Datasets:

translation
translation
{ "cs": "Shromažďování statistických informací ", "da": "Indsamling af statistisk information " }
{ "cs": "1. ", "da": "1. " }
{ "cs": "Pro zajištění úkolů, kterými je pověřen Evropský systém centrálních bank, shromažďuje Evropská centrální banka ve spolupráci s národními centrálními bankami nezbytné statistické informace buď od příslušných vnitrostátních orgánů, nebo přímo od hospodářských subjektů. ", "da": "Den Europæiske Centralbank skal med støtte fra de nationale centralbanker indsamle den statistiske information, som er nødvendig for at udføre Det Europæiske System af Centralbankers opgaver, enten fra de kompetente nationale myndigheder eller direkte fra de økonomiske enheder. " }
{ "cs": "Za tím účelem spolupracuje s orgány, institucemi nebo jinými subjekty Unie, s příslušnými orgány členských států nebo třetích zemí a s mezinárodními organizacemi.2. ", "da": "Den skal samarbejde om disse spørgsmål med Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og med de kompetente myndigheder i medlemsstaterne eller i tredjelande og med internationale organisationer.2. " }
{ "cs": "Úkoly uvedené v odstavci 1 provádějí v rámci svých možností národní centrální banky.3. ", "da": "1.3. " }
{ "cs": "Evropská centrální banka je pověřena podle potřeby podporovat harmonizaci pravidel a postupů, kterými se řídí shromažďování, sestavování a šíření statistických údajů v oblastech její působnosti.4. ", "da": "Den Europæiske Centralbank skal bidrage til harmoniseringen, når denne er nødvendig, af de regler og den praksis, der gælder for indsamling, udarbejdelse og udgivelse af statistikker på de områder, der hører under dens beføjelser.4. " }
{ "cs": "Postupem podle článku 41 určí Rada fyzické a právnické osoby podléhající zpravodajské povinnosti, vymezí režim utajení a stanoví příslušná prováděcí a sankční ustanovení. ", "da": "Rådet fastsætter i overensstemmelse med fremgangsmåden i artikel 41, hvilke fysiske og juridiske personer der er undergivet anmeldelseskrav, forskrifter om tavshedspligt og passende regler om håndhævelse. " }
{ "cs": "Článek 6 ", "da": "Artikel 6 " }
{ "cs": "Mezinárodní spolupráce ", "da": "Internationalt samarbejde " }
{ "cs": "1. ", "da": "1. " }
{ "cs": "V oblasti mezinárodní spolupráce týkající se úkolů svěřených Evropskému systému centrálních bank rozhoduje Evropská centrální banka o způsobu zastoupení Evropského systému centrálních bank.2. ", "da": "I spørgsmål om internationalt samarbejde, som vedrører Det Europæiske System af Centralbankers opgaver, afgør Den Europæiske Centralbank, hvordan Det Europæiske System af Centralbanker skal repræsenteres.2. " }
{ "cs": "Evropská centrální banka a s jejím souhlasem rovněž národní centrální banky se mohou podílet na činnosti mezinárodních měnových institucí.3. ", "da": "Den Europæiske Centralbank og — med dennes godkendelse — de nationale centralbanker kan deltage i internationale monetære institutioner.3. " }
{ "cs": "Odstavce 1 a 2 se použijí, aniž je dotčen článek III-196 Ústavy. ", "da": "1 og 2 berører ikke forfatningens artikel III-196. " }
{ "cs": "KAPITOLA III ", "da": "KAPITEL III " }
{ "cs": "ORGANIZACE EVROPSKÉHO SYSTÉMU CENTRÁLNÍCH BANK ", "da": "DET EUROPÆISKE SYSTEM AF CENTRALBANKERS ORGANISATION " }
{ "cs": "Článek 7 ", "da": "Artikel 7 " }
{ "cs": "Nezávislost ", "da": "Uafhængighed " }
