translation
translation |
---|
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "L 360, 31.12.1994, s. ",
"da": "EFT L 257 af 10.10.1996, s. "
} |
{
"cs": "2 ",
"da": "26 "
} |
{
"cs": "( ",
"da": "( "
} |
{
"cs": "22 ",
"da": "22 "
} |
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "L 149, 5.7.1971, s. ",
"da": "EFT L 360 af 31.12.1994, s. "
} |
{
"cs": "2 ",
"da": "2 "
} |
{
"cs": "( ",
"da": "( "
} |
{
"cs": "23 ",
"da": "23 "
} |
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "L 375, 23.12.1989, s. ",
"da": "EFT L 149 af 5.7.1971, s. "
} |
{
"cs": "11 ",
"da": "2 "
} |
{
"cs": "( ",
"da": "( "
} |
{
"cs": "24 ",
"da": "24 "
} |
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "L 99, 17.4.2003, s. ",
"da": "EFT L 375 af 23.12.1989, s. "
} |
{
"cs": "8 ",
"da": "11 "
} |
{
"cs": "( ",
"da": "( "
} |
{
"cs": "25 ",
"da": "25 "
} |
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "L 348, 31.12.1993, s. ",
"da": "EUT L 99 af 17.4.2003, s. "
} |
{
"cs": "2 ",
"da": "8 "
} |
{
"cs": "( ",
"da": "( "
} |
{
"cs": "26 ",
"da": "26 "
} |
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "Úř. věst. ",
"da": "27 "
} |
{
"cs": "L 375, 23.12.1989, s. ",
"da": "EFT L 375 af 23.12.1989, s. "
} |
{
"cs": "11 ",
"da": "11 "
} |
{
"cs": "( ",
"da": "( "
} |
{
"cs": "27 ",
"da": "28 "
} |
{
"cs": ") ",
"da": ") "
} |
{
"cs": "L 236, 23.9.2003, s. ",
"da": "EUT L 236 af 23.9.2003, s. "
} |
{
"cs": "33 ",
"da": "33 "
} |
{
"cs": ". ",
"da": ". "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "19. ",
"da": "19. "
} |
{
"cs": "PROTOKOL O POSTAVENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ A IRSKA S OHLEDEM NA POLITIKY TÝKAJÍCÍ SE KONTROL NA HRANICÍCH, AZYLU A PŘISTĚHOVALECTVÍ A NA SOUDNÍ SPOLUPRÁCI V OBČANSKÝCH VĚCECH A POLICEJNÍ SPOLUPRÁCI ",
"da": "PROTOKOL OM DET FORENEDE KONGERIGES OG IRLANDS STILLING FOR SÅ VIDT ANGÅR POLITIKKERNE FOR GRÆNSEKONTROL, ASYL OG INDVANDRING OG FOR SÅ VIDT ANGÅR SAMARBEJDE OM CIVILRETLIGE SPØRGSMÅL OG POLITISAMARBEJDE "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, "
} |
{
"cs": "PŘEJÍCE SI upravit určité otázky týkající se Spojeného království a Irska, ",
"da": "SOM ØNSKER at løse visse spørgsmål vedrørende Det Forenede Kongerige og Irland, "
} |
{
"cs": "S OHLEDEM na Protokol o použití některých hledisek článku III-130 Ústavy na Spojené království a Irsko, ",
"da": "SOM HENVISER TIL protokollen om anvendelse af visse aspekter af forfatningens artikel III-130 på Det Forenede Kongerige og Irland, "
} |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: "
} |
{
"cs": "Článek 1 ",
"da": "Artikel 1 "
} |
{
"cs": "III-275 odst. ",
"da": "Med forbehold af artikel 3 deltager Det Forenede Kongerige og Irland ikke i Rådets vedtagelse af foranstaltninger foreslået i henhold til forfatningens del III, afsnit III, kapitel IV, afdeling 2 og 3, eller til forfatningens artikel III-260, for så vidt denne artikel vedrører områder omfattet af nævnte afdelinger, eller til forfatningens artikel III-263 eller artikel III-275, stk. "
} |
{
"cs": "2 písm. a) Ústavy. ",
"da": "2, litra a). "
} |
{
"cs": "K aktům Rady, které musí být přijaty jednomyslně, je nutný souhlas všech členů Rady s výjimkou zástupců vlád Spojeného království a Irska.Pro účely tohoto článku je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 55 % členů Rady zastupujících zúčastněné členské státy, které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států.Blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů Rady, kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států, a ještě jeden člen, jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou.Odchylně od druhého a třetího pododstavce, pokud Rada nerozhoduje na návrh Komise nebo ministra zahraničních věcí Unie, je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů Rady zastupujících zúčastněné členské státy, které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států. ",
