translation
translation
{ "es": "Este templo, conocido como la \"Catedral de las ermitas\", es un impresionante conjunto arquitectónico representante del románico vasco, con elementos del periodo de transición románico-gótico, que conjuga piedra y madera de forma majestuosa, y se convierte en lugar de visita obligada para foráneos y zumarragatarras.", "eu": "Gaur egun \"Baselizen Katedrala\" deitzen diote Zumarragako Andre Mariari, euskal erromanikoaren arkitektura lan ikusgarria baita, erromanikoaren eta gotikoaren arteko jauziaren tarteko elementu zenbaitez osatua bera; harria eta zura elkartzen dira, maisuki elkartu ere, eta kanpotarren eta zumarragarron derrigorrezko bisita bihurtu zaigu dagoeneko." }
{ "es": "Actualmente existe una réplica, con madera no tan noble, pero con formas más suaves, que es la que normalmente se puede admirar en el presbiterio de la iglesia de Santa María, \"La Antigua\".", "eu": "Gaur egun erreplika bat bada, ez horren zur noblez egina, baina forma leunagoez inondik ere; horixe da Andre Mariaren elizako presbiterioan (Antion) ikusten duguna." }
{ "es": "En la actualidad, y fruto de una profunda restauración llevada a cabo en esta década, se ha convertido en edificio dedicado a servir de marco a innumerables actividades culturales que se pueden ofertar en el municipio de Zumarraga, teniendo su sede permanente en ella la \"Secundino Esnaola Musika Eskola\".", "eu": "Gaur egun, eta hamarkada honetan bertan burututako zaharberritze lan sakon bati esker, Zumarragak eskaintzen duen kultur ekitaldi askoren bilgune bihurtu da etxea; are gehiago, Secundino Esnaola Musika Eskolak bertan du bere egoitza iraunkorra." }
{ "es": "Se respetarán los puestos que se hallan ocupados en la actualidad con carácter permanente.", "eu": "Gaur egun izaera iraunkorrez okupaturik dauden postuak errespetatu egingo dira." }
{ "es": "Actualmente se reunen en un local ubicado en la trasera del Frontón Ederrena, en Urretxu.", "eu": "Gaur egun, Urretxuko Ederrena pilotalekuaren atzealdean dute lokala, nahi duen edozein gerturatu dadin." }
{ "es": "Hoy, es un pequeño museo-santuario en recuerdo del Hermano Portero de la Universidad de Deusto.", "eu": "Gaur egun urte luzeetan Deustuko Unibertsitatean atezain izan zenaren oroimenez egindako museo-santutegi txikia da." }
{ "es": "Actualidad", "eu": "Gaurkotasun" }
{ "es": "Locales de la juventud", "eu": "Gazteen Lokalak" }
{ "es": "Enrique II de Castilla concedió, por medio de la figura del juro de heredad, el derecho de patronato de esta parroquia (entonces conocida como \"monasterio\") a Francisco Gómez de Lazcano a mediados del siglo XIV.", "eu": "Gaztelako Enrike II.ak Francisco Gómez de Lazcanori eman zion parrokia honen (orduan \"monasterioa\" zen haren) patronatu eskubidea, XIV. mendearen erdialdean." }
{ "es": "Juventud e infancia", "eu": "Gazteria" }
{ "es": "Sobreprotección", "eu": "Gehiegizko babesa\"" }
{ "es": "ESTACIÓN", "eu": "GELTOKIA" }
{ "es": "Plaza de las Estaciones s/n.", "eu": "Geltokietako Enparantza, z/g." }
{ "es": "CENTRO GERIÁTRICO", "eu": "GERIATRIA ZENTROA" }
{ "es": "Más tarde se construyó todo un santuario, que encerraba en su interior la primitiva ermita, llamada capilla de la Aparición, y que fue visitada en 1522 por San Ignacio de Loiola.", "eu": "Geroago Santutegia eraiki zuten, eta hark bere baitan hartu zuen antzinako baseliza, Agerpen izenarekin ere ezaguna, 1522an Loiolako Inaziok bisitatu zuena." }