{ "cs": "Evropská centrální banka, národní centrální banka ani žádný člen jejich rozhodovacích orgánů nesmějí v souladu s článkem III-188 Ústavy při výkonu pravomocí a plnění úkolů a povinností svěřených jim Ústavou a tímto statutem vyžadovat ani přijímat pokyny od orgánů, institucí nebo jiných subjektů Unie, od žádné vlády členského státu či od jakéhokoli jiného subjektu. ", "da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-188 må hverken Den Europæiske Centralbank, de nationale centralbanker eller medlemmerne af disses besluttende organer under udøvelsen af de beføjelser og gennemførelsen af de opgaver og pligter, som forfatningen og denne statut pålægger dem, søge eller modtage instrukser fra Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer, fra nogen regering i en medlemsstat eller fra noget andet organ. " }
{ "cs": "Orgány, instituce nebo jiné subjekty Unie a vlády členských států se zavazují zachovávat tuto zásadu a nesnažit se ovlivňovat členy rozhodovacích orgánů Evropské centrální banky či národních centrálních bank při plnění jejich úkolů. ", "da": "Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og medlemsstaternes regeringer forpligter sig til at respektere dette princip og til ikke at søge at øve indflydelse på, hvordan medlemmerne af Den Europæiske Centralbanks og de nationale centralbankers besluttende organer udfører deres opgaver. " }
{ "cs": "Článek 8 ", "da": "Artikel 8 " }
{ "cs": "Obecná zásada ", "da": "Generelt princip " }
{ "cs": "Evropský systém centrálních bank je řízen rozhodovacími orgány Evropské centrální banky. ", "da": "Det Europæiske System af Centralbanker styres af Den Europæiske Centralbanks besluttende organer. " }
{ "cs": "Článek 9 ", "da": "Artikel 9 " }
{ "cs": "Evropská centrální banka ", "da": "Den Europæiske Centralbank " }
{ "cs": "1. ", "da": "1. " }
{ "cs": "I-30 odst. ", "da": "Den Europæiske Centralbank, som i overensstemmelse med forfatningens artikel I-30, stk. " }
{ "cs": "3 Ústavy právní subjektivitu, má ve všech členských státech nejširší způsobilost k právním úkonům přiznávanou podle vnitrostátního práva právnickým osobám. ", "da": "3, har status som juridisk person, nyder i hver medlemsstat den mest vidtgående rets- og handleevne, som den pågældende stats lovgivning tillægger juridiske personer. " }
{ "cs": "Evropská centrální banka může zejména nabývat a zcizovat movitý majetek a nemovitosti a může vystupovat před soudy.2. ", "da": "Den Europæiske Centralbank kan navnlig erhverve og afhænde fast ejendom og løsøre samt optræde som part i retssager.2. " }
{ "cs": "III-185 odst. ", "da": "Den Europæiske Centralbank skal sikre, at de opgaver, som er overdraget Det Europæiske System af Centralbanker i medfør af forfatningens artikel III-185, stk. " }
{ "cs": "12 odst. ", "da": "2, 3 og 5, bliver udført, enten ved egne aktiviteter i henhold til nærværende statut eller af de nationale centralbanker i henhold til artikel 12, stk. " }
{ "cs": "1 a článku 14.3. ", "da": "1, og artikel 14.3. " }
{ "cs": "III-187 odst. ", "da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-187, stk. " }
{ "cs": "3 Ústavy jsou rozhodovacími orgány Evropské centrální banky Rada guvernérů a Výkonná rada. ", "da": "1, er Den Europæiske Centralbanks besluttende organer Styrelsesrådet og direktionen. " }
{ "cs": "Článek 10 ", "da": "Artikel 10 " }
{ "cs": "Rada guvernérů ", "da": "Styrelsesrådet " }
{ "cs": "1. ", "da": "1. " }