"da": "2 og 3 som mindst 72 % af de medlemmer af Rådet, der repræsenterer de deltagende medlemsstater, idet dette flertal skal omfatte mindst 65 % af befolkningen i disse stater. "
} |
{
"cs": "Článek 2 ",
"da": "Artikel 2 "
} |
{
"cs": "III-275 odst. ",
"da": "Som følge af artikel 1 og med forbehold af artikel 3, 4 og 6 er ingen bestemmelser i forfatningens del III, afsnit III, kapitel IV, afdeling 2 og 3, eller i forfatningens artikel III-260, for så vidt denne artikel vedrører områder omfattet af nævnte afdelinger, eller i forfatningens artikel III-263 eller artikel III-275, stk. "
} |
{
"cs": "2 písm. a) Ústavy, opatření přijatá podle uvedených oddílů nebo článků, ustanovení mezinárodních smluv, které budou uzavřeny Unií podle uvedených oddílů nebo článků, a rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie, kterými jsou taková ustanovení nebo opatření vykládána, závazná nebo použitelná pro Spojené království nebo Irsko. ",
"da": "2, litra a), ingen foranstaltninger vedtaget i henhold til nævnte afdelinger eller artikler, ingen bestemmelser i internationale aftaler indgået af Unionen i henhold til nævnte afdelinger eller artikler og ingen afgørelser truffet af Den Europæiske Unions Domstol om fortolkning af sådanne bestemmelser eller foranstaltninger bindende for eller finder anvendelse i Det Forenede Kongerige eller Irland. "
} |
{
"cs": "Tato ustanovení, opatření nebo rozhodnutí se nedotýkají pravomocí, práv a povinností těchto států. ",
"da": "Ingen af disse bestemmelser, foranstaltninger eller afgørelser berører på nogen måde disse staters beføjelser, rettigheder og forpligtelser. "
} |
{
"cs": "Tato ustanovení, opatření nebo rozhodnutí se v žádném případě nedotýkají acquis Společenství nebo Unie, ani nejsou součástí práva Unie vztahujícího se na Spojené království a Irsko. ",
"da": "Ingen af disse bestemmelser, foranstaltninger eller afgørelser berører på nogen måde gældende fællesskabsret eller EU-ret eller udgør en del af EU-lovgivningen, således som denne ret og denne lovgivning finder anvendelse på Det Forenede Kongerige eller Irland. "
} |
{
"cs": "Článek 3 ",
"da": "Artikel 3 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "III-275 odst. ",
"da": "Det Forenede Kongerige eller Irland kan, inden tre måneder efter at et forslag er blevet forelagt for Rådet i henhold til forfatningens del III, afsnit III, kapitel IV, afdeling 2 og 3, eller et forslag eller initiativ i henhold til forfatningens artikel III-263 eller artikel III-275, stk. "
} |
{
"cs": "2 písm. a) Ústavy Radě písemně oznámit, že se chtějí účastnit přijímání a používání navrženého opatření, což je jim na základě tohoto oznámení povoleno. ",
"da": "2, litra a), skriftligt meddele Rådet, at den pågældende stat ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af sådanne foreslåede foranstaltninger, hvorefter den skal have ret hertil. "
} |
{
"cs": "K rozhodnutím Rady, která musí být přijata jednomyslně, je nutný souhlas všech členů Rady s výjimkou člena, který takové oznámení neučinil. ",