{ "es": "Después se abrieron otras como las de los Busca, los Legorburu, los Jaka, y los Garín.", "eu": "Gero beste batzuk etorri ziren, Buscatarrena, Legorburutarrena, Jakatarrena eta Garindarrena." }
{ "es": "Luego, siguiendo la pista, llegaremos al túmulo \"PAGOBAKARRA\" (muy cerca de la txabola).", "eu": "Gero, pistan aurrera, \"PAGOBAKARRA\" tumulura helduko gara (txabolatik oso hurbil baitago)." }
{ "es": "Montserrat Torner Calvo a su condición de Concejal, perteneciente al grupo político de EH de este Ayuntamiento y dar traslado de la misma a la Junta Electoral Central para su conocimiento y efectos oportunos.", "eu": "Gertakizun honen berri emango zaio Hauteskunde Batzorde Zentralari, dagozkion ondorio guztietarako." }
{ "es": "Aeropuertos más cercanos:", "eu": "Gertuko aireportuak:" }
{ "es": "Muchas de las sugerencias y conductas que se desarrollan en esta Guía son también aplicables en el centro de trabajo: ahorros energéticos, de agua y de materiales; generación y recogida de residuos, respeto al entorno... Actúa en tu oficina, taller, empresa o actividad económica como si estuvieras en tu casa.", "eu": "Gida honetan garatzen diren iradokizun eta jokabideak lantokian aplikagarriak dira:Energia , ura eta materiala aurrezteak, hondakinen sorrera eta jasotzea, inguruneari errespetua...Zure bulego, enpresa eta jarduera ekonomikoan zure etxean bezala jokatu." }
{ "es": "Manual", "eu": "Gidaliburua" }
{ "es": "Gimnasio musculación.", "eu": "Gihardura-gimnasioa." }
{ "es": "Gimnasio, Pistas de Squasch, Escuela de Artes Marciales y similares", "eu": "Gimnasioak, Squasheko pistak, arte martzialetako eskolak eta antzekoak" }
{ "es": "Gimnasio polivalente (prenatal, mantenimiento, 3ª edad, recuperacional, rítmica danza y aerobic).", "eu": "Gimnasio balioanitza (jaio-aurrekoa, mantenimendua, 3. adina, osabidea, dantza erritmikoa eta aerobica)." }
{ "es": "En el Boletín Oficial de Gipuzkoa nº 233 de 12 de diciembre de 2011 se publica el anuncio de aprobación.", "eu": "Gipuzkoako Aldizkari Ofizialaren 233.zenbakian 2011ko abenduaren 12koan, iragarkia argitaratu da." }
{ "es": "En el Boletín Oficial de Gipuzkoa nº 97 de 24 de mayo de 2011 se publica el anuncio de aprobación inicial e información pública y existe un plazo de 20 días (hasta el 16 de junio) a fin de que cualquier interesado pueda presentar las alegaciones que más convengan a sus intereses.", "eu": "Gipuzkoako Aldizkari Ofizialearen 97.zenbakian, 2011ko maiatzaren 24koan, iragarkia argitaratu da eta 20 laneguneko epea zehar (ekainaren 16 arte) interesatu guztiek beren interesei eusteko egokien iritzitako eskakizunak aurkez ditzateke." }
{ "es": "DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA", "eu": "GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIA" }
{ "es": "La Cámara de Comercio de Gipuzkoa tiene un servicio de recogida de residuos peligrosos de pequeños productores, especialmente orientado a las pequeñas empresas.", "eu": "Gipuzkoako Merkataritza Ganberak ekoizle txikientzako hondakin arriskutsuen jasotze zerbitzu bat du, bereziki enpresa txikiei zuzendua dagoena." }
{ "es": "CONSORCIO DE AGUAS DE GIPUZKOA", "eu": "GIPUZKOAKO UR KONTSORTZIOA" }
{ "es": "Las razones de la separación de Zumarraga de Gipuzkoa en 1863", "eu": "Gipuzkoarik Zumarragaren bereizketaren arrazoiak 1863an" }
{ "es": "Climatizado.", "eu": "Girotua." }
{ "es": "Comisión de Derechos Humanos y Participación Ciudadana", "eu": "Giza eskubideak eta Herritarren Partaidetza Batzordea" }
