translation
translation
{ "es": "Según han informado fuentes del Ministerio de Interior, un terrorista suicida con un cinturón de explosivos adosado a su cuerpo ha atacado el puesto de control, situado en la calle Palestina.", "eu": "Irakeko Barne Ministerioak jakitera eman duenez, terrorista suizida batek Palestina kaleko kontrol gunean eraso egin du gerrikoan zeraman lehergaiak zartaraziz." }
{ "es": "Según el estudio, el crecimiento se registrará a lo largo de los primeros años, a medio plazo entrará en recesión y, al final del periodo (cerca de 2020) se registrará un crecimiento cero.", "eu": "Ikerketaren arabera, hazkundea lehen urteetan emango da, epe ertainean atzeraldia izango da, eta aldiaren bukaeran (2020tik hurbil) hazkundea zero izango da." }
{ "es": "Los abogados del arquitecto han agregado que \"según la sentencia, la función que cumple la pasarela de Isozaki se podría haber conseguido de otras formas que hubieran respetado los derechos de Calatrava\".", "eu": "\"Sententziaren arabera, Isozaki pasarelak betetzen duen funtzioa beste era batera lor zitekeen Calatravaren eskubideak errespetatuz\", gaineratu dute arkitektoaren abokatuek." }
{ "es": "Por sectores, las empresas de telecomunicaciones acapararon el 42% de las multas, que han tenido en general un coste medio de 3.000 euros.", "eu": "Enpresaren tamainaren araberakoak badira ere, isunak batez beste 3.000 eurokoak izan ohi dira." }
{ "es": "El comienzo de la semana será revuelto, pero, el martes se presentará más agradable, según la Euskalmet, la Agencia Vasca de Meteorología.", "eu": "Astea ezegonkor hasiko da baina, asteartean eguraldi atseginagoa izango dugu, iragarpenaren arabera." }
{ "es": "12.000 euros y una obra de arte para Joseba Gabilondo por el premio Erein, y 4.500 euros y una obra de arte para Xabier Altube por el premio 'Donostia Opera Prima', dirigido a escritores jóvenes o que no hayan publicado anteriormente ninguna novela.", "eu": "Horrela, Erein sariaren irabazleak, Joseba Gabilondok, artelan bat eta 12.000 euro bereganatu ditu eta 'Donostia, Opera Prima' sariaren irabazleak berriz, Xabier Altubek, artelan bat eta 4.500 euro." }
{ "es": "El presidente saliente afirma que su sucesor, con efecto inmediato, Fritz Henderson, \"es una excelente elección para ser el próximo presidente ejecutivo de GM.", "eu": "Presidente ohiak azaldu du bere ondorengoa Fritz Henderson izango dela eta “aukeraketa paregabea” dela." }
{ "es": "Martínez de Irujo y Fernando Goñi se llevaron la txapela una excelente final que se les a complicó en los últimos instantes y que se ha decidido en el último tanto.", "eu": "Final ikusgarri eta bikaina adituen esanetan, azken minutuetan nahastu zitzaien Irujori eta Goñiri eta azken tantoan erabaki zen." }
{ "es": "En este tiempo, el profesor ha sido parte activa de la transformación del Museo de Reproducciones, algo de lo que se siente especialmente orgulloso.", "eu": "Urte hauetan guztietan, BERREGINEN Museoak izan duen eraldaketan parte aktiboa hartu du irakasleak." }
{ "es": "La muestra se exhibirá en la galería fotográfica de la Fnac de la capital donostiarra hasta el próximo 30 de abril.", "eu": "Datorren apirilaren 30era arte egonen da ikusgai Donostiako Fnacen." }
{ "es": "Los descendientes del líder indio quieren detener la venta de varios objetos que le pertenecieron a lo largo de su vida.", "eu": "Indiako liderraren ondorengoek zenbait objekturen salmenta geldiarazi nahi dute." }
{ "es": "El informe que se publica cada tres años recoge un apartado de 20 casos de estudio de gestión hídrica para extraer conclusiones que puedan servir a otros países y ayudar a mejorar sus capacidades.", "eu": "Txostena hiru urtean behin publikatzen da eta 20 kasuetatik beste herrietan aplikatu daitezkeen uraren kudeaketaren ondorioak aztertzen dituzten dituzte hobekuntzak izan ditzaten." }