"da": "For retsakter, som Rådet skal vedtage med enstemmighed, kræves der enstemmighed blandt Rådets medlemmer med undtagelse af et medlem, der ikke har indgivet en sådan meddelelse. "
} |
{
"cs": "Opatření přijaté podle tohoto odstavce je závazné pro všechny členské státy, které se účastnily jeho přijímání. ",
"da": "En foranstaltning, der vedtages i henhold til dette stykke, er bindende for alle de medlemsstater, der har deltaget i vedtagelsen. "
} |
{
"cs": "Evropská nařízení nebo rozhodnutí přijatá podle článku III-260 Ústavy stanoví podmínky účasti Spojeného království a Irska na hodnoceních týkajících se oblastí spadajících do části III hlavy III kapitoly IV oddílů 2 nebo 3 Ústavy.Pro účely tohoto článku je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 55 % členů Rady zastupujících zúčastněné členské státy, které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států.Blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů Rady, kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států, a ještě jeden člen, jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou.Odchylně od druhého a třetího pododstavce, pokud Rada nerozhoduje na návrh Komise nebo ministra zahraničních věcí Unie, je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů Rady zastupujících zúčastněné členské státy, které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států.2. ",
"da": "I de europæiske forordninger eller afgørelser, der vedtages i henhold til forfatningens artikel III-260, fastsættes betingelser for Det Forenede Kongeriges og Irlands deltagelse i evalueringer vedrørende de områder, der er omfattet af forfatningens del III, afsnit III, kapitel IV, afdeling 2 og 3.Ved anvendelsen af denne artikel defineres kvalificeret flertal som mindst 55 % af de medlemmer af Rådet, der repræsenterer de deltagende medlemsstater, idet dette flertal skal omfatte mindst 65 % af befolkningen i disse stater.Et blokerende mindretal skal som minimum omfatte det mindste antal medlemmer af Rådet, der repræsenterer mere end 35 % af befolkningen i de deltagende medlemsstater, plus ét; er der ikke et sådant mindretal, anses det kvalificerede flertal for opnået.Hvis Rådet ikke træffer afgørelse på forslag af Kommissionen eller EU-udenrigsministeren, defineres det nødvendige kvalificerede flertal uanset andet og tredje afsnit som mindst 72 % af de medlemmer af Rådet, der repræsenterer de deltagende medlemsstater, idet dette flertal skal omfatte mindst 65 % af befolkningen i disse stater.2. "
} |
{
"cs": "Nemůže-li být opatření podle odstavce 1 přijato v přiměřené době s účastí Spojeného království či Irska, může Rada přijmout dané opatření podle článku 1 bez účasti Spojeného království nebo Irska. ",
"da": "1 ikke kan vedtages inden for en rimelig tid med deltagelse af Det Forenede Kongerige eller Irland, kan Rådet vedtage den i henhold til artikel 1 uden deltagelse af Det Forenede Kongerige eller Irland. "
} |
{
"cs": "V tomto případě se použije článek 2. ",
"da": "I så fald finder artikel 2 anvendelse. "
} |
{
"cs": "Článek 4 ",
"da": "Artikel 4 "
} |
{
"cs": "III-275 odst. ",
"da": "Det Forenede Kongerige eller Irland kan når som helst efter vedtagelsen af en foranstaltning i henhold til forfatningens del III, afsnit III, kapitel IV, afdeling 2 og 3, eller til forfatningens artikel III-263 eller artikel III-275, stk. "
} |
{
"cs": "2 písm. a) Ústavy Radě a Komisi oznámit, že si přejí toto opatření přijmout. ",
"da": "2, litra a), meddele Rådet og Kommissionen, at den pågældende stat ønsker at acceptere foranstaltningen. "
} |
{
"cs": "III-420 odst. ",