{ "es": "Derechos Humanos y Participación Ciudadana", "eu": "Giza Eskubideak eta Herritarren Partehartzea" }
{ "es": "Bachillerato de Humanidades y Ciencias Sociales (modelos A y D).", "eu": "Giza eta Gizarte Zientzien Batxilergoa (A eta D ereduak)." }
{ "es": "Bachillerato de Humanidades y de Ciencias Sociales.", "eu": "Giza eta Gizarte Zientzien Batxilergoa." }
{ "es": "Se trata por tanto de una campaña informativa sobre los beneficios de potenciar el uso de modos de transportes no motorizados y fomentar un desplazamiento más sostenible.", "eu": "Gizartea garraio modu horretaz jabearaztea eta ingurumen hezkuntza ematea da helburua, hau da, motorrik gabeko garraiobideak erabiltzearen onurak ezagutaraztea eta mugikortasun iraunkorrago bat sustatzea." }
{ "es": "(Sostenibilidad social)", "eu": "(Gizarte iraunkorra)" }
{ "es": "Servicios Sociales", "eu": "Gizarte Zerbitzuak" }
{ "es": "CENTRO DE SERVICIOS SOCIALES", "eu": "GIZARTE ZERBITZUEN ZENTRUA" }
{ "es": "Comisión de Servicios Sociales", "eu": "Gizarte Zerbitzuetako Batzordea" }
{ "es": "Hombres", "eu": "Gizonezkoak" }
{ "es": "Recuerda: la energía más ecológica es la que no se consume", "eu": "Gogoratu: energia ekologikoena kontsumitzen ez dena da" }
{ "es": "Recuerda: La construcción de un futuro sostenible también es tu responsabilidad.", "eu": "Gogoratu: Etorkizun iraunkor bat sortzea zure ardura ere bada." }
{ "es": "Recuerda: el consumo desmedido agota los recursos y nos inunda de residuos", "eu": "Gogoratu: Gehiegizko kontsumoak baliabideak xahutzen ditu eta hondakinez betetzen gaitu." }
{ "es": "Recuerda: Todos los tratamientos de residuos tienen impactos ambientales.", "eu": "Gogoratu: Hondakinen tratamendu orok ingurumenean eragiten dute." }
{ "es": "Recuerda: trabajar en un buen ambiente es trabajar por el medio ambiente", "eu": "Gogoratu: Ingurune egoki batean lan egitea ingurumenaren alde lan egitea da" }
{ "es": "Recuerda: muévete en la buena dirección.", "eu": "Gogoratu: Norabide egokian mugi zaitez." }
{ "es": "Recuerda: para comer bien no es necesario comerse el mundo.", "eu": "Gogoratu: ondo jateko ez da behar munduaGarbiketan" }
{ "es": "Recuerda: utiliza el papel sólo lo necesario, aprovéchalo al máximo y sepáralo para reciclar.", "eu": "Gogoratu: papera behar den bezala erabili, era maximoan aprobetxatu, eta birziklatzeko bereizi ezazu." }
{ "es": "Recuerda: el agua es un bien limitado y cada vez más escaso", "eu": "Gogoratu: ura muga duen ondasuna da eta geroz eta eskasia handiagokoa" }
{ "es": "Recuerda: Allá donde vayas ¡Toma sólo tus fotografías!", "eu": "Gogoratu: Zoazen tokira zoazela zure argazkiak bakarrik atera itzazu!" }
{ "es": "Recuerda: tú puedes participar en las actividades de la Agenda 21 Escolar en tu centro educativo.", "eu": "Gogoratu: Zuk zure ikastetxean Agenda 21 Eskolarrean parte hartu dezakezu. Ez badago, bere integrazioa proposa ezazu." }
{ "es": "Recuerda: Puedes limpiar tu ambiente, sin ensuciar el ambiente de todos Eficiencia en el uso de la energía", "eu": "Gogoratu: Zure ingurua garbitu dezakezu, guztion ingurua zikindu gabeEnergia erabileraren efizientzia" }
{ "es": "Recuerda: ayuda a que tu consumo no consuma el Planeta", "eu": "Gogoratu: Zure kontsumoak lagundu dezala Planeta ez kontsumitzen" }
{ "es": "Por incineración de restos cadavéricos", "eu": "Gorpuzkinak erraustea:" }
{ "es": "C/ San Gregorio, s/n.", "eu": "Gregorio Deuna kalea, z/g." }
