translation
translation |
---|
{
"cs": "Není-li stanoveno jinak, rozhoduje Výkonná rada prostou většinou odevzdaných hlasů. ",
"da": "Hvis ikke andet er fastsat, træffer direktionen afgørelse med simpelt flertal af de afgivne stemmer. "
} |
{
"cs": "V případě rovnosti hlasů je rozhodující hlas prezidenta. ",
"da": "Ved stemmelighed er formandens stemme afgørende. "
} |
{
"cs": "Pravidla hlasování jsou upřesněna v jednacím řádu uvedeném v čl. ",
"da": "De nærmere bestemmelser for afstemning fastlægges i den i artikel 12, stk. "
} |
{
"cs": "3.6. ",
"da": "3, omhandlede forretningsorden.6. "
} |
{
"cs": "Výkonná rada odpovídá za běžné záležitosti Evropské centrální banky.7. ",
"da": "Direktionen er ansvarlig for Den Europæiske Centralbanks løbende forretninger.7. "
} |
{
"cs": "Jakékoli uvolněné místo ve Výkonné radě se obsazuje jmenováním nového člena podle odstavce 2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Článek 12 ",
"da": "Artikel 12 "
} |
{
"cs": "Úkoly rozhodovacích orgánů ",
"da": "De besluttende organers ansvarsområder "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Rada guvernérů přijímá obecné zásady a činí rozhodnutí nezbytná pro zajištění plnění úkolů svěřených Evropskému systému centrálních bank Ústavou a tímto statutem. ",
"da": "Styrelsesrådet fastsætter de retningslinjer og træffer de beslutninger, der er nødvendige for at udføre de opgaver, der er pålagt Det Europæiske System af Centralbanker i henhold til forfatningen og denne statut. "
} |
{
"cs": "Rada guvernérů určuje měnovou politiku Unie a popřípadě přijímá rozhodnutí týkající se střednědobých měnových cílů, klíčových úrokových sazeb a vytváření měnových rezerv Evropského systému centrálních bank, přičemž přijme obecné zásady nezbytné k jejich provedení. ",
"da": "Styrelsesrådet udformer Unionens monetære politik, herunder — når det er hensigtsmæssigt — beslutninger om mellemliggende pengepolitiske målsætninger, om officielle rentesatser og om forsyningen med reserver i Det Europæiske System af Centralbanker, og fastsætter de nødvendige retningslinjer for beslutningernes gennemførelse. "
} |
{
"cs": "Výkonná rada provádí měnovou politiku v souladu s obecnými zásadami a rozhodnutími Rady guvernérů. ",
"da": "Direktionen skal gennemføre den monetære politik i overensstemmelse med de retningslinjer og beslutninger, der er vedtaget af Styrelsesrådet. "
} |
{
"cs": "V tomto směru dává Výkonná rada nezbytné pokyny národním centrálním bankám. ",
"da": "I den forbindelse skal direktionen give de nationale centralbanker de nødvendige instrukser. "
} |
{
"cs": "Navíc na ni může Rada guvernérů rozhodnutím přenést určité pravomoci. ",
"da": "Endvidere kan direktionen få delegeret visse beføjelser ved beslutning truffet af Styrelsesrådet. "
} |
{
"cs": "V míře považované za možnou a přiměřenou a aniž je dotčen tento článek, se Evropská centrální banka obrací na národní centrální banky se žádostmi o provedení operací, které patří k úkolům Evropského systému centrálních bank. ",
"da": "I det omfang det skønnes muligt og hensigtsmæssigt, og med forbehold af bestemmelserne i denne artikel, anvender Den Europæiske Centralbank de nationale centralbanker til at udføre transaktioner, der henhører under Det Europæiske System af Centralbankers opgaver. "
} |
{
"cs": "2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Výkonná rada odpovídá za přípravu zasedání Rady guvernérů.3. ",
"da": "Direktionen er ansvarlig for forberedelsen af møderne i Styrelsesrådet.3. "
} |
{
"cs": "Rada guvernérů přijme jednací řád upravující vnitřní organizaci Evropské centrální banky a jejích rozhodovacích orgánů.4. ",
"da": "Styrelsesrådet vedtager en forretningsorden, som fastlægger den interne organisation af Den Europæiske Centralbank og dens besluttende organer.4. "
} |
{
"cs": "Rada guvernérů vykonává poradní funkce uvedené v článku 4.5. ",
"da": "De rådgivende funktioner, som er anført i artikel 4, skal udføres af Styrelsesrådet.5. "
} |
{
"cs": "Rada guvernérů přijímá rozhodnutí uvedená v článku 6. ",
"da": "Styrelsesrådet skal træffe de beslutninger, der er anført i artikel 6. "
} |
{
"cs": "Článek 13 ",
"da": "Artikel 13 "
} |