{ "es": "Sobre la propuesta de un proceso de paz con garantías hecho por el ex portavoz de Batasuna, Arnaldo Otegi, Rojo ha dicho que lo que diga el dirigente abertzale “tiene credibilidad cero ”, porque sus propuestas“ casi todas han sido un fracaso y nunca le han dejado culminar nada ”.", "eu": "Arnaldo Otegi Batasuneko bozeramaile ohiak bermeak izango lituzkeen bake prozesuaren alde egin zuen proposamenari buruz, Rojok esan du buruzagi abertzalearen sinesgarritasuna “zero” dela, bere proposamen“ ia guztiek porrot egin dute eta inoiz ez diote ezer burutzen utzi ”." }
{ "es": "Así, el 24 de junio estarán en el el polideportivo de Anoeta y presentarán Untitled (2007), su último disco hasta la fecha, pero también adelantarán varias canciones del disco que publicarán este año y, como no, los californianos repasarán sus éxitos.", "eu": "Gure artean emango duten kontzertua Anoeta kiroldegian izango da ekainaren 24an eta bertan, Untitled azken diskoko (2007) kantuak joko dituzte, baita aurten aterako duten diskoko abestiak eta talde kaliforniarraren doinurik arrakastatsuenak ere." }
{ "es": "Asimismo, Urkullu ha pedido al PSE que diga a la sociedad vasca que tiene \"un pacto cerrado con el pp\" y le ha acusado de \"fraude\".", "eu": "Era berean, PSEri eskakizuna luzatu dio Urkulluk, euskal gizarteari esan diezaiola “PPrekin hitzarmena itxia” duela." }
{ "es": "Para la Patronal los planes del Ejecutivo son insuficientes y, por ello, proponen, entre otras cosas, una mayor inyección de liquidez para dinamizar el mercado y ayudas directas por la compra de vehículos para mantener el empleo de la industria.", "eu": "Enpresarien ustez, orain arte krisiari aurre egiteko iragarritako neurriak ez dira nahikoak eta, besteak beste, merkatua arintzeko diru laguntza zuzenak eta industriaren enplegua mantentzeko ibilgailuak erosteko erraztasunak proposatu dituzte." }
{ "es": "A la espera de lo que ocurra este año, hoy el Ministerio de Interior ha dado a conocer la tasa de criminalidad de 2008.", "eu": "Aurten etorriko denaren zain, Barne Ministerioak 2008ko kriminalitate tasaren berri eman du." }
{ "es": "Desde el pasado mes de octubre se han proyectado trabajos unidos con la nueva animación europea y ahora, se ha programado un nuevo ciclo de animación francesa, en colaboración con la embajada francesa.", "eu": "Iazko urrituk animazio europar berria izan da emankizunen gai nagusia eta aurrerantzean, animazio frantziarrari buruzko saioak eskainiko ditu, enbaxada frantziarrarekin elkarlanean." }
{ "es": "El lider de Nacha Pop ofrecerá un concierto a partir de las 21:00 de la noche con las canciones más conocidas de su trayectoria y los nuevos temas de su último trabajo.", "eu": "Gaueko 21:00etatik aurrera kontzertua emango du bertan Nacha Popeko liderrak eta bere ibilbideko kantu garrantzitsuenak eta abesti berriak joko ditu." }
{ "es": "En esta campaña interactiva la gente podrá responder a la pregunta mediante palabras, dibujos, fotos o vídeos que mandarán a la página web o el correo electrónico de la asociación.", "eu": "Jendeak berba, marrazki, bideo zein argazki bidez bidali ahalko ditu erantzunak Emakunderen web orrialdera eta posta elektronikora ere." }
{ "es": "La empresa ha destacado que este proyecto permitirá a la refinería de Muskiz adecuarse tanto a los requerimientos medioambientales de la UE, como a las exigencias del mercado.", "eu": "Proiektu honen bidez, Muskizeko findegia Europar Batasuneko ingurumen eta merkatu eskaeretara moldatuko dela azpimarratu du enpresak." }
{ "es": "La colección esta compuesta por 152 dibujos y grabados, que han estado guardados desde la muerte del artista hasta principios de este año.", "eu": "Artista hil zenetik urte hasiera honetara bitartean karpeta batean gordeta izan dira." }
{ "es": "De lunes a viernes, de seis de la tarde a las 20:30, tendrán disponibles varias mesas repartidas por los barrios de la localidad vizcaína.", "eu": "Astelehenetik ostiralera, arratsaldeko seietatik 20:30ak bitartean jarriko dituzte botoa emateko mahaiak auzoz auzo." }