{ "es": "G.- Desagüe de canalones.", "eu": "G.- Teilatu-hodien hustubideak." }
{ "es": "Aprovechando su estancia entre nosotros puede visitar Tierra Ignaciana.", "eu": "Gure artean ematen duzun denbora osatzeko, Ignaziotar Lurraldean barnera zaitezke." }
{ "es": "Si desea enviar alguna sugerencia para hacer nuestro portal más accesible puede remitirla a la siguiente dirección de correo electrónico.", "eu": "Gure ataria erabilerrazagoa izan dadin iradokizunen bat igorri nahi izanez gero , bidali zure iradokizuna ondoren adierazten den posta elektronikora." }
{ "es": "Los primeros datos sobre nuestro municipio se remontan al siglo XIV, época en la que la iglesia de Santa María, La Antigua, era la parroquia de la localidad.", "eu": "Gure herriari buruzko lehenbiziko datuak XIV. mendekoak dira, Andre Mariaren eliza, Antio, herriko eliza nagusia zen garaikoak, alegia." }
{ "es": "HOGAR DEL JUBILADO Y PENSIONISTA \"GURE TXOKO\"", "eu": "GURE TXOKO\" JUBILATU ETA PENTSIONISTEN EGOITZA" }
{ "es": "CRUZ ROJA", "eu": "GURUTZE GORRIA" }
{ "es": "Un crucero gótico tallado en piedra arenisca en el tímpano de una pequeña portada.", "eu": "Gurutze gotiko bat, hareharriz tailatua, portada txiki baten tinpanoan." }
{ "es": "Destacamos La Antigua;la Casa Consistorial; la Plaza de Euskadi; la casa-torre y estatua de Miguel López de Legazpi; la casa de Busca Isusi; esculturas diversas de artistas vanguardistas vascos como Oteiza y Larrea; caseríos típicos; ermitas como San Gregorio o San Cristóbal; la iglesia Ntra. Sra. de la Asunción; la iglesia-convento de las Mercedarias y el cementerio.", "eu": "Guztien artean nabarmenenak Antioko baseliza; udaletxea; Euskadi plaza; Migel Lopez Legazpiren dorretxea eta estatua; Busca Isusiren etxea; Oteiza, Larrea nahiz euskal abangoardiako beste hainbat artistaren eskulturak; baserri tipikoak; San Gregorio eta San Kristobaleko baselizak; Andre Maria Jasokundekoaren eliza; Mertzedariatarren eliza-komentua; eta hilerria." }
{ "es": "Pero, todo esto ¿ya sirve para algo?.", "eu": "Guzti honek zerbaitetarako balio du?." }
{ "es": "En esta labor, el área cuenta con el camino ya abierto por las asociaciones de mujeres Eraldatzen y Mairi, que participan activamente con el área a la vez que desarrollan sus propias actividades, enmarcadas en el movimiento asociativo.", "eu": "Guzti honetarako, sailak dagoeneko bidea ireki duten Mairi eta Eraldatzen elkarteen laguntza dauka. Hauek sailaren ekimenekin bat baldin badatoz ere, bere aldetik burutzen dituzte ekintak, elkarteen mugimenduaren ildoan." }
{ "es": "Con un total de 176 empresas industriales, sigue siendo Esteban Orbegozo S.A. (siderurgia), la más importante.", "eu": "Guztira 176 industri enpresa dira, Esteban Orbegozo, S.A. (siderurgia) izanik garrantzitsuena." }
{ "es": "Las diferentes formas de hábitat en Zumarraga a través de la historia", "eu": "Habitat ereduaren aldaketak Zumarragan historian zehar" }
{ "es": "Poder rectificar y/o cancelar total o parcialmente los datos por ellos suministrados.", "eu": "Haietan berari buruz agertutako datuak partzialki edo osoki aldatzeko edo ezeztatzeko." }
{ "es": "Diversos actos sociales.", "eu": "Hainbat ekitaldi." }
{ "es": "Tras diversas intervenciones, el Sr. Alcalde da comienzo al Orden del Día:", "eu": "Hainbat interbentzioren ondoren, alkate jaunak gai-zerrendari heldu dio:" }