{
"cs": "Prezident ",
"da": "Formanden "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Prezident Evropské centrální banky, nebo v jeho nepřítomnosti viceprezident, předsedá Radě guvernérů a Výkonné radě Evropské centrální banky.2. ",
"da": "Formanden, eller i dennes fravær næstformanden, leder møderne i Den Europæiske Centralbanks Styrelsesråd og direktion.2. "
} |
{
"cs": "Aniž je dotčen článek 38, zastupuje Evropskou centrální banku navenek prezident nebo osoba jím k tomuto určená. ",
"da": "Med forbehold af artikel 38 repræsenterer formanden eller en af denne udpeget person Den Europæiske Centralbank i forhold til omverdenen. "
} |
{
"cs": "Článek 14 ",
"da": "Artikel 14 "
} |
{
"cs": "Národní centrální banky ",
"da": "De nationale centralbanker "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Podle článku III-189 Ústavy zajistí každý členský stát, aby jeho vnitrostátní právní předpisy, včetně statutu národní centrální banky, byly slučitelné s Ústavou a s tímto statutem. ",
"da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-189 sikrer hver medlemsstat, at dens nationale lovgivning, herunder statutterne for dens nationale centralbank, er forenelige med forfatningen og denne statut. "
} |
{
"cs": "2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Statuty národních centrálních bank stanoví zejména, že funkční období guvernéra národní centrální banky trvá nejméně pět let. ",
"da": "Statutterne for de nationale centralbanker skal især tilsikre, at embedsperioden for en chef for en national centralbank er mindst 5 år. "
} |
{
"cs": "Guvernér může být z funkce odvolán pouze tehdy, přestane-li splňovat podmínky požadované k jejímu výkonu nebo se dopustí vážného pochybení. ",
"da": "En centralbankchef kan kun afskediges, hvis vedkommende ikke længere opfylder de betingelser, som er nødvendige for udførelsen af dennes pligter, eller hvis vedkommende har begået en alvorlig forseelse. "
} |
{
"cs": "V případě odvolání guvernéra z funkce může dotyčný guvernér národní centrální banky nebo Rada guvernérů podat žalobu k Soudnímu dvoru, a to z důvodu porušení Ústavy nebo některé právní normy vydané k jejímu provedení. ",
"da": "En beslutning om afskedigelse kan af den pågældende centralbankchef eller af Styrelsesrådet indbringes for Domstolen under påberåbelse af, at forfatningen eller en gennemførelsesretsakt hertil er overtrådt. "
} |
{
"cs": "Tyto žaloby je nutné podat do dvou měsíců ode dne vyhlášení či oznámení žalobci nebo v případě, že se tak nestalo, do dvou měsíců ode dne, kdy se žalobce o rozhodnutí dozvěděl. ",
"da": "Sagen skal anlægges inden to måneder fra offentliggørelsen af nævnte beslutning, eller dens meddelelse til klageren, eller i mangel heraf fra den dato, på hvilken klageren blev bekendt med beslutningen. "
} |
{
"cs": "3. ",
"da": "3. "
} |
{
"cs": "Národní centrální banky jsou nedílnou součástí Evropského systému centrálních bank a jednají v souladu s obecnými zásadami a pokyny Evropské centrální banky. ",
"da": "De nationale centralbanker udgør en integrerende del af Det Europæiske System af Centralbanker og skal udføre deres funktioner i overensstemmelse med Den Europæiske Centralbanks retningslinjer og instrukser. "
} |
{
"cs": "K dodržování obecných zásad a pokynů Evropské centrální banky přijímá Rada guvernérů nezbytná opatření a vyžaduje, aby jí byly poskytovány veškeré dostupné informace.4. ",
"da": "Styrelsesrådet træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at retningslinjer og instrukser fra Den Europæiske Centralbank efterleves, og det kan forlange, at alle nødvendige oplysninger stilles til rådighed for det.4. "
} |
{
"cs": "Národní centrální banky mohou vykonávat i jiné funkce než ty, jež jsou uvedeny v tomto statutu, pokud Rada guvernérů dvoutřetinovou většinou odevzdaných hlasů nerozhodne, že tyto funkce jsou v rozporu s cíli a úkoly Evropského systému centrálních bank. ",
"da": "De nationale centralbanker kan udføre funktioner, som ikke er nævnt i nærværende statut, medmindre Styrelsesrådet med et flertal på to tredjedele af de afgivne stemmer beslutter, at disse funktioner strider mod Det Europæiske System af Centralbankers mål og opgaver. "