{ "es": "También han declarado que los trabajadores de esta organización, (entre los que se encuentran un ciudadano francés, un italiano, una canadiense y un sudanés), están en buen estado y se espera que lleguen esta noche a Jartúm.", "eu": "Mugarik Gabeko Medikuak erakundeko lankideak (frantziar bat, kanadar bat, italiar bat eta sudandar bat), osasun egoera onean daudela eta gaur gauean Jartumera eramango dituztela adierazi dute." }
{ "es": "El Tribunal Penal Internacional (TPI) ha emitido hoy una orden de arresto por crímenes de guerra y crímenes contra la Humanidad en la región de Darfur contra el presidente sudanés, Omar Hassan al Bashir.", "eu": "Darfurren gerra-krimenak eta gizateriaren aurkako krimenak egitea leporatuta Omar Hassan al Bashir Sudango presidentea atxilotzeko agindua eman du gaur Nazioarteko Auzitegi Penalak (TPI)." }
{ "es": "Los trabajadores de Cegasa se han manifestado hoy en Vitoria-Gasteiz para protestar contra el ere que ha admitido el Departamento de Justicia Empleo y Seguridad Social del Gobierno vasco, que dirige Joseba Azkarraga.", "eu": "Cegasako langileek manifestaldi bat egin dute Gasteizen Eusko Jaurlaritzako Justizia Enplegu eta Gizarte Segurantzako sailak onartu duen enplegu-erregulazio espedientearen aurka protesta egiteko." }
{ "es": "Elkar publica Rita tenislari (Rita tenista) y Rita Poloan (Rita en el polo), con la ayuda del traductor Juan Martín Elexpuru.", "eu": "Rita tenislari eta Rita Poloan argitaratu ditu Elkar argitaletxeak, Juan Martin Elexpururen itzulpenarekin." }
{ "es": "La citada fuente ha indicado que el hallazgo de la víctima, de 45 años, se ha producido a las 14:30 horas.", "eu": "45 urteko biktimaren gorpua 14:30ean aurkitu dute, aipatutako iturrien arabera." }
{ "es": "El documental producido por Orio para Euskal Telebista ha sido dirigido por Eider Rodriguez y Eriz Zapirain y realizado por Guille Sanchez y Maialen Sarasua.", "eu": "Orio produkzioak etxeak ekoiztu du dokumentala, Eider Rodriguez eta Eriz Zapirainen zuzendaritzapean." }
{ "es": "Y la jueza ha hallado a Ismael culpable de dos delitos de asesinato, por lo que pasará un total de 36 años en la cárcel.", "eu": "Epaileak hilketa delitu bi egotzi dizkio, eta 36 urte egin beharko ditu kartzelan." }
{ "es": "Por parte de CDC, estaban en la comitiva su responsable de inmigración, Àngel Colom, o el militante y jurista Alfons López Tena.", "eu": "CDC alderdiko Àngel Colom inmigrazioa arduraduna eta Alfons López Tena alderdikidea izan dira." }
{ "es": "El concierto de Aurora Beltrán tendrá lugar en la Sala Plaza de Artium y el precio de la entrada es de 6 euros (3 euros para los miembros asociados del centro-museo).", "eu": "Aurora Beltránen kontzertua Artiumeko Plaza aretoan izango da eta sarrera 6 eurotan salduko da (zentromuseoaren kide elkartuentzat 3 €)." }
{ "es": "En los primeros minutos, el Iurbetia se mantenía con pequeñas ventajas en el marcador, pero poco a poco el Artland ha ido recortando distancias y ha condseguido empatar el encuentro en el minuto 8 (15-15.", "eu": "Lehen minutuetan Iurbentiak abantaila txikiak lortu zituen, baina minutuak aurrera joan ahala Artlandek aldeak murriztea lortu eta partida berdindu zuen 8. minutuan (15-15)." }
{ "es": "A pesar de perder ante el Artland Dragons (84-79), el Iurbetia estará en la final de ocho que se disputará en Turín.", "eu": "Partida galdu arren, Iurbentia Turinen jokatuko den Eurocupeko Zorztiko finalean egongo da." }
{ "es": "Aunque tienen de plazo hasta el 8 de abril, 8.800 socios, con 6.177 números de registro, se inscribieron el primer día para el sorteo de entradas para la final de la Copa del Rey en Valencia.", "eu": "Epea apirilaren 8an amaitzen bada ere, 8.800 bazkidek, 6.177 kode zenbakirekin, eman zuten izena lehenengo egunean Valentziako Errege Kopako finalerako sarreren zozketan parte hartzeko." }
{ "es": "En Méjico, una chica Huérfana de madre, María vive feliz con su padre y el mejor amigo de éste hasta que un accidente trágico lo cambia todo.", "eu": "Mexikon Maria zoriontsu bizi da bere aita eta honen lagunik onenarekin istripu batek dena aldatzen duen arte." }
