translation
translation |
---|
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Rada na návrh Komise jednomyslně vymezí podmínky, za kterých se ustanovení práva Unie uplatňují v linii mezi územími uvedenými v článku 68 a územími, na kterých vláda kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu. ",
"da": "Rådet fastlægger på forslag af Kommissionen betingelserne for anvendelsen af de relevante bestemmelser i EU-retten på begge sider af demarkationslinjen mellem de i artikel 68 nævnte områder og de områder, som regeringen for Republikken Cypern har effektiv kontrol over. "
} |
{
"cs": "Rada rozhoduje jednomyslně.2. ",
"da": "Rådet træffer afgørelse med enstemmighed.2. "
} |
{
"cs": "Hranice mezi Východními výsostnými oblastmi a územími uvedenými v článku 68 se považují za součást vnějších hranic výsostných oblastí pro účely části čtvrté přílohy protokolu č. ",
"da": "Grænsen mellem » Eastern Sovereign Base Area « og de i artikel 68 nævnte områder betragtes som værende en del af baseområderne med henblik på anvendelsen af del IV i bilaget til protokol nr. "
} |
{
"cs": "acquis ",
"da": "3 til tiltrædelsesakten af 16. april 2003 om Det Forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands baseområder i Cypern, så længe anvendelsen af gældende EF- og EU-ret er suspenderet, jf. artikel 68. "
} |
{
"cs": "Článek 70 ",
"da": "Artikel 70 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Nic v v této hlavě nebrání opatřením směřujícím k podpoře hospodářského vývoje území uvedených v článku 68.2. ",
"da": "Intet i dette afsnit udelukker foranstaltninger til fremme af den økonomiske udvikling i de i artikel 68 nævnte områder.2. "
} |
{
"cs": "Společenství a Unie za podmínek stanovených v tomto protokolu v žádné jiné části Kyperské republiky. ",
"da": "Sådanne foranstaltninger berører ikke anvendelsen af gældende EF- og EU-ret på de betingelser, der er fastlagt i denne protokol i andre dele af Republikken Cypern. "
} |
{
"cs": "Článek 71 ",
"da": "Artikel 71 "
} |
{
"cs": "V případě vyřešení kyperské otázky rozhodne Rada na návrh Komise o úpravě podmínek přistoupení Kypru k Unii s ohledem na kyperskou tureckou komunitu. ",
"da": "Hvis der findes en løsning på Cypern-problemet, vedtager Rådet på forslag af Kommissionen, hvordan betingelserne for Cyperns tiltrædelse af Unionen skal tilpasses for så vidt angår den tyrkisk-cypriotiske befolkning. "
} |
{
"cs": "Rada rozhoduje jednomyslně. ",
"da": "Rådet træffer afgørelse med enstemmighed. "
} |
{
"cs": "Článek 72 ",
"da": "Artikel 72 "
} |
{
"cs": "Ustanovení této hlavy se použijí s ohledem na Prohlášení o Kypru, které zahrnuje, aniž mění její právní účinek, znění preambule protokolu č. ",
"da": "Dette afsnit finder anvendelse i lyset af erklæringen om Cypern, der uden at ændre retsvirkningerne overtager ordlyden af præamblen, således som den fandtes i protokol nr. "
} |
{
"cs": "10 aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003. ",
"da": "10 til tiltrædelsesakten af 16. april 2003. "
} |
{
"cs": "ČÁST TŘETÍ ",
"da": "TREDJE DEL "
} |
{
"cs": "USTANOVENÍ O PŘÍLOHÁCH AKTU O PŘISTOUPENÍ ZE DNE 16. ",
"da": "BESTEMMELSER OM BILAGENE TIL TILTRÆDELSESAKTEN AF 16. "
} |
{
"cs": "DUBNA 2003 ",
"da": "APRIL 2003 "
} |
{
"cs": "Článek 73 ",
"da": "Artikel 73 "
} |
{
"cs": "Příloha I a přílohy III až XVII aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003, jejich dodatky a přílohy protokolů 2, 3 a 8 aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 ",
"da": "2, 3 og 8 til tiltrædelsesakten af 16. april 2003( "
} |
{
"cs": "27 ",
"da": "28 "
} |
{
