Datasets:

translation
translation
{ "es": "1.- Enseñanza de euskara", "eu": "1.- Euskara ikastaroak" }
{ "es": "1) Por Euskaldunizar a los que no saben euskera o saben muy poco porque resulten ser grandes obstáculos para ofrecer el servicio en euskera entre los demás.", "eu": "1) Euskararik ez dakitenak edo eta oso gutxi dakitenak euskalduntzerat, besteen tartean euskarazko zerbitzua eskaintzeko oztopo handi bilakatzen direlako." }
{ "es": "1. Persona que por agrupamiento familiar se traslada a Beasain y que en el municipio de procedencia era, hasta la fecha de traslado, beneficiario de ayuda domiciliaria.", "eu": "1. Familia biltzeko bizitokiz aldatu, eta Beasainera joandako pertsona izatea, eta pertsona horrek jatorriko udalerrian etxeko laguntza jaso izana ordura arte." }
{ "es": "En atención a la gravedad y trascendencia del hecho.", "eu": "1. Gertatutakoaren garrantzia eta larritasuna." }
{ "es": "1.Situación socio familiar: 3.", "eu": "1.Gizarte- eta famili egoera: 3." }
{ "es": "En esta variable, se recoge la situación del solicitante en el medio familiar y social donde reside, señalando especialmente aquellas situaciones que suponen un estado de desprotección:", "eu": "1.Gizarte eta famili egoera. Aldagai honetan, eskatzaileak bizi den gizarte- eta famili ingurunean duen egoera biltzen da, babes-gabezia sorrarazten duten egoerak azpimarratuz bereziki:" }
{ "es": "Para poder acceder al piso de acogida, las personas solicitantes deberá reunir las siguientes condiciones:", "eu": "1. Harrera-etxebizitzetan sartzeko, honako baldintza hauek bete beharko dituzte eskatzaileek:" }
{ "es": "1. Los ciudadanos podrán elegir en todo momento la manera de comunicarse con el Ayuntamiento de Beasain, sea o no por medios electrónicos, excepto en aquellos casos en los que de una norma con rango de Ley se establezca o infiera la utilización de un medio no electrónico.", "eu": "1. Hiritarrek une oro aukera dezakete Beasaingo Udalarekin harremanetan jartzeko modua, bitarteko elektroniko bidez izan ala ez, Lege mailako arau batek bitarteko ez elektroniko bat erabiltzea ezartzen duen kasuetan izan ezik." }
{ "es": "1.Cuando la persona o entidad que solicite el suministro se niegue a firmar el contrato extendido de acuerdo con el modelo autorizado y con las disposiciones vigentes sobre contratación del suministro de agua, o cuando no presente la documentación preceptiva o no efectúe los pagos correspondientes.", "eu": "1.Horniketa eskatzen duen pertsonak edo entitateak, uraren horniketaren kontratazioari buruz indarrean dauden xedapenen arabera eta baimendutako eredu batean luzatutako kontratua sinatzeari uko egiten dionean, edo legez ezarritako dokumentazioa aurkezten ez duenean edo, azkenik, dagozkion ordainketak egiten ez dituenean." }
{ "es": "1.Que el inmueble a abastecer esté situado en el área de cobertura del abastecimiento.", "eu": "1.Hornitu behar den eraikina horniduraren estaldura eremuaren barne egotea." }
{ "es": "1) Los perros o gatos que hayan producido lesiones comprobadas, por mordeduras, serán sometidos a observación veterinaria durante 14 días por el/la inspector/a veterinario/a, con el fin de posibilitar la determinación médica del tratamiento ulterior de las personas afectadas.", "eu": "1) Horzka eginez kalteak edo zauriak eragin dituzten zakurrak eta katuak, behin lesio horiek berretsita, albaitari ikuskariak behatu eta ikuskatuko ditu hamalau eguneko epean, zauria jasan duenak zein tratamendu mediko behar duen zehazteko." }
{ "es": "1.Faltas muy graves:", "eu": "1.Hutsegite oso larriak:" }