{ "es": "Al margen de los actos oficiales, las asociaciones de víctimas y de vecinos así como varios sindicatos han convocado distintos homenajes en recuerdo de las personas fallecidas o heridas en los atentados.", "eu": "Baina ekitaldi ofizialetatik at, biktimen elkarteek, herritarrek eta sindikatuek hainbat omenaldi egingo dituzte egun hartan hildakoak eta zauritutakoak gogoratzeko." }
{ "es": "Hoy se cumplen cinco años de los atentados del 11-M en Madrid, los más sangrientos de la historia de Europa, y cerca 100 víctimas aún sufren directamente las consecuencias de aquel día.", "eu": "Gaur bost urte dira M-11ko atentatuak jazo zirela, baina oraindik ere 100 biktima inguru egun hartan gertatutakoa zuzen-zuzenean pairatzen ari dira." }
{ "es": "La mayor parte de la gente se informó sobre las inundaciones y la situación del tráfico a través de los informativos de ETB el 27 de enero.", "eu": "Uholdeei eta trafikoaren egoerari buruzko informazioa eskuratzeko ETBko albistegiak aukeratu zituen jende gehienak urtarrilaren 27an." }
{ "es": "El fallecido era un vendedor de joyas ambulante, que vendía por toda la comarca, y el pasado sábado se trasladó a Villafranca.", "eu": "Hildakoa, bitxi-saltzaile ibiltari bat zen eta lurralde osoan saltzen zituen bitxiak." }
{ "es": "El Iurbentia Bilbao visitará hoy el Palacio de los Deportes de San Pablo de Sevilla (19:00 horas) con el objetivo de lograr una victoria que le permita seguir aspirando a alcanzar una plaza en las eliminatorias por el título.", "eu": "Iurbentia Bilbao Basketek Sevillako San Pablo Kirol Jauregia bisitatuko du gaur (19:00) eta bertan garaipena eskuratzea izango du helburu \"play off\" etarako sailkatzeko itxaropenari eusteko." }
{ "es": "Por ello, el Ayuntamiento de Bilbao solicita que se eviten las zonas cercanas a la Ría, y ha adoptado las medidas preventivas necesarias en zonas como Rekalde o peñascal.", "eu": "Ondorioz, Bilboko Udalak itsasadarraren inguruko guneak ekiditea eskatu du, eta beharrezko prebentzio-neurriak hartu ditu Errekalden edo Peñascalen." }
{ "es": "En la capital vizcaína el directo tendrá lugar en el Kafe Antzokia y las entradas ya están a la venta al precio de 25 euros.", "eu": "Bizkaiko hiriburuko zuzenekoa Kafe Antzokian izango da eta sarrerak 25 eurotan daude salgai." }
{ "es": "Las primeras horas del sábado han sido frías, sobre todo en el interior, donde los termómetros se han situado entre los -2 y los 0 ºC en muchos puntos del interior.", "eu": "Lehen orduetan hotz egin du, batez ere barnealdean, bertan termometroa -2 eta 0 ºC artean kokatu da hainbat puntutan." }
{ "es": "Se trata de la actual vicelehendakari en funciones, Idoia Zenarrutzabeitia, y de la presidenta del Parlamento vasco, Izaskun Bilbao, quienes en estos momentos contarían con más posibilidades para encabezar esa candidatura a las europeas.", "eu": "Gaur gaurkoz, berriz, Legebiltzarreko presidentea, Izaskun Bilbao, eta Jaurlaritzako lehendakariordea, Idoia Zenarrutzabeitia, ageri dira aukera gehien dituzten bi pertsonak bezala." }
{ "es": "En cualquier caso, el próximo jefe del Gobierno vasco se decidirá en las negociaciones.", "eu": "Hauteskundeetako behin betiko emaitzen arabera, konstituzionalistek 39 eserleku dituzte, eta hirukoak eta Aralarrek 36. Nolanahi ere, Eusko Jaurlaritzako hurrengo lehendakaria negoziazioetan erabakiko da." }
{ "es": "En caso de seguir los recursos, se retrasaría la acreditación de los parlamentarios electos, así como la constitución del Parlamento y la posterior investidura del lehendakari.", "eu": "Errekurtsoak aurkezten jarraitzekotan, hautagaien egiaztapena, Legebiltzarraren osaketa eta Lehendakariaren inbestidura ekitaldia atzeratu egingo lirateke." }
{ "es": "Desarbolar al TAU Baskonia, sin embargo, es muy complicado, y los de Dusko Ivanovic consiguieron aguantar en el intercambio de canasta e incluso llegar con una ventaja mínima al término del primer cuarto (23-24).", "eu": "TAU Baskonia gainditzea, ordea, ez da batere erreza, eta Dusko Ivanovicenek saskiratze trukaketari eutsi eta lehen laurdena abantailarekin amaitzea lortu zuten (23-24)." }