} |
{
"cs": "Tyto funkce jsou vykonávány na vlastní odpovědnost a na vlastní účet národních centrálních bank a nejsou pokládány za součást činnosti Evropského systému centrálních bank. ",
"da": "Sådanne funktioner udføres på de nationale centralbankers eget ansvar og for deres egen regning og risiko og betragtes ikke som en del af Det Europæiske System af Centralbankers funktioner. "
} |
{
"cs": "Článek 15 ",
"da": "Artikel 15 "
} |
{
"cs": "Povinnost předkládat zprávy ",
"da": "Pligt til at aflægge beretninger "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Evropská centrální banka vypracovává a zveřejňuje zprávy o činnosti Evropského systému centrálních bank alespoň jednou za čtvrt roku.2. ",
"da": "Den Europæiske Centralbank skal mindst hvert kvartal udarbejde og offentliggøre beretninger om Det Europæiske System af Centralbankers aktiviteter.2. "
} |
{
"cs": "Každý týden je uveřejňován konsolidovaný finanční výkaz Evropského systému centrálních bank.3. ",
"da": "En konsolideret oversigt over Det Europæiske System af Centralbankers finansielle stilling skal offentliggøres hver uge.3. "
} |
{
"cs": "III-383 odst. ",
"da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-383, stk. "
} |
{
"cs": "3 Ústavy předkládá Evropská centrální banka výroční zprávu o činnosti Evropského systému centrálních bank a o měnové politice za uplynulý i běžný rok Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě a Komisi.4. ",
"da": "3, skal Den Europæiske Centralbank fremsende en årsberetning om Det Europæiske System af Centralbankers aktiviteter og om den monetære politik i det foregående og det indeværende år til Europa-Parlamentet, Det Europæiske Råd, Rådet og Kommissionen.4. "
} |
{
"cs": "Zprávy a výkazy uvedené v tomto článku se poskytují zájemcům zdarma. ",
"da": "De i denne artikel nævnte beretninger og oversigter stilles vederlagsfrit til rådighed for interesserede. "
} |
{
"cs": "Článek 16 ",
"da": "Artikel 16 "
} |
{
"cs": "Bankovky ",
"da": "Pengesedler "
} |
{
"cs": "III-186 odst. ",
"da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-186, stk. "
} |
{
"cs": "1 Ústavy má Rada guvernérů výhradní právo povolovat vydávání eurobankovek v Unii. ",
"da": "1, har Styrelsesrådet eneret til at bemyndige udstedelse af eurosedler i Unionen. "
} |
{
"cs": "Tyto bankovky mohou vydávat Evropská centrální banka a národní centrální banky. ",
"da": "Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker kan udstede sådanne pengesedler. "
} |
{
"cs": "Bankovky vydávané Evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami jsou jedinými bankovkami, které mají v Unii status zákonného platidla. ",
"da": "De pengesedler, der udstedes af Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker, er de eneste, der har status som lovlige betalingsmidler i Unionen. "
} |
{
"cs": "Je-li to možné, respektuje Evropská centrální banka stávající zvyklosti ve vydávání a v grafické úpravě bankovek. ",
"da": "Den Europæiske Centralbank skal så vidt muligt overholde eksisterende praksis for udstedelse og udformning af pengesedler. "
} |
{
"cs": "KAPITOLA IV ",
"da": "KAPITEL IV "
} |
{
"cs": "MĚNOVÉ FUNKCE A OPERACE EVROPSKÉHO SYSTÉMU CENTRÁLNÍCH BANK ",
"da": "MONETÆRE FUNKTIONER OG TRANSAKTIONER VARETAGET AF DET EUROPÆISKE SYSTEM AF CENTRALBANKER "
} |
{
"cs": "Článek 17 ",
"da": "Artikel 17 "
} |
{
"cs": "Účty u Evropské centrální banky a u národních centrálních bank ",
"da": "Konti i Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker "
} |
{
"cs": "Evropská centrální banka a národní centrální banky mohou pro provádění svých operací otevírat účty úvěrovým institucím, veřejnoprávním subjektům a jiným účastníkům trhu a jako zajištění přijímat aktiva včetně zaknihovaných cenných papírů. ",
"da": "Til gennemførelse af deres transaktioner kan Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker åbne konti for kreditinstitutter, offentlige myndigheder og andre markedsdeltagere og kan modtage aktiver, herunder indskrevne værdipapirer, som sikkerhed. "
} |
{
"cs": "Článek 18 ",
"da": "Artikel 18 "
} |
{
"cs": "Operace na volném trhu a úvěrové operace ",