"da": "I så fald finder proceduren i forfatningens artikel III-420, stk. "
} |
{
"cs": "1 Ústavy. ",
"da": "1, tilsvarende anvendelse. "
} |
{
"cs": "Článek 5 ",
"da": "Artikel 5 "
} |
{
"cs": "III-275 odst. ",
"da": "En medlemsstat, der ikke er bundet af en foranstaltning vedtaget i henhold til forfatningens del III, afsnit III, kapitel IV, afdeling 2 og 3, eller til forfatningens artikel III-263 eller artikel III-275, stk. "
} |
{
"cs": "2 písm. a) Ústavy nenese, kromě správních výdajů orgánů, finanční důsledky tohoto opatření, nerozhodne-li Rada jednomyslně po konzultaci s Evropským parlamentem jinak. ",
"da": "2, litra a), påføres ingen finansielle følger af denne foranstaltning, bortset fra de administrationsomkostninger, der påhviler institutionerne, medmindre Rådet træffer anden afgørelse med enstemmighed blandt alle sine medlemmer efter høring af Europa-Parlamentet. "
} |
{
"cs": "Článek 6 ",
"da": "Artikel 6 "
} |
{
"cs": "III-275 odst. ",
"da": "Hvis Det Forenede Kongerige eller Irland i tilfælde, som er nævnt i denne protokol, er bundet af en foranstaltning vedtaget i henhold til forfatningens del III, afsnit III, kapitel IV, afdeling 2 og 3, eller til forfatningens artikel III-260, for så vidt denne artikel vedrører områder omfattet af nævnte afdelinger, eller til forfatningens artikel III-263 eller artikel III-275, stk. "
} |
{
"cs": "2 písm. a), použijí se ohledně tohoto opatření na dotyčný stát příslušná ustanovení Ústavy. ",
"da": "2, litra a), finder de relevante bestemmelser i forfatningen anvendelse på denne stat for den pågældende foranstaltning. "
} |
{
"cs": "Článek 7 ",
"da": "Artikel 7 "
} |
{
"cs": "acquis ",
"da": "Artikel 3 og 4 berører ikke protokollen om Schengen-reglerne som integreret i Den Europæiske Union. "
} |
{
"cs": "Článek 8 ",
"da": "Artikel 8 "
} |
{
"cs": "Irsko může Radě písemně oznámit, že si již nepřeje, aby se na ně ustanovení tohoto protokolu vztahovala. ",
"da": "Irland kan skriftligt meddele Rådet, at Irland ikke længere ønsker at være omfattet af denne protokol. "
} |
{
"cs": "V takovém případě se uvedená ustanovení na Irsko nadále nepoužijí. ",
"da": "I så fald gælder nævnte bestemmelser ikke længere for Irland. "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "11. ",
"da": "11. "
} |
{
"cs": "PROTOKOL O KRITÉRIÍCH KONVERGENCE ",
"da": "PROTOKOL OM KONVERGENSKRITERIERNE "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, "
} |
{
"cs": "PŘEJÍCE SI stanovit kritéria konvergence uvedená v článku III-198 Ústavy, kterými se bude Unie řídit při rozhodování o ukončení výjimek členských států, na které se vztahuje výjimka, ",
"da": "SOM ØNSKER at præcisere de konvergenskriterier, der skal vejlede Unionen, når den træffer afgørelse, jf. forfatningens artikel III-198, om ophævelse af dispensationerne for medlemsstater med dispensation, "
} |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: "
} |
{
"cs": "Článek 1 ",
"da": "Artikel 1 "
} |
{
"cs": "III-198 odst. ",
"da": "Kriteriet vedrørende prisstabilitet som nævnt i forfatningens artikel III-198, stk. "
} |
{
"cs": "1 písm. a) Ústavy, znamená, že dotyčný členský stát vykazuje dlouhodobě udržitelnou cenovou stabilitu a průměrnou míru inflace měřenou v průběhu jednoho roku před provedeným šetřením, jež nepřekračuje o více než 1,5 procentního bodu míru inflace nejvýše tří členských států, které v oblasti cenové stability dosáhly nejlepších výsledků. ",