{ "cs": "III-382 odst. ", "da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-382, stk. " }
{ "cs": "1 Ústavy se Rada guvernérů skládá z členů Výkonné rady a z guvernérů národních centrálních bank členských států, na které se nevztahuje výjimka ve smyslu článku III-197 Ústavy. ", "da": "1, består Styrelsesrådet af medlemmerne af direktionen og cheferne for de nationale centralbanker i medlemsstaterne uden dispensation som omhandlet i forfatningens artikel III-197. " }
{ "cs": "2. ", "da": "2. " }
{ "cs": "Každý člen Rady guvernérů má jeden hlas. ", "da": "Hvert medlem af Styrelsesrådet har én stemme. " }
{ "cs": "Ode dne, kdy počet členů Rady guvernérů přesáhne 21, má každý člen Výkonné rady jeden hlas a počet guvernérů s hlasovacím právem hlasovat je 15. ", "da": "Fra det tidspunkt, hvor antallet af medlemmer af Styrelsesrådet overstiger 21, har hvert medlem af direktionen én stemme, og antallet af centralbankchefer med stemmeret udgør 15. " }
{ "cs": "Tato hlasovací práva se rozdělí a střídají takto: ", "da": "Sidstnævnte stemmerettigheder fordeles og roterer som følger: " }
{ "cs": "a) ", "da": "a) " }
{ "cs": "ode dne, kdy počet guvernérů přesáhne 15, až do dne, kdy dosáhne počtu 22, jsou guvernéři rozděleni do dvou skupin podle pořadí založeného na velikosti podílu členského státu dané národní centrální banky na souhrnném hrubém domácím produktu v tržních cenách a na celkové souhrnné rozvaze měnových finančních institucí členských států, jejichž měnou je euro. ", "da": "Når antallet af centralbankchefer overstiger 15, og indtil det udgør 22, inddeles centralbankcheferne i to grupper på grundlag af en fordeling efter størrelsen af deres nationale centralbanks medlemsstatsandel af det aggregerede bruttonationalprodukt i markedspriser og af den samlede aggregerede balance for de monetære finansielle institutioner i de medlemsstater, der har euroen som valuta. " }
{ "cs": "Podílu na souhrnném hrubém domácím produktu v tržních cenách se přiděluje váha 5/6 a podílu na celkové souhrnné rozvaze měnových finančních institucí váha 1/6. ", "da": "Andelene af det aggregerede bruttonationalprodukt i markedspriser og af den samlede aggregerede balance for de monetære finansielle institutioner tildeles vægte på henholdsvis 5/6 og 1/6. " }
{ "cs": "První skupina se skládá z pěti guvernérů a druhá skupina se skládá ze zbývajících guvernérů. ", "da": "Den første gruppe består af 5 centralbankchefer og den anden gruppe af de øvrige centralbankchefer. " }
{ "cs": "Četnost hlasovacích práv guvernérů v první skupině není nižší než četnost hlasovacích práv guvernérů ve druhé skupině. ", "da": "Den hyppighed, hvormed centralbankcheferne i den første gruppe kan udøve stemmeret, kan ikke være lavere end den hyppighed, som gælder for centralbankcheferne i den anden gruppe. " }
{ "cs": "S výhradou předchozí věty se první skupině přidělují čtyři hlasovací práva a druhé skupině jedenáct hlasovacích práv, ", "da": "Den første gruppe tildeles 4 stemmerettigheder og den anden gruppe 11, jf. dog foregående punktum. " }
{ "cs": "b) ", "da": "b) " }
{ "cs": "ode dne, kdy počet guvernérů dosáhne 22, jsou guvernéři rozděleni do tří skupin podle pořadí založeného na kritériích uvedených v písmenu a). ", "da": "Når antallet af centralbankchefer udgør 22, inddeles centralbankcheferne i tre grupper på grundlag af en fordeling i henhold til de i litra a) nævnte kriterier. " }