"da": "Markedsoperationer og långivning "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Pro dosažení cílů Evropského systému centrálních bank a uskutečnění jeho úkolů mohou Evropská centrální banka a národní centrální banky ",
"da": "For at opfylde Det Europæiske System af Centralbankers mål og udføre dets opgaver kan Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "obchodovat na finančních trzích s pohledávkami a obchodovatelnými cennými papíry znějícími na euro nebo na jiné měny a s drahými kovy formou promptních nebo termínovaných nákupů a prodejů, formou dohod o zpětném odkupu nebo formou výpůjček či půjček, ",
"da": "deltage i de finansielle markeder dels ved køb og salg af fordringer og pengemarkedsinstrumenter (til omgående levering eller på termin), dels ved genkøbsforretninger og dels ved udlån eller lån af sådanne fordringer og instrumenter, i euro eller andre valutaer, samt ædelmetaller "
} |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "provádět úvěrové operace s úvěrovými institucemi a s ostatními účastníky trhu s tím, že úvěry jsou dostatečně zajištěny. ",
"da": "udføre lånetransaktioner med kreditinstitutter og andre markedsdeltagere, hvor lån ydes imod passende sikkerhed. "
} |
{
"cs": "2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Evropská centrální banka stanoví obecné zásady operací na volném trhu a úvěrových operací prováděných Evropskou centrální bankou nebo národními centrálními bankami včetně zásad pro vyhlašování podmínek, za nichž jsou národní centrální banky připraveny takové operace provádět. ",
"da": "Den Europæiske Centralbank fastlægger generelle principper for markedsoperationer og långivning, der udføres af den selv eller af de nationale centralbanker, herunder for offentliggørelse af de betingelser, hvorunder de er rede til at indgå i sådanne transaktioner. "
} |
{
"cs": "Článek 19 ",
"da": "Artikel 19 "
} |
{
"cs": "Minimální rezervy ",
"da": "Mindstereserver "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "S výhradou článku 2 může Evropská centrální banka požadovat na úvěrových institucích zřízených v členských státech, aby v souladu s cíli měnové politiky udržovaly na účtech u Evropské centrální banky a u národních centrálních bank minimální rezervy. ",
"da": "Den Europæiske Centralbank kan kræve, at kreditinstitutter, der er etableret i medlemsstaterne, holder mindstereserver på konti hos Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker for at opfylde målene for den monetære politik, jf. dog artikel 2. "
} |
{
"cs": "Rada guvernérů může vydat nařízení týkající se výpočtu a určování požadované výše minimálních rezerv. ",
"da": "Reglerne om beregning og fastsættelse af de krævede mindstereserver kan udfærdiges af Styrelsesrådet. "
} |
{
"cs": "V případech jejich nedodržení je Evropská centrální banka oprávněna vybírat úroky z prodlení a ukládat jiné sankce s rovnocenným účinkem.2. ",
"da": "I tilfælde af manglende overholdelse af reservekravene er Den Europæiske Centralbank berettiget til at pålægge strafrente og andre sanktioner med tilsvarende virkning.2. "
} |
{
"cs": "Za účelem použití tohoto článku určí Rada postupem podle článku 41 základ pro minimální rezervy a nejvýše přípustný poměr mezi těmito rezervami a jejich základem, jakož i přiměřené sankce pro případy jejich nedodržení. ",
"da": "Med henblik på anvendelsen af denne artikel skal Rådet efter fremgangsmåden i artikel 41 fastsætte grundlaget for mindstereserverne og de maksimale tilladte forhold mellem disse reserver og grundlaget herfor samt passende sanktioner i tilfælde af manglende efterlevelse. "
} |
{
"cs": "Článek 20 ",
"da": "Artikel 20 "
} |
{
"cs": "Jiné nástroje měnové kontroly ",
"da": "Andre instrumenter til monetær kontrol "
} |
{
"cs": "Rada guvernérů může rozhodnout dvoutřetinovou většinou odevzdaných hlasů o použití dalších operativních metod měnové kontroly, které považuje s přihlédnutím k článku 2 za vhodné. ",
"da": "Styrelsesrådet kan med et flertal på to tredjedele af de afgivne stemmer beslutte at anvende andre metoder til monetær kontrol, som det finder hensigtsmæssige under hensyn til artikel 2. "
} |
{