"da": "1, litra a), betyder, at den pågældende medlemsstat har en holdbar prisudvikling og en gennemsnitlig inflationstakt, som betragtet i en periode på et år før undersøgelsen ikke overstiger inflationstakten i de højst tre medlemsstater, der har nået de bedste resultater med hensyn til prisstabilitet, med mere end 1,5 procentpoint. "
} |
{
"cs": "Inflace se měří pomocí indexu spotřebitelských cen na srovnatelném základě s přihlédnutím k rozdílnému vymezení pojmů v jednotlivých členských státech. ",
"da": "Inflationen måles ved hjælp af forbrugerprisindekset på et sammenligneligt grundlag, der tager hensyn til forskelle i nationale definitioner. "
} |
{
"cs": "Článek 2 ",
"da": "Artikel 2 "
} |
{
"cs": "III-198 odst. ",
"da": "Kriteriet vedrørende den offentlige budgetstilling som nævnt i forfatningens artikel III-198, stk. "
} |
{
"cs": "III-184 odst. ",
"da": "1, litra b), betyder, at den pågældende medlemsstat på tidspunktet for undersøgelsen ikke er omfattet af en europæisk afgørelse vedtaget af Rådet som omhandlet i forfatningens artikel III-184, stk. "
} |
{
"cs": "6 Ústavy o existenci nadměrného schodku. ",
"da": "6, om et uforholdsmæssigt stort underskud. "
} |
{
"cs": "Článek 3 ",
"da": "Artikel 3 "
} |
{
"cs": "III-198 odst. ",
"da": "Kriteriet vedrørende deltagelse i det europæiske monetære systems valutakursmekanisme som nævnt i forfatningens artikel III-198, stk. "
} |
{
"cs": "1 písm. c) Ústavy, znamená, že dotyčný členský stát alespoň po dobu posledních dvou let před šetřením dodržoval fluktuační rozpětí stanovené mechanismem směnných kurzů Evropského měnového systému, aniž by byl směnný kurz vystaven silným tlakům. ",
"da": "1, litra c), betyder, at den pågældende medlemsstat har overholdt de normale udsvingsmargener i det europæiske monetære systems valutakursmekanisme uden alvorlige spændinger i mindst de seneste to år før undersøgelsen. "
} |
{
"cs": "Zejména pak nesměl členský stát v tomto období z vlastního podnětu devalvovat dvoustranný střední kurz své měny vůči euru. ",
"da": "Medlemsstaten må især ikke i samme periode på eget initiativ have devalueret sin valutas bilaterale centralkurs over for euroen. "
} |
{
"cs": "Článek 4 ",
"da": "Artikel 4 "
} |
{
"cs": "III-198 odst. ",
"da": "Kriteriet vedrørende konvergens i rentesatserne som nævnt i forfatningens artikel III-198, stk. "
} |
{
"cs": "1 písm. d) Ústavy, znamená, že v průběhu jednoho roku před šetřením průměrná dlouhodobá nominální úroková sazba dotyčného členského státu nepřekračovala o více než 2 procentní body úrokovou sazbu nejvýše tří členských států, které dosáhly v oblasti cenové stability nejlepších výsledků. ",
"da": "1, litra d), betyder, at den pågældende medlemsstat over en periode på et år før undersøgelsen har haft en gennemsnitlig langfristet nominel rentesats, som ikke overstiger den tilsvarende rentesats i de højst tre medlemsstater, der har nået de bedste resultater med hensyn til prisstabilitet, med mere end 2 procentpoint. "
} |
{
"cs": "Úrokové sazby se zjišťují na základě dlouhodobých státních dluhopisů nebo srovnatelných cenných papírů, s přihlédnutím k rozdílnému vymezení pojmů v jednotlivých členských státech. ",
"da": "Rentesatserne måles på grundlag af langfristede statsobligationer eller tilsvarende værdipapirer, idet der tages hensyn til forskelle i nationale definitioner. "
} |
{
"cs": "Článek 5 ",
"da": "Artikel 5 "
} |
{
"cs": "Statistické údaje potřebné pro použití tohoto protokolu poskytuje Komise. ",
"da": "Kommissionen tilvejebringer de statistiske data, der skal bruges med henblik på anvendelsen af denne protokol. "
} |