{ "cs": "První skupina se skládá z pěti guvernérů a jsou jí přidělena čtyři hlasovací práva. ", "da": "Den første gruppe består af 5 centralbankchefer og tildeles 4 stemmerettigheder. " }
{ "cs": "Druhá skupina se skládá z poloviny celkového počtu guvernérů, přičemž se jakýkoli zlomek zaokrouhlí na celé vyšší číslo, a je jí přiděleno osm hlasovacích práv. ", "da": "Den anden gruppe består af halvdelen af det samlede antal centralbankchefer, når det er relevant rundet op til nærmeste hele tal, og tildeles 8 stemmerettigheder. " }
{ "cs": "Třetí skupina se skládá ze zbývajících guvernérů a jsou jí přidělena tři hlasovací práva, ", "da": "Den tredje gruppe består af de øvrige centralbankchefer og tildeles 3 stemmerettigheder. " }
{ "cs": "c) ", "da": "c) " }
{ "cs": "uvnitř každé skupiny mají guvernéři hlasovací práva po stejnou dobu, ", "da": "Inden for hver gruppe udøver centralbankcheferne stemmeret i lige lange perioder. " }
{ "cs": "d) ", "da": "d) " }
{ "cs": "29 odst. ", "da": "Ved beregningen af andelene i det aggregerede bruttonationalprodukt i markedspriser finder artikel 29, stk. " }
{ "cs": "2. ", "da": "2, anvendelse. " }
{ "cs": "Celková souhrnná rozvaha měnových finančních institucí se vypočítá v souladu se statistickým rámcem, který se v Unii používá v době výpočtu, ", "da": "Den samlede aggregerede balance for de monetære finansielle institutioner beregnes i overensstemmelse med det statistiske grundlag, som gælder i Unionen på tidspunktet for beregningen. " }
{ "cs": "e) ", "da": "e) " }
{ "cs": "při jakékoli úpravě souhrnného hrubého domácího produktu v tržních cenách podle čl. ", "da": "Når det aggregerede bruttonationalprodukt i markedspriser justeres i henhold til artikel 29, stk. " }
{ "cs": "3 nebo při jakémkoli zvýšení počtu guvernérů se podle zásad uvedených v tomto pododstavci upraví velikost nebo složení skupin, ", "da": "3, eller når antallet af centralbankchefer øges, justeres størrelsen og/eller sammensætningen af grupperne i overensstemmelse med principperne i dette afsnit. " }
{ "cs": "f) ", "da": "f) " }
{ "cs": "Rada guvernérů přijme dvoutřetinovou většinou hlasů všech svých členů, s hlasovacím právem i bez něj, veškerá opatření nezbytná pro provádění zásad uvedených v tomto pododstavci a může rozhodnout o odložení zavedení rotačního systému až do dne, kdy počet guvernérů překročí 18. ", "da": "Styrelsesrådet vedtager med to tredjedeles flertal blandt alle medlemmer, såvel med som uden stemmeret, alle nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af principperne i dette afsnit og kan beslutte at udskyde starten af rotationssystemet indtil det tidspunkt, hvor antallet af centralbankchefer overstiger 18. " }
{ "cs": "Hlasovací právo se vykonává osobně. ", "da": "Udøvelse af stemmeretten kan kun ske ved personlig tilstedeværelse. " }
{ "cs": "Odchylně od tohoto pravidla může jednací řád uvedený v čl. ", "da": "Som en undtagelse fra denne regel kan den i artikel 12, stk. " }
{ "cs": "3 stanovit, že členové Rady guvernérů mohou hlasovat prostřednictvím telekonference. ", "da": "3, omhandlede forretningsorden fastsætte, at Styrelsesrådets medlemmer kan afgive deres stemme ved anvendelse af telekonferencer. " }