{ "es": "1º Vehículos y transportes especiales que excedan de las masas o dimensiones establecidos en las normas reguladoras de los vehículos.", "eu": "1. Ibilgailuei buruzko arauetan finkatutako pisuak edo neurriak gainditzen dituzten ibilgailuak eta garraio bereziak." }
{ "es": "1.Independencia de las instalaciones: Las instalaciones contra incendios serán absolutamente independientes de las destinadas a cualquier otro fin, y de ellas no podrá efectuarse derivación alguna para otro uso.", "eu": "1.Instalazio bereizituak izatea: Suteen aurkako instalazioak beste edozein erabilera duten instalazioetatik bereizituak izango dira eta berauetatik ezingo da beste erabilerarik izan dezakeen desbideraketarik egin." }
{ "es": "1. Solicitud del interesado, aportando los documentos e informaciones necesarios para adoptar el acuerdo de concesión, o en su caso, propuesta de la Comisión Informativa correspondiente. 2.", "eu": "1.Interesatuaren eskaera, diru-laguntza ematea erabakitzeko beharrezko diren agiri eta informazioekin batera, edota bere kasuan, dagokion batzorde txostengilearen proposamena." }
{ "es": "1) Para la graduación de las cuantías de las multas y la determinación del tiempo de duración de las sanciones previstas en el apartado 2 del artículo precedente se tendrán en cuenta las siguientes circunstancias:", "eu": "1) Isunen zenbatekoaren graduaziorako eta aurreko artikuluko idazatian ezarritako zigorren iraupena zehazteko honako gorabeherak hartuko dira kontuan:" }
{ "es": "1. Cerrar el grifo del agua cuando en la ducha nos estamos enjabonando.", "eu": "1. Itxi txorrota xaboia ematen duzun bitartean." }
{ "es": "1.Memoria explicativa de la actividad.", "eu": "1.Jarduera azalduko duen txostena." }
{ "es": "1.- El capítulo 2 realiza un recorrido por la historia del solar y sus habitantes.", "eu": "1. kapituluak, oinetxearen eta bertako biztanleen historian zeharreko ibilbidea egiten du." }
{ "es": "Caso 1.", "eu": "1 kasua." }
{ "es": "1. Categoría", "eu": "1. Kategoría" }
{ "es": "1.Que el contador o aparato de medida pertenece a un sistema aprobado.", "eu": "1.Kontagailua edo neurgailua onartutako sistema batekoa dela." }
{ "es": "1.Concepto.", "eu": "1.Kontzeptua." }
{ "es": "1. Se podrán constituir Comisiones de trabajo para el tratamiento específico de temas puntuales relacionados con el planeamiento urbano o cuando se considere necesario por la mayoría del Consejo. 2.", "eu": "1. Lan-batzordeak osatu ahal izango dira hirigintza-planeamenduko gai zehatzak jorratzeko edo Batzordearen gehiengoak beharrezkotzat jotzen duenean." }
{ "es": "Formación euskérica de los que trabajan en organismos bajo jurisdicción del Ayuntamiento. 2.", "eu": "1. Lanean ari diren Udal-eskumeneko langileen euskarazko prestakuntza." }
{ "es": "Primero hace una presentación del monte Murumendi", "eu": "1. Lehendabizi Murumendi mendia bera aurkezten du" }
{ "es": "Nivel 1, nivel 2 y preparación de exámenes para el nivel 3 y/o EGA.", "eu": "1. maila, 2. Maila eta EGA edo/eta 3. mailako azterketa prestaketa." }
{ "es": "Arqueta tipo 1: El resto de usuarios que viertan a la Red de Alcantarillado Público, con una carga superior a 150 habitantes equivalentes.", "eu": "1. motako kutxeta: Estolderi Publikoaren Sarera 150 biztanle baliokideren kargarekin isurketak egiten dituzten gainerako erabiltzaileentzat." }
{ "es": "La presente Ordenanza entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el \"Boletin Oficial de Gipuzkoa\".", "eu": "1. Ordenantza hau \"Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean\" argitaratu eta hurrengo egunean sartuko da indarrean." }