{ "es": "Al descanso se llegó con seis puntos de desventaja (46-40).", "eu": "Gainera, Lakovicen, Grimauren eta Navarroren laguntzarekin, tartea zabaldu zuten katalanek eta atsedenaldira sei puntuko desabantailarekin iritsi zen Baskonia (46-40)." }
{ "es": "José Antonio Camacho sólo piensa en el partido que su equipo ha de disputar el próximo domingo en el Vicente Calderón, y se ha mostrado convencido de que si son capaces de hacer un Gol, el ATLÉTICO de Madrid lo pasará mal.", "eu": "Jose Antonio Camachok argi dauka lehentasuna datorren igandean Vicente Calderonen jokatu beharreko partidak daukala, eta gol bat egiteko gauza izanez gero Atletico Madrilek gaizki pasako duela sinetsita azaldu da Osasunako entrenatzailea." }
{ "es": "Se trata de Manuel Goenaga, un vecino de Mutriku (Gipuzkoa) de 56 años, que fue visto por última vez la pasada madrugada, cuando se retiró a su camarote a descansar.", "eu": "Arrantzalea Manuel Goenaga da, 56 urteko Mutrikuko (Gipuzkoa) auzokidea, eta bart bere ganbaran sartu zenean ikusi zuten azkeneko aldiz." }
{ "es": "Según ha informado el joven músico, este viernes, sábado y domingo Alcaraz está invitado para trabajar en el Conservatorio de Música de Gernika, en un curso coral organizado por el coro infantil Gaudeamus Korala Abesbatza.", "eu": "Alcaraz musikari gazteak jakinarazi duenez, igandera bitartean Gernikako Musika kontserbatorioan izateko gonbidapena jaso zuen, hain zuzen, Gaudemus Korala Abesbatzak prestatu duen ikastaro koralean." }
{ "es": "Ha añadido que este acuerdo supone la constatación de que Patxi López \"lleva siete años engañando a la sociedad vasca, porque desde que fue elegido secretario general del PSE-EE ha tratado de alejarse de las formas de hacer de Redondo, abogando por la transversalidad, para acabar firmando el acuerdo que aquél pretendió\".", "eu": "Akordio horrekin Patxi Lopezek “euskal gizartea zazpi urtez engainatu” duela salatu du Irujok, izan ere,“ PSE-EEren idazkari nagusi izendatu zutenean Redondoren jokamoldetik urrundu nahi izan du, zeharkako agintearen alde, eta azkenean hark bultzatu zuen akordioa sinatu du ”." }
{ "es": "El líder Ezker Batua, Mikel Arana, por su parte, ha afirmado hoy que el acuerdo ha convertido al líder de los socialistas vascos en \"rehén\" del pp, quien \"ha conseguido imponer su proyecto político\".", "eu": "Mikel Arana Ezker Batuko idazkari nagusiak, bere aldetik, esan du hitzarmenak Patxi Lopez PPren “morroi” bihurtu duela eta Popularrek proiektu politikoa“ inposatzea” lortu dutela." }
{ "es": "En un comunicado, Irujo ha explicado que socialistas y \"populares\" han conseguido el objetivo de constituir el Ejecutivo \"frentista que buscaban Nicolás Redondo Terreros y Jaime Mayor Oreja en las elecciones de 2001, cambiando sólo las formas pero no el fondo de la filosofía defendida entonces\".", "eu": "Prentsa-agiri bidez azaldu duenez, sozialistek eta Popularrek lortu dute nahi zutena, hau da: “Nicolas Redondo Terrerosek eta Jaime Mayor Orejak 2001eko hauteskundeetan bilatu zuten gobernu frentista, moduak aldatu dituzte baina garai hartako filosofia ez ”." }
{ "es": "El siniestro mortal ha tenido lugar hacia las cinco menos veinte de la tarde en la carretera GI-2634 en Tolosa, donde un turismo Fiat Tempra y un camión Mercedes se han visto implicados en una colisión frontal.", "eu": "Ezbeharra 16:40 aldera jazo da GI-2634 errepidean, Tolosa parean, Fiat Tempra auto batek eta Mercedes kamioi batek aurrez aurre elkar jo ostean." }
{ "es": "Tras analizar su ADN, Colin Duffy ha sido acusado del asesinato de Sappers Mark Quinsey, de 23 años y natural de Birmingham, y de Patrick Azimkar, londinense de 21 años.", "eu": "DNA aztertu ostean, Birminghamgo 23 urteko Sappers Mark Quinsey eta Londreseko 21 urteko Patrick Azimkar hil izana leporatu diote Colin Duffyri." }