{ "cs": "Jednací řád dále stanoví, že člen Rady guvernérů, který se po delší dobu nemůže účastnit jejích zasedání, smí za sebe jmenovat náhradníka jako člena Rady guvernérů. ", "da": "Denne forretningsorden fastsætter endvidere, at et medlem af Styrelsesrådet, som er forhindret i at deltage i Styrelsesrådets møder i en længere periode, kan udpege en stedfortræder som medlem af Styrelsesrådet. " }
{ "cs": "Prvním a druhým pododstavcem nejsou dotčena hlasovací práva všech členů Rady guvernérů, s hlasovacím právem i bez něj, podle odstavce 3 a čl. ", "da": "Første og andet afsnit berører ikke stemmeretten for samtlige medlemmer af Styrelsesrådet, såvel med som uden stemmeret, i henhold til stk. " }
{ "cs": "40 odst. ", "da": "3 og artikel 40, stk. " }
{ "cs": "2 a 3. ", "da": "2 og 3. " }
{ "cs": "Nestanoví-li tento statut jinak, rozhoduje Rada guvernérů prostou většinou členů s hlasovacím právem. ", "da": "Medmindre andet er fastsat i denne statut, træffer Styrelsesrådet afgørelse med simpelt flertal af de medlemmer, der har stemmeret. " }
{ "cs": "V případě rovnosti hlasů je rozhodující hlas prezidenta. ", "da": "Ved stemmelighed er formandens stemme afgørende. " }
{ "cs": "Rada guvernérů je schopná se usnášet za přítomnosti alespoň dvou třetin členů s hlasovacím právem. ", "da": "Styrelsesrådet er beslutningsdygtigt, når mindst to tredjedele af de medlemmer, som kan udøve stemmeret, er til stede. " }
{ "cs": "Není-li tato podmínka splněna, může prezident svolat mimořádné zasedání, na němž mohou být rozhodnutí přijímána bez ohledu na uvedené kvórum. ", "da": "Hvis Styrelsesrådet ikke er beslutningsdygtigt, kan formanden indkalde til et ekstraordinært møde, på hvilket der kan træffes afgørelse uden hensyn til reglen om beslutningsdygtighed. " }
{ "cs": "3. ", "da": "3. " }
{ "cs": "Při rozhodování podle článků 28, 29, 30, 32, 33 a 49 mají hlasy členů Rady guvernérů váhu podle podílů národních centrálních bank na upsaném základním kapitálu Evropské centrální banky. ", "da": "Ved beslutninger, der træffes i henhold til artikel 28, 29, 30, 32, 33 og 49, skal Styrelsesrådets medlemmers stemmer vægtes i overensstemmelse med de nationale centralbankers andel af Den Europæiske Centralbanks indskudte kapital. " }
{ "cs": "Hlasy členů Výkonné rady mají nulovou váhu. ", "da": "Direktionsmedlemmernes stemmevægt er nul. " }
{ "cs": "Rozhodnutí vyžadující kvalifikovanou většinu je přijato, jestliže odevzdané souhlasné hlasy představují alespoň dvě třetiny upsaného základního kapitálu Evropské centrální banky a současně alespoň polovinu podílníků. ", "da": "En afgørelse anses for at være vedtaget med kvalificeret flertal, hvis dette flertal repræsenterer mindst to tredjedele af Den Europæiske Centralbanks indskudte kapital og repræsenterer mindst halvdelen af indehaverne af kapitalandele. " }
{ "cs": "Nemůže-li být některý z guvernérů přítomen, může určit náhradníka, který odevzdá jeho vážený hlas.4. ", "da": "Hvis en centralbankchef er forhindret i at være til stede, kan denne udpege en stedfortræder, der afgiver den vægtede stemme.4. " }
{ "cs": "Zasedání jsou důvěrná. ", "da": "Møderne er fortrolige. " }
{ "cs": "Rada guvernérů však může rozhodnout o zveřejnění výsledku svého jednání.5. ", "da": "Styrelsesrådet kan beslutte at offentliggøre resultatet af sine drøftelser.5. " }
{ "cs": "Rada guvernérů zasedá alespoň desetkrát ročně. ", "da": "Styrelsesrådet mødes mindst 10 gange om året. " }
{ "cs": "Článek 11 ", "da": "Artikel 11 " }
{ "cs": "Výkonná rada ", "da": "Direktionen " }
{ "cs": "1. ", "da": "1. " }