{ "es": "1.Es objeto de las presentes ordenanzas la regulación de la solicitud, tramitación y control de la ejecución de las licencias urbanísticas de obra menor y enterado de obra.", "eu": "1.Ordenantza honen helburua beraz, obra txikien eta jakinaren gainean jartzeko obren hirigintza-lizentzien eskaerak, izapidaketak eta egikaritzapen-kontrolak erregulatzea da." }
{ "es": "1) Se considera animal doméstico, a los efectos de la presente Ordenanza, aquel que depende de la mano de una persona para su subsistencia.", "eu": "1) Ordenantza honen ondorioetarako, etxeko animaliatzat hartzen da bizi izateko pertsona baten laguntasuna behar duena." }
{ "es": "1. El ejercicio de la potestad sancionadora prevista en la presente Ordenanza requerirá la incoación e instrucción del correspondiente expediente administrativo, de conformidad con lo establecido en el presente capítulo y en las disposiciones legales o reglamentarias que regulen el procedimiento sancionador de la Administración. 2.", "eu": "1) Ordenantza honetan aurrikusitako ahalmen zigortzailearen egikaritzapenak, bidezkoa den administrazioko espedientea hasi eta osatzea eskatuko du, kapitulu honetan eta lege-xedapenetan nahiz Administrazioaren ihardunbide zigortzailea erregulatzen duten arauzko xedapenetan ezarritakoaren arabera." }
{ "es": "1. Las infracciones previstas en esta ordenanza prescribirán, si son leves, a los cuatro meses, si son graves, al año y a los dos años en el caso de las muy graves. 2.", "eu": "1. Ordenantza honetan ezarritako arau-hausteak, arinak badira, lau hilabeteko epean preskribatuko dira, eta larriak badira, urtebeteko epean, eta, azkenik, oso larriak badira, bi urteko epean." }
{ "es": "Con carácter general, las personas acogidas deberán cumplir las obligaciones contempladas en el Decreto 64/2004, de 6 de abril, por el que se aprueba la Carta de derechos y obligaciones de las personas usuarias y profesionales de los servicios sociales en la Comunidad Autónoma del País Vasco y el régimen de sugerencias y quejas. 2.", "eu": "1. Oro har, Euskal Autonomia Erkidegoko gizarte-zerbitzuen erabiltzaileen eta profesionalen eskubide eta betebeharren gutuna, eta iradokizunen eta kexen araubidea onartzen dituen apirilaren 6ko 64/2004 Dekretuan jasotako betebeharrak izango dituzte hartutako pertsonek." }
{ "es": "1. Con carácter general, las personas acogidas disfrutarán de los derechos contemplados en el Decreto 64/2004, de 6 de abril, por el que se aprueba la Carta de derechos y obligaciones de las personas usuarias y profesionales de los servicios sociales en la Comunidad Autónoma del País Vasco y el régimen de sugerencias y quejas. 2.", "eu": "1. Oro har, Euskal Autonomia Erkidegoko gizarte-zerbitzuen erabiltzaileen eta profesionalen eskubide eta betebeharren gutuna, eta iradokizunen eta kexen araubidea onartzen dituen apirilaren 6ko 64/2004 Dekretuan jasotako eskubideak izango dituzte hartutako pertsonek." }
{ "es": "1. El Consejo Asesor de Planeamiento se reunirá en sesiones de carácter ordinario respecto a los expedientes de planeamiento que deban ser informados con carácter preceptivo por el Consejo según lo establecido en el artículo 3 del Reglamento.", "eu": "1. Planeamenduko Aholku Batzordeak ohiko bilkurak egingo ditu Planeamendu espedienteei buruzko irizpena emateko, Araudiaren 3. artikuluan ezarritakoaren arabera." }
{ "es": "Catálogo de Servicios que se ofrecen del departamento:", "eu": "1. Sailetik eskaintzen diren zerbitzuen katalogoa:" }
{ "es": "1.- La competencia para imponer sanciones corresponderá al ayuntamiento conforme a la legislación vigente.", "eu": "1.- Santzioak ezartzeko konpetentzia udalari doakio indarrean dagoen legediaren arabera." }
{ "es": "1º premio: Juan Martin Arizmendi del caserío Iturriotz (Arama).", "eu": "1. saria: Juan Martin Arizmendi, Iturrioz baserrikoa (Arama)." }