{ "es": "El domingo, la intención de la organización era la de recuperar el trazado original de la primera edición, ya que este año se cumplían 40 años de esa primera travesía de Regil.", "eu": "Igandean, lehenengo Andres de Regil zeharkaldiaren 40. urteurrena betetzen zela eta, antolakuntzaren helburua zen lehen ekitaldiko ibilbidea berreskuratzea, 1969koa." }
{ "es": "Pueden adquirirse telefónicamente, a través del número 944 310 310, en las taquillas del Palacio Euskalduna, en los cajeros multiservicio de la BBK o por medio de Internet", "eu": "Telefono bitartez eskuratu daitezke 944 310 310an eta baita Euskalduna Jauregiko txarteldegietan, BBK kutxazainetan eta Internet bidez." }
{ "es": "Corea del Norte ha puesto sus tropas en estado de alerta y ha advertido que cualquier intento de interrumpir el lanzamiento de su satélite de comunicaciones conduciría a una guerra.", "eu": "Ipar Koreak alerta-egoeran jarri du Armada eta bere komunikazio satelitearen jaurtiketa eragotziz gero gerra hasiko dela adierazi du." }
{ "es": "El acto de homenaje celebrado en el cementerio de Lasarte ha finalizado con los aplausos de los asistentes y la el canto de la Internacional.", "eu": "Omenaldia Lasarteko hilerrian izan da eta lekukoen txaloekin eta Internazionala abesten bukatu dute." }
{ "es": "Entre los cinco acusados se encuentran el responsable de la Librería Kalki y el presidente del Círculo de Estudios Indoeuropeos (CEI).", "eu": "Ikasketa Indoeuroparren Zirkuluko (CEI) presidentea ere akusatuen artean dago." }
{ "es": "La carga se ha producido después de que varios jóvenes hayan sido desalojados del interior del Rectorado tras una protesta contra el Plan Bolonia que comenzó el 20 de noviembre.", "eu": "Gazteek Bolonia Planaren aurka itxialdia egin dute Errektoretzan eta poliziak bertatik atera ondoren hasi da euren aurkako karga." }
{ "es": "SPRI, empresa dedicada a impulsar la industria, abrió su sede de La Habana en 1998 y desde entonces, Conrado Hernández, de origen cubano, ha sido el responsable de la delegación.", "eu": "SPRI lana sustatzeko elkarteak 1998. urtean ireki zuen egoitza Habanan eta ordutik, Conrado Hernandez, sortzez Kubatarra, izan da egoitzako arduraduna." }
{ "es": "La delegación del pp vasco en las conversaciones estará encabezada por el secretario general, Iñaki Oyarzábal; la vicesecretaria general, Arantza Quiroga; y los presidentes de Álava y Vizcaya y Guipúzcoa, Alfonso Alonso, Antón Damborenea y María José Usandizaga.", "eu": "PPko ordezkaritza, berriz; Iñaki Oyarzabal idazkari orokorrak, Arantza Quiroga presidenteorde orokorrak eta Alfonso Alonso, Anton Danborenea eta Maria Jose Usandizaga Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako presidenteek osatuko dute." }
{ "es": "\"Bollywoodland\" no es una obra de teatro, ni un concierto, ni una película, sino una mezcla de estas disciplinas, según la empresa organizadora del evento, Mamut events.", "eu": "\"Bollywoodland\" es da antzezlan bat, ez kontzertu bat, ezta filme bat ere, aurreko diziplinetako nahaste bat baizik." }
{ "es": "Destaca la fuerza y la energía del repertorio musical de la obra, que se ejecuta en riguroso directo con una combinación de auténticos instrumentos indios, tanto tradicionales como modernos.", "eu": "Indarra eta energia soberan dira antzezlanean eta zuzenean egiten dute Indiako instrumentuak erabiliz, bai tradizionalak eta garaikideak ere." }
{ "es": "Fuentes del PSdeG han confirmado la presentación de la dimisión y está previsto que el hasta ahora presidente de la Xunta comparezca tras la reunión que mantiene con la Ejecutiva Nacional Galega del PSdeG.", "eu": "PSdeGko iturriek baieztatu egin dute dimisioa eta badirudi Xuntako presidente ohiak prentsaurrekoa emango duela PSdeGko Exekutiba Nazionalarekin egiten ari den bileraren ostean." }
{ "es": "Ainhoa García Montero, será juzgada por estar al frente de la estructura de información para eta, pero no por los asesinatos que se le atribuyen en España.", "eu": "Ainhoa Garcia Montero, informazio egiturako burua izateagatik epaituko dute, baina ez Espainian leporatu dizkioten hilketengatik." }