{ "es": "Sin ir tan lejos, en el 2004 unas 29.000 personas o familias empadronadas en la C.A.P.V. percibieron la Renta Básica porque carecían de otros recursos.", "eu": "Hain urrun joan gabe, 2004ean EAEn erroldatuak dauden 29.000 pertsona edo familia Oinarrizko Errenta jaso zuten beste baliabiderik ez zutelako." }
{ "es": "El plan de acción se estructura a partir de la definición de líneas estretégicas que constituyen los objetivos estratégicos a los que pretende dar respuesta el Plan.", "eu": "Hain zuzen ere, garapen iraunkorrago baterako aurrerapausoak ematea da ekintza planarenhelburu nagusia. Ekintza planaren egitura, berriz, ildo estrategikoek osatzen dute, erdietsi nahi diren helburu estrategikoen arabera finkatutako ildoek." }
{ "es": "Es el entorno y el espectador el que está en continuo movimiento y el que da sentido a LURRAK GURE LURREAN.", "eu": "Hain zuzen ere, ingurunea eta ikuslea dira etengabeko mugimenduan daudenak eta horiek dira LURRAK GURE LURREAN lanari zentzua ematen diotenak." }
{ "es": "Destaca asimismo la innovación consistente en colocar sobre el Sagrario un Sagrado Corazón, el cual se podría retirar fácilmente con la intención de modificar o caracterizar la manifestación religiosa que en cada momento se celebrase.", "eu": "Halaber, berrikuntza aipagarri bat ere bada, Sagrarioaren gainean Jesusen Bihotza jarri izana alegia; izan ere, erraz kentzeko moduan jarrita dagoenez, behar den guztietan ken daiteke, une bakoitzeko erlijio ekitaldiaren arabera aldatuz inguru hori, inolaz ere." }
{ "es": "No obstante, el verdadero crecimiento del municipio se dio iniciado el presente siglo, tras la instalación de la factoría \"Esteban Orbegozo\".", "eu": "Hala ere, herriaren benetako hazkundea \"Esteban Orbegozo\" lantegiarekin etorri zen, XX. mendean sartuta ordurako." }
{ "es": "Sin embargo, es posible mejorar la movilidad y promover acciones propias del centro escolar o en coordinación con las instituciones locales para ello: líneas de transporte público, itinerarios peatón-bici,...", "eu": "Hala ere, mugikortasuna hobetu daiteke, eta ikastetxeetan ekintza propioak sustatu daitezke, edo tokiko instituzioekin koordinatu: garraio publikoaren lerroak, oinezko-bizikleta ibilbideak," }
{ "es": "No obstante, por razones de seguridad y de privacidad, el acceso a algunas áreas o servicios de la Página Web sólo se puede realizar a través de la identificación correspondiente, que implica un registro previo del usuario.", "eu": "Hala ere, segurtasun eta pribatutasun arrazoiengatik hainbat zerbitzu eta gunetara sartzeko dagokion identifikazioa ezinbestekoa da, eta horretarako aurrez erregistratu beharra dago." }
{ "es": "No obstante la hegemonía de este sector es mucho menos acusada que en décadas anteriores cuando este sector llegó a concentrar el 75% del empleo.", "eu": "Hala ere, sektore edo alor honen nagusitasuna ez da aurreko hamarkadetan bezain nabarmen agertzen, urte batzuetan enpleguaren %75era heldu baitzen." }
{ "es": "En este caso se aplicarían las siguientes tarifas:", "eu": "Halakoetan honako tarifa hauek aplikatuko dira:" }
{ "es": "De allí, el descenso hasta el núcleo urbano de Zumarraga lo hacemos por la carretera local que va a desembocar a la carretera GI-631 Zumarraga-Azkoitia, y de aquí, por el bidegorri, a la villa.", "eu": "Han garela, Zumarragako hirigunera itzultzeko toki-errepidea hartuko dugu, Zumarraga-Azkoitia arteko GI-631 errepidera eramango gaitu eta. Hemendik aurrera, bidegorria hartu eta herriraino jarraituko dugu." }
{ "es": "Contacto", "eu": "Harremanetarako" }