"cs": "tvoří nedílnou součást tohoto protokolu. ",
"da": ") udgør en integrerende del af denne protokol. "
} |
{
"cs": "Článek 74 ",
"da": "Artikel 74 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "IV-437 odst. ",
"da": "Ordet » tiltrædelsestraktat « i de bilag, der er nævnt i denne protokols artikel 73, skal forstås som en henvisning til den traktat, der er nævnt i forfatningens artikel IV-437, stk. "
} |
{
"cs": "2 písm. e) Ústavy, odkazy na den či dobu podpisu uvedené smlouvy se považují za odkazy na 16. duben 2003 a odkazy na den přistoupení se považují za odkazy na 1. květen 2004. ",
"da": "2, litra e), datoen eller tidspunktet for undertegnelsen af nævnte traktat skal forstås som den 16. april 2003 og tiltrædelsesdatoen skal forstås som den 1. maj 2004. "
} |
{
"cs": "2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Aniž je dotčen druhý pododstavec, považují se odkazy na „ tento akt “ v přílohách uvedených v článku 73 za odkazy na akt o přistoupení ze dne 16. dubna 2003. ",
"da": "Med forbehold af andet afsnit skal ordene » denne akt « i de bilag, der er nævnt i denne protokols artikel 73, forstås som tiltrædelsesakten af 16. april 2003. "
} |
{
"cs": "Odkazy na ustanovení aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 v přílohách uvedených v článku 73 se považují za odkazy na tento protokol podle následující srovnávací tabulky. ",
"da": "Henvisninger til bestemmelser i tiltrædelsesakten af 16. april 2003 i de bilag, der er nævnt i denne protokols artikel 73, skal forstås som henvisninger til denne protokol i overensstemmelse med nedenstående ækvivalenstabel. "
} |
{
"cs": "Akt o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 ",
"da": "Tiltrædelsesakt af 16. april 2003 "
} |
{
"cs": "Protokol ",
"da": "Protokol "
} |
{
"cs": "článek 21 ",
"da": "Artikel 21 "
} |
{
"cs": "článek 12 ",
"da": "Artikel 12 "
} |
{
"cs": "článek 22 ",
"da": "Artikel 22 "
} |
{
"cs": "článek 13 ",
"da": "Artikel 13 "
} |
{
"cs": "článek 24 ",
"da": "Artikel 24 "
} |
{
"cs": "článek 15 ",
"da": "Artikel 15 "
} |
{
"cs": "článek 32 ",
"da": "Artikel 32 "
} |
{
"cs": "článek 21 ",
"da": "Artikel 21 "
} |
{
"cs": "článek 37 ",
"da": "Artikel 37 "
} |
{
"cs": "článek 26 ",
"da": "Artikel 26 "
} |
{
"cs": "článek 52 ",
"da": "Artikel 52 "
} |
{
"cs": "článek 32 ",
"da": "Artikel 32 "
} |
{
"cs": "3. ",
"da": "3. "
} |
{
"cs": "Následující výrazy, které se objevují v přílohách uvedených v článku 73, se považují za výrazy mající význam podle následující srovnávací tabulky, ledaže odkazují výlučně na právní stav předcházející vstupu Ústavy v platnost. ",
"da": "Udtrykkene nedenfor, som findes i de bilag, der er nævnt i artikel 73, skal forstås i den betydning, de har i nedenstående ækvivalenstabel, undtagen når disse udtryk udelukkende refererer til juridiske situationer, der går forud for ikrafttrædelsen af traktaten om en forfatning for Europa. "
} |
{
"cs": "Výrazy používané v přílohách uvedených v článku 73 ",
"da": "Udtryk i de i artikel 73 nævnte bilag "
} |
{
"cs": "Význam ",
"da": "Betydning "
} |
{
"cs": "Smlouva o založení Evropského společenství ",
"da": "Traktat om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab "
} |
{
"cs": "Ústava ",
"da": "Forfatning "
} |
{
"cs": "Smlouva o Evropské unii ",
"da": "Traktat om Den Europæiske Union "
} |
{
"cs": "Ústava ",
"da": "Forfatning "
} |
{
"cs": "Smlouvy, na nichž je založena Evropská unie ",
"da": "Traktater, som Den Europæiske Union bygger på "
} |
{
"cs": "Ústava ",
"da": "Forfatning "
} |
{
"cs": "(Evropské) Společenství ",
"da": "(Europæiske) Fællesskab "
} |
{
"cs": "Unie ",
"da": "Union "