{ "es": "El Ayuntamiento de Bilbao adjudicará mediante sorteo las 70 invitaciones para el concierto que la mítica banda de rock aC/DC ofrecerá el próximo día 4 de abril en el Bizkaia Arena del Bilbao Exhibition Centre.", "eu": "Bilboko Udalak prentsaurrekoan jakinarazi du gaur 70 gonbidapen zozkatuko dituela AC / DC rock talde mitikoak apirilaren 4an BECeko Bizkaia Arenan emango duen kontzertura joateko." }
{ "es": "La Ertzaintza investiga ahora la identidad del agresor, que ayer hirió a las mujeres a consecuencia de los tiros.", "eu": "Ertzaintzak tirokatzailea nor den ikertzen ari da orain." }
{ "es": "Tras superar antes de lo esperado una micro rotura fibrilar en el cuádriceps, el delantero uruguayo se ha mostrado dispuesto a jugar el domingo.", "eu": "Zuntz haustura uste baino lehenago gaindituta, jokatzeko prest azaldu da aurrelari uruguaitarra." }
{ "es": "También ha alabado la labor de Unai Ziarreta, presidente de EA, quien puso su cargo a disposición del partido la misma noche electoral.", "eu": "Ziarretak, EAko presidenteak, kargua alderdiaren esku jarri zuen hauteskundeen gauean bertan." }
{ "es": "El secretario de comunicación de EA, Mikel Irujo, ha declarado que la decisión de concurrir a las elecciones sin el PNV fue una decisión \"arriesgada y tal vez precipitada\".", "eu": "Mikel Irujo EAko komunikazioko idazkariak hauteskundeetara EAJrengandik banatuta aurkeztu izana \"arriskutsua eta beharbada, presatsua\" izan zela onartu du." }
{ "es": "Tampoco los rojiblancos tuvieron esta vez suerte con el arbitraje, ya que Velasco Carballo no pitó penalti en tres claras manos de los jugadores locales dentro de su área.", "eu": "Velasco Carballok ez zuen penaltia adierazi hiru jokaldi garbiekin, etxekoek area barruan eskuarekin jo baitzuten baloia hirutan." }
{ "es": "El Gobierno español ha puntualizado que éste \"no es un debate sobre el aborto en sí, sino una adaptación de la ley a la de los países europeos\".", "eu": "Espainiako Gobernuaren ahotan, \"eztabaida ez da abortuaren inguruan, baizik eta legea Europako Estatuek dutenarekin parekatzea\"." }
{ "es": "Un grupo de intelectuales se ha sumado a la campaña presentada ayer por la Iglesia Católica en contra del aborto y han esgrimido argumentos científicos para oponerse a la interrupción voluntaria del embarazo.", "eu": "Eliza Katolikoak atzo aurkeztutako abortuaren kontrako kanpainarekin bat egin du gaur intelektualen talde batek eta argudio zientifikoak erabili ditu aurka azaltzeko." }
{ "es": "El fantasma de la deflación (que los precios caigan durante dos trimestres consecutivos) ha crecido con el dato del IPC armonizado de marzo, que ha caído el 0,1%.", "eu": "Espainiako Estatuko Kontsumoko Prezioen Indize (KPI) harmonizatua %0,1 jaitsi da martxoan, iazko hilabete bereko datuekin alderatuta." }
{ "es": "El Movimiento Pro-Amnistía, por su parte, ha denunciado que en uno de los registros la Policía ha “tirado al suelo ” a los padres de uno de los detenidos.", "eu": "Amnistiaren Aldeko Mugimenduak, bere aldetik, salatu duenez, Poliziak “etxeetako batean atxilotuaren gurasoak lurrera bota ditu ”." }
{ "es": "La portavoz del Gobierno ha explicado que los jeltzales iniciarán en breve una ronda de contactos con el resto de formaciones políticas.", "eu": "EAJk gainontzeko alderdi politikoekin berehala kontaktuak hasiko dituela azaldu du." }
{ "es": "En la resolución también se destaca que el acusado, J.F.J.J., de 48 años de edad, ha reconocido los hechos y que su relato coincide con el de varios testigos.", "eu": "J.F.J.J. akusatuak (48 urtekoa) erruduntzat jo du bere burua, eta bere deklarazioa zenbait lekukok kontatutakoarekin etorri da." }
{ "es": "Según han informado fuentes empresariales, el ferrocarril contará con un centenar de estaciones intermodales de carga a lolargo del corredor que unirá Buenos Aires con Valparaíso, ubicada a unos 120 kilómetros al noroeste de la capital chilena.", "eu": "Enpresa bietako iturriek jakinarazi dutenez, trenak kargarako ehun bat geltoki intermodal izango ditu Buenos Aires eta Valparaiso bitartean, Txileko hiriburutik 120 bat kilometrotara, alegia." }