{ "cs": "III-382 odst. ", "da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-382, stk. " }
{ "cs": "2 prvního pododstavce Ústavy se Výkonná rada skládá z prezidenta, viceprezidenta a dalších čtyř členů. ", "da": "2, første afsnit, består direktionen af formanden, næstformanden og fire andre medlemmer. " }
{ "cs": "Členové vykonávají svou funkci na plný pracovní úvazek. ", "da": "Medlemmerne skal udføre deres hverv på fuld tid. " }
{ "cs": "Žádný člen nesmí vykonávat jinou výdělečnou nebo nevýdělečnou profesionální činnost, pokud mu Rada guvernérů k tomu výjimečně neudělí souhlas. ", "da": "Intet medlem må, medmindre Styrelsesrådet undtagelsesvis giver tilladelse hertil, påtage sig nogen anden beskæftigelse, uanset om den aflønnes eller ej. " }
{ "cs": "2. ", "da": "2. " }
{ "cs": "III-382 odst. ", "da": "I overensstemmelse med forfatningens artikel III-382, stk. " }
{ "cs": "2 Ústavy jsou prezident, viceprezident a další členové Výkonné rady jmenováni z uznávaných osob s profesionální zkušeností v měnových nebo bankovních záležitostech Evropskou radou, která rozhoduje kvalifikovanou většinou na doporučení Rady a po konzultaci s Evropským parlamentem a Radou guvernérů. ", "da": "2, udnævnes formanden, næstformanden og de øvrige medlemmer af direktionen af Det Europæiske Råd med kvalificeret flertal på grundlag af en indstilling fra Rådet og efter høring af Europa-Parlamentet og Styrelsesrådet blandt personer, hvis autoritet og professionelle erfaring inden for monetære forhold eller bankvæsen er almindeligt anerkendt. " }
{ "cs": "Jejich funkční období je osmileté; nemohou být jmenováni opakovaně. ", "da": "Deres embedsperiode er på 8 år, og mandatet kan ikke fornyes. " }
{ "cs": "Členy Výkonné rady mohou být pouze státní příslušníci členských států. ", "da": "Kun statsborgere i medlemsstaterne kan være medlemmer af direktionen. " }
{ "cs": "3. ", "da": "3. " }
{ "cs": "Pracovní řád členů Výkonné rady, zejména jejich platy, důchody a jiné dávky sociálního zabezpečení, jsou předmětem smluv s Evropskou centrální bankou a stanoví je Rada guvernérů na návrh výboru skládajícího se ze tří členů jmenovaných Radou guvernérů a ze tří členů jmenovaných Radou. ", "da": "Ansættelsesvilkårene for direktionens medlemmer, især deres aflønning, pensioner og andre sociale ydelser, aftales i kontrakter med Den Europæiske Centralbank og fastsættes af Styrelsesrådet efter forslag fra en komité, der består af tre medlemmer udnævnt af Styrelsesrådet og tre medlemmer udnævnt af Rådet. " }
{ "cs": "Členové Výkonné rady nemají právo hlasovat o záležitostech uvedených v tomto odstavci.4. ", "da": "Direktionens medlemmer har ikke stemmeret i spørgsmål, som er omfattet af dette stykke.4. " }
{ "cs": "Přestane-li kterýkoli člen Výkonné rady splňovat podmínky nezbytné k výkonu své funkce nebo se dopustí vážného pochybení, může být odvolán Soudním dvorem na žádost Rady guvernérů nebo Výkonné rady.5. ", "da": "Hvis et direktionsmedlem ikke længere opfylder de betingelser, som er nødvendige for udførelsen af medlemmets pligter, eller hvis vedkommende har begået en alvorlig forseelse, kan Domstolen afskedige medlemmet efter indstilling fra Styrelsesrådet eller direktionen.5. " }
{ "cs": "Každý osobně přítomný člen Výkonné rady má právo hlasovat a má k tomu účelu jeden hlas. ", "da": "Alle personligt tilstedeværende direktionsmedlemmer har ret til at stemme og har til det formål én stemme. " }