", "sv": "Helsingfors, den 4 juni 1920." }
{ "fi": "Tasavallan Presidentti", "sv": "Republikens President" }
{ "fi": "K. J. Ståhlberg.", "sv": "K. J. STÅHLBERG." }
{ "fi": "Oikeusministeri", "sv": "Justitieminister" }
{ "fi": "Karl Söderholm", "sv": "Karl Söderholm." }
{ "fi": "Vahvistettava laki", "sv": "Vahvistettava laki" }
{ "fi": "SDK", "sv": "SDK" }
{ "fi": "41", "sv": "41" }
{ "fi": "1921", "sv": "1921" }
{ "fi": "Oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 1 §:n muuttamisesta toisin kuuluvaksi.", "sv": "angående ändrad lydelse av 1 § 10 kap. Rättegångsbalken." }
{ "fi": "Laki", "sv": "Lag" }
{ "fi": "Oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 1 §:n muuttamisesta toisin kuuluvaksi.", "sv": "angående ändrad lydelse av 1 § 10 kap. Rättegångsbalken." }
{ "fi": "Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten Oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 1 § näin kuuluvaksi:", "sv": "Enligt Riksdagens beslut skall 1 § 10 kap. Rättegångsbalken erhålla följande ändrade lydelse:" }
{ "fi": "10 LUKU", "sv": "10 KAP." }