{ "es": "SECCION 1.ª Del acceso a la lista de demandantes", "eu": "1. SEKZIOA. Eskatzaileen zerrendan sartzea" }
{ "es": "Se establecen las limitaciones reflejadas en la tabla 1(anexo II).", "eu": "1. taulan (II eraskina) adierazitako mugak ezartzen dira." }
{ "es": "Las personas interesadas en realizar la tramitación electrónica deberán disponer del certificado electrónico reconocido.", "eu": "1. Tramitazio elektronikoa egin nahi duten pertsonek ziurtagiri elektroniko aitortua eduki beharko dute." }
{ "es": "Con Certificado electrónico.", "eu": "1. Txartel elektronikoarekin." }
{ "es": "1.- Planificación, programación y puesta en marcha de todas las instalaciones deportivas y complementarias del municipio.", "eu": "1.- Udalerriko kirol instalazio eta instalazio osagarri guztiak planifikatu, programatu eta martxan jartzea." }
{ "es": "El Consejo Asesor del Planeamiento Municipal informará con carácter preceptivo en los expedientes de formulación, modificación puntual y revisión del planeamiento general. 2.", "eu": "1. Udal Planeamenduko Aholku Batzordeak nahitaez eman beharko du plangintza orokorra formulatzeko, puntualki aldatzeko edo berrikuspena egiteko espedienteei buruzko irizpena." }
{ "es": "1.Que no exista contrato alguno para el suministro de agua.", "eu": "1.Uraren horniketarako kontraturik ez izatea." }
{ "es": "1. Objeto.", "eu": "1. Xedea." }
{ "es": "1) Queda prohibido abandonar las deyecciones de los perros en las vías y plazas públicas, jardines y en general, en cualquier lugar destinado al ornato y/o tránsito de personas.", "eu": "1) Zakurren gorotzak ezin dira bertan behera utzi bide eta plaza publikoetan, umeen parkeetan, lorategietan eta, oro har, leku apaingarrietan edo jendea ibiltzen den lekuetan." }
{ "es": "1) Queda expresamente prohibido:", "eu": "1) Zeharo debekatuta dago:" }
{ "es": "Tabla N.º 1", "eu": "1 zenbakiko Taula" }
{ "es": "1. A acceder al centro y recibir asistencia sin discriminación por razón de sexo, raza, religión, ideología o cualquier otra condición o circunstancia personal o social.", "eu": "1. Zentroan sartu eta laguntza jasotzekoa, beren sexu, arraza, erlijio, ideologia edo beste edozein baldintza pertsonal edo sozialengatik baztertuak izan gabe." }
{ "es": "1.Aprobado el ingreso, la persona usuaria deberá presentarse en el centro en la fecha indicada o en el plazo máximo de 2 días desde la fecha de ingreso acordada.", "eu": "1.Zentroan sartzea onartzean, erabiltzaileak adierazitako egunean joan beharko du zentrora edo beranduenera ere hitzartutako sarrera-egunetik 2 eguneko epean." }
{ "es": "1. Tienen consideración de espectáculos taurinos tradicionales los encierros, la suelta de reses, el toreo de vaquillas, sokamuturras y aquellos de naturaleza similar que no lleven aparejada la realización de suertes sangrientas. 2.", "eu": "1. Zezen ikuskizun tradizionaltzat jotzen dira entzerruak, zezenak soltatzea, zezentxoekin toreatzea, sokamuturrak eta amaiera odoltsurik ez duten antzekoak." }
{ "es": "1. Iniciado el expediente sancionador, y con el fin de evitar la comisión de nuevas infracciones, el instructor del expediente podrá adoptar motivadamente las siguientes medidas cautelares:", "eu": "1. Zigor espedientea hasita, eta arau-hauste barriak saihesteko asmoz, espedientearen instruktoreak honako kautelazko neurriak hartu ahal izango ditu:" }