{ "es": "Estatua de bronce sobre pedestal de piedra elaborada por el escultor Aniceto Marinas, e inaugurada el 2 de octubre de 1897 en medio de los festejos organizados en esta villa con tal motivo.", "eu": "Harrizko idulki baten gainean kokatutako brontzezko estatua, Aniceto Marinas eskultoreak egin eta 1897ko urriaren 2an inauguratua, helburu honexez herrian antolatutako festen baitan." }
{ "es": "Fecha de inicio: 18/2/2009", "eu": "Hasiera data: 2009/2/18" }
{ "es": "Este primer complejo religioso fue quemado el año 1834 por el ejército del general Rodil.", "eu": "Hasierako eraikin erlijiosoa Rodil Jeneralaren armadak erre zuen 1834an." }
{ "es": "Su primitiva construcción románica no posee contrafuertes exteriores por estar formada por una construcción que se techó y cubrió originalmente con madera.", "eu": "Hasierako eraikuntza erromanikoak ez du horma-bularrik kanpoaldean, zeren eta hasiera batean sabaia eta estalkia zurezkoa jarri baitzizkioten eraikinari." }
{ "es": "Aprobación inicial.", "eu": "Hasierako onespena." }
{ "es": "Una ermita de montaña y unas seroras fueron los primeros pasos.", "eu": "Hasierako urte haietan mendiko baseliza bat eta serora batzuk zeuden." }
{ "es": "Una vez conocidos los resultados del Diagnóstico de Zumarraga se define el modelo sostenible que se quiere en el futuro ya que se tiene información sobre el modelo actual.", "eu": "Hau da, behin Zumarragako diagnostikoaren emaitzak ezagututa, etorkizunerako nahi den udalerri iraunkorraren eredua definitzen da." }
{ "es": "Esto es, la (re)organización, mejora, desarrollo y evaluación de los procesos políticos municipales, de forma que la perspectiva de género se incorpore en todos los niveles, etapas y ámbitos de la vida política en Zumarraga.", "eu": "Hau da, udal prozesu politikoak antolatu, hobetu, garatu eta ebaluatu egingo dira, modu horretan genero ikuspegia, Zumarragako bizitza politikoko maila, etapa eta eremu guztietan erabilia izan dadin." }
{ "es": "Desde el riesgo de agotamiento de algunos de los recursos naturales, hasta buena parte de los impactos ambientales más graves.", "eu": "Hau, egun ditugun arazo askoren sorburua da, natur baliabideen agortzearen arriskutik hasi, eta ingurumen inpaktu larrietaraino." }
{ "es": "Una vez efectuado el derribo, se halló el muro completo de la primitiva iglesia en la fachada norte, muro románico de suma importancia arqueológica, y en el que se han recuperado cinco ventanales abocinados de saetera.", "eu": "Hauek traban ez zirela elizako ipar fatxadako murrua agertu zen, oso-osorik; murru erromanikoa da, oso garrantzi arkeologiko handikoa, eta bertan dira bost itsu-leiho turuta-itxurakoak." }
{ "es": "Pero hay que organizarlo previamente.", "eu": "Hau lehenago antolatu beharra dago." }
{ "es": "Ayuda a prevenir problemas del desarrollo infantil (desarrollo motriz, sexualidad, control de esfínteres, ...)", "eu": "Haur-garapeneko arazoei aurrea hartzen laguntzen du (mugimenezko garapena, sexualitatea, esfinterren kontrola, ...)." }
{ "es": "Educación infantil desde los dos años.", "eu": "Haur hezkuntza bi urtetik gora." }
{ "es": "Educación infantil.", "eu": "Haur Hezkuntza." }
{ "es": "Guardería.", "eu": "Haurtzaindegia." }
{ "es": "Mesas elecciones (1,20m x 0,60m), unidad/día", "eu": "Hauteskunde mahaiak (1,20 m x 0,60 m) (unitatea, eguneko)" }
{ "es": "Por cada silla rota", "eu": "Hautsitako aulkiak (unitatea)" }
{ "es": "Por cada barril roto", "eu": "Hautsitako barrilak (unitatea)" }