"cs": "Zakládá-li použití takových metod závazky pro třetí strany, stanoví Rada postupem podle článku 41 rozsah jejich použití. ",
"da": "Rådet skal efter fremgangsmåden i artikel 41 fastlægge sådanne metoders omfang, hvis de indebærer forpligtelser for tredjemand. "
} |
{
"cs": "Článek 21 ",
"da": "Artikel 21 "
} |
{
"cs": "Operace s veřejnoprávními subjekty ",
"da": "Transaktioner med offentlige myndigheder "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Podle článku III-181 Ústavy je zakázáno přečerpávání účtů nebo jakýkoli jiný typ úvěrování od Evropské centrální banky nebo od národních centrálních bank ve prospěch orgánů, institucí nebo jiných subjektů Unie, ústředních vlád, regionálních, místních nebo jiných veřejných orgánů, jiných veřejnoprávních subjektů nebo veřejných podniků členských států. ",
"da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-181 er det Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker forbudt at give Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer, centralregeringer, regionale, lokale eller andre offentlige myndigheder, andre organer inden for den offentlige sektor eller offentlige foretagender i medlemsstaterne mulighed for at foretage overtræk eller at yde dem andre former for kreditfaciliteter. "
} |
{
"cs": "Rovněž je zakázán přímý nákup jejich dluhových nástrojů Evropskou centrální bankou nebo národními centrálními bankami.2. ",
"da": "Det samme gælder Den Europæiske Centralbanks og de nationale centralbankers køb af gældsinstrumenter direkte fra disse.2. "
} |
{
"cs": "Evropská entrální banka a národní centrální banky mohou působit pro subjekty uvedené v odstavci 1 jako fiskální agenti.3. ",
"da": "1 omhandlede institutioner, organer mv.3. "
} |
{
"cs": "Tento článek se nevztahuje na úvěrové instituce ve veřejném vlastnictví, kterým národní centrální banky a Evropská centrální banka poskytují stejné zacházení v souvislosti s poskytováním peněžních prostředků centrálními bankami jako soukromým úvěrovým institucím. ",
"da": "Denne artikel omfatter ikke offentligt ejede kreditinstitutter, der i forbindelse med forsyning med reserver fra centralbanker skal have samme behandling fra de nationale centralbankers og Den Europæiske Centralbanks side som private kreditinstitutter. "
} |
{
"cs": "Článek 22 ",
"da": "Artikel 22 "
} |
{
"cs": "Zúčtovací a platební systémy ",
"da": "Clearing- og betalingssystemer "
} |
{
"cs": "Evropská centrální banka a národní centrální banky mohou poskytovat facility a Evropská centrální banka může vydávat nařízení proto, aby byly zajištěny účinné a spolehlivé zúčtovací a platební mechanismy uvnitř Unie a ve styku se třetími zeměmi. ",
"da": "Med henblik på at sikre effektive og pålidelige clearing- og betalingssystemer inden for Unionen og over for tredjelande kan Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker tilbyde faciliteter, og Den Europæiske Centralbank kan udstede forordninger. "
} |
{
"cs": "Článek 23 ",
"da": "Artikel 23 "
} |
{
"cs": "Vnější operace ",
"da": "Eksterne transaktioner "
} |
{
"cs": "Evropská centrální banka a národní centrální banky mohou ",
"da": "Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker kan: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "navazovat vztahy s centrálními bankami a s finančními institucemi ve třetích zemích a, je-li to účelné, i s mezinárodními organizacemi, ",
"da": "etablere relationer med centralbanker og finansielle institutioner i andre lande og, hvis det er hensigtsmæssigt, med internationale organisationer "
} |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "Pojem „ devizové aktivum “ zahrnuje cenné papíry a všechna další aktiva v měnách kterékoli země nebo v zúčtovacích jednotkách bez ohledu na formu jejich držení, ",
"da": "erhverve og sælge enhver form for valutaaktiver og ædelmetaller til omgående levering eller på termin; begrebet » valutaaktiv « omfatter værdipapirer og alle andre aktiver i hvilken som helst form, der lyder på regningsenheder eller ethvert lands valuta "
} |
{
"cs": "c) ",
"da": "c) "
} |
{
"cs": "držet a spravovat aktiva uvedená v tomto článku, ",
"da": "besidde og forvalte de i denne artikel nævnte aktiver "
} |
{
"cs": "d) ",
"da": "d) "
} |