{ "es": "1º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000.eko 1. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "2º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000.eko 2. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "3º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000.eko 3. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "4º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000.eko 4. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "1º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000ko 1. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "2º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000ko 2. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "3º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000ko 3. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "4º TRIMESTRE DEL 2000", "eu": "2000ko 4. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "Acta de 21 de diciembre de 2000", "eu": "2000ko abenduaren 21eko akta" }
{ "es": "Acta de 13 de abril de 2000", "eu": "2000ko apirilaren 13ko akta" }
{ "es": "Acta de 18 de abril de 2000", "eu": "2000ko apirilaren 18ko Akta" }
{ "es": "Acta de 29 de noviembre de 2000", "eu": "2000ko azaroaren 29ko Akta" }
{ "es": "Acta de 30 de noviembre de 2000", "eu": "2000ko azaroaren 30eko akta" }
{ "es": "Acta de 8 de noviembre de 2000", "eu": "2000ko azaroaren 8ko Akta" }
{ "es": "Acta de 1 de junio de 2000", "eu": "2000ko ekainaren 1eko Akta" }
{ "es": "Acta de 29 de junio de 2000", "eu": "2000ko ekainaren 29ko akta" }
{ "es": "Acta de 28 de septiembre de 2000", "eu": "2000ko irailaren 28ko akta" }
{ "es": "Acta de 25 de mayo de 2000", "eu": "2000ko maiatzaren 25eko akta" }
{ "es": "Acta del 2 de marzo de 2000", "eu": "2000ko martxoaren 2ko akta" }
{ "es": "Acta de 30 de marzo de 2000", "eu": "2000ko martxoaren 30eko akta" }
{ "es": "Acta de 16 de febrero de 2000", "eu": "2000ko otsailaren 16ko Akta" }
{ "es": "Acta de 26 de octubre de 2000", "eu": "2000ko urriaren 26ko akta" }
{ "es": "Acta del 20 de enero de 2000", "eu": "2000ko urtarrilaren 20ko akta" }
{ "es": "Acta de 20 de julio de 2000", "eu": "2000ko uztailaren 20ko Akta" }
{ "es": "Acta de 27 de julio de 2000", "eu": "2000ko uztailaren 27ko akta" }
{ "es": "1º TRIMESTRE DEL 2001", "eu": "2001eko 1. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "2º TRIMESTRE DEL 2001", "eu": "2001eko 2. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "3º TRIMESTRE DEL 2001", "eu": "2001eko 3. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "4º TRIMESTRE DEL 2001", "eu": "2001eko 4. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "Acta de 13 de diciembre de 2001", "eu": "2001eko abenduaren 13ko akta" }
{ "es": "Acta de 21 de diciembre de 2001", "eu": "2001eko abenduaren 21eko akta" }
{ "es": "Acta de 23 de noviembre de 2001", "eu": "2001eko azaroaren 23ko Akta" }
{ "es": "Acta de 24 de noviembre de 2001", "eu": "2001eko azaroaren 24ko akta" }
{ "es": "Acta del 8 de noviembre de 2001", "eu": "2001eko azaroaren 8ko akta" }
{ "es": "Acta del 14 de septiembre de 2001", "eu": "2001eko irailaren 14ko akta" }
{ "es": "Acta del 24 de mayo de 2001", "eu": "2001eko maiatzaren 24ko akta" }
{ "es": "Acta del 15 de marzo de 2001", "eu": "2001eko martxoaren 15eko akta" }
{ "es": "Acta de 7 de febrero de 2001", "eu": "2001eko otsailaren 7ko Akta" }
{ "es": "Acta de 19 de octubre de 2001", "eu": "2001eko urriaren 19ko Akta" }
{ "es": "Acta del 4 de octubre de 2001", "eu": "2001eko urriaren 4ko akta" }
{ "es": "Acta del 12 de julio de 2001", "eu": "2001eko uztailaren 12ko akta" }
{ "es": "Acta de 19 de julio de 2001", "eu": "2001eko uztailaren 19ko Akta" }
{ "es": "Acta del 19 de julio de 2001", "eu": "2001eko uztailaren 19ko akta" }
{ "es": "1º TRIMESTRE DEL 2001", "eu": "2001ko 1. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "2º TRIMESTRE DEL 2001", "eu": "2001ko 2. HIRUHILABETEA" }
{ "es": "2º TRIMESTRE DEL 2011", "eu": "2001ko 2. HIRUHILABETEA" }