} |
{
"cs": "Rozšířené Společenství ",
"da": "Udvidet Fællesskab "
} |
{
"cs": "Unie ",
"da": "Union "
} |
{
"cs": "Společenství ",
"da": "Fællesskabs- "
} |
{
"cs": "Unie ",
"da": "EU- "
} |
{
"cs": "EU ",
"da": "EU "
} |
{
"cs": "Unie ",
"da": "Union "
} |
{
"cs": "Rozšířená Unie nebo rozšířená EU ",
"da": "Udvidet Union eller udvidet EU "
} |
{
"cs": "Unie ",
"da": "Union "
} |
{
"cs": "Odchylně od předcházejícího pododstavce se význam výrazu „ Společenství “ , pokud je použit spolu s výrazy „ preference “ a „ rybolov “ , nemění. ",
"da": "Som en undtagelse til første afsnit ændres betydningen af udtrykket » fællesskabs- « ikke, når det er knyttet til ordene » præference « og » fiskeri « . "
} |
{
"cs": "4. ",
"da": "4. "
} |
{
"cs": "Odkazy na části nebo ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství v přílohách uvedených v článku 73 se považují za odkazy na části nebo ustanovení Ústavy podle následující srovnávací tabulky. ",
"da": "Henvisninger til dele eller bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab i de bilag, der er nævnt i denne protokols artikel 73, skal forstås som henvisninger til dele eller bestemmelser i forfatningen i overensstemmelse med nedenstående ækvivalenstabel. "
} |
{
"cs": "Smlouva o ES ",
"da": "EF-traktat "
} |
{
"cs": "Ústava ",
"da": "Forfatning "
} |
{
"cs": "část třetí hlava I ",
"da": "(Tredje del) Afsnit I "
} |
{
"cs": "část III hlava III kapitola I oddíl 3 ",
"da": "Del III, afsnit III, kapitel I, afdeling 3 "
} |
{
"cs": "část třetí hlava I kapitola 1 ",
"da": "Tredje del, afsnit I, kapitel 1 "
} |
{
"cs": "část III hlava III kapitola I oddíl 3 pododdíl 1 ",
"da": "Del III, afsnit III, kapitel I, afdeling 3, underafdeling 1 "
} |
{
"cs": "část třetí hlava II ",
"da": "Tredje del, afsnit II "
} |
{
"cs": "část III hlava III kapitola III oddíl 4 ",
"da": "Del III, afsnit III, kapitel III, afdeling 4 "
} |
{
"cs": "část třetí hlava III ",
"da": "(Tredje del) Afsnit III "
} |
{
"cs": "část III hlava III kapitola I oddíly 2 a 4 ",
"da": "Del III, afsnit III, kapitel I, afdeling 2 og 4 "
} |
{
"cs": "část třetí hlava VI kapitola 1 ",
"da": "(Tredje del) Afsnit VI, kapitel 1 "
} |
{
"cs": "část III hlava III kapitola I oddíl 5 ",
"da": "Del III, afsnit III, kapitel I, afdeling 4 "
} |
{
"cs": "článek 31 ",
"da": "Artikel 31 "
} |
{
"cs": "článek III-155 ",
"da": "Artikel III-155 "
} |
{
"cs": "článek 39 ",
"da": "Artikel 39 "
} |
{
"cs": "článek III-133 ",
"da": "Artikel III-133 "
} |
{
"cs": "článek 49 ",
"da": "Artikel 49 "
} |
{
"cs": "článek III-144 ",
"da": "Artikel III-144 "
} |
{
"cs": "článek 58 ",
"da": "Artikel 58 "
} |
{
"cs": "článek III-158 ",
"da": "Artikel III-158 "
} |
{
"cs": "článek 87 ",
"da": "Artikel 87 "
} |
{
"cs": "článek III-167 ",
"da": "Artikel III-167 "
} |
{
"cs": "článek 88 ",
"da": "Artikel 88 "
} |
{
"cs": "článek III-168 ",
"da": "Artikel III-168 "
} |
{
"cs": "článek 226 ",
"da": "Artikel 226 "
} |
{
"cs": "článek III-360 ",
"da": "Artikel III-360 "
} |
{
"cs": "příloha I ",
"da": "Bilag I "
} |
{
"cs": "příloha I ",
"da": "Bilag I "
} |
{
"cs": "5. ",
"da": "5. "
} |
{
"cs": "Pokud přílohy uvedené v článku 73 stanoví, že Rada nebo Komise přijme právní akty, mají tyto akty formu evropských nařízení nebo rozhodnutí. ",
"da": "Når det i de bilag, der er nævnt i denne protokols artikel 73, er fastsat, at Rådet eller Kommissionen vedtager retsakter, er disse retsakter europæiske forordninger eller afgørelser. "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "L 1, 3.1.1994, s. ",
"da": "EFT L 1 af 3.1.1994, s. "
} |
{
"cs": "3 ",
"da": "3 "
} |