{ "es": "Volkswagen Navarra produjo el pasado ejercicio la cifra más alta de coches de los últimos ocho años y alcanzó un total de 259.093 unidades, a pesar de la situación adversa de la economía y del sector de la automoción en la segunda mitad del 2008.", "eu": "Volkswagenek Landabenen (Nafarroa) duen lantegiak 2008ko ekitaldian azken zortzi urteotan ekoiztu duen auto zifrarik altuena lortu eta 259.093 unitatera heldu zen, nahiz eta ekonomiaren eta automobilgintza sektorearen egoerak txarrera egin zuen." }
{ "es": "Sin embargo la cuenta de pérdidas y ganancias arroja un beneficio después de impuestos de 48,96 millones de euros, lo que supone un \"notable\" descenso con respecto al año anterior, debido principalmente a los costes asociados al lanzamiento del nuevo modelo a05 que se introducirá en el mercado en 2009.", "eu": "Hala ere, irabazi eta galeren kontuak aztertuta mozkinak 48,96 miloi euro zergetan ordaindu ondoren lortu dira; honek, jaitsiera \"nabarmena\" suposatzen du aurreko ekitaldiarekin alderatuz gero, nagusiki 2009 merkaturatuko duten A05 modelo berria kaleratzeko kostuak direla eta." }
{ "es": "Los ingresos totales de Volkswagen Navarra, S.A. han ascendido a 2.203,93 millones de euros, cifra superior en un 12% a la del año anterior como consecuencia del aumento del volumen de producción.", "eu": "Volkswagen Navarra, S.A.ren diru-sarrerak, ekoizpen hazkundea dela eta, 2.203,93 milioi eurokoak dira orain, aurreko ekitaldian baino %12 gehiago." }
{ "es": "McCarthy cree que el cine tiene un papel reivindicativo: \"Quizas esta película no vaya a cambiar el mundo, pero al menos nos recuerda el elemento humano y las consecuencias de una cuestión muy controvertida.", "eu": "Zinemak rol errebindikatiboa eduki behar duela uste: \"Agian film honek ez du mundua aldatuko, baina gutxienez gai eztabaidagarri baten gainean pentsarazten digu." }
{ "es": "\"Todo este trabajo como actor, me ha restado mucho tiempo para escribir, pero acabo de terminar un guión, muy en la línea de estas dos películas, tiene muchos más personajes y todos son un poco más felices\".", "eu": "Aktore gisa egiten ari den lanak idazteko denbora kentzen diola aitortu du: \"Duela gutxi amaitu du gidoi bat, aurreko bi filmeen ildo berekoa da eta pertsonaia asko ditu." }
{ "es": "Una final de la que el conjunto rojiblanco faltaba desde 1985, cuando perdió ante el ATLÉTICO de Madrid (2-1), en partido jugado en el Bernabéu.", "eu": "Azken finala galdu egin zuen, konkretuki Atletico Madrilen aurka (2-1) Bernabeun jokatu zen finalean." }
{ "es": "\"De momento hemos contabilizado 48 cadáveres\", ha declarado a la prensa el máximo administrador de la región de Jyber (noroeste), Tariq Hayat Jan.", "eu": "“Oraingoz 48 gorpu zenbatu ditugu ”, adierazi du Tariq Hayat Jan Jyberreko eskualdeko arduradun nagusiak." }
{ "es": "En vísperas de la conmemoración del Día internacional de las mujeres el próximo 8 de Marzo, representantes de ambos sindicatos han protagonizado una concentración en Bilbao.", "eu": "Martxoaren 8an emakumeen Nazioarteko Eguna ospatuko da eta bi sindikatuetako ordezkariek elkarretaratzea egin dute Bilbon." }
{ "es": "El presidente del pp de Euskadi ha manifestado que tiene \"muy claro\" que \"los vascos han votado por el cambio y, si el PSOE no ha engañado durante la campaña electoral, habrá cambio\".", "eu": "\"Euskal herritarrek aldaketa bozkatu dutela oso argi dut eta aldaketa egongo da, PSOEk iruzur egin ez badu behintzat\", azpimarratu du Euskadiko PPko presidenteak." }
{ "es": "El ministro ha explicado que hoy en día hay en España un total de 15 millones de tarjetas prepago sin identificar, pero como todas ellas fueron adquiridas antes del 9 de noviembre de 2007 (fecha en la que se activó la norma), no se han visto obligadas a identificarse.", "eu": "Ministroak azaldu duenez, gaur egun 15 bat milioi aurreordainketako txartela duten telefono daude baina guztiak 2007ko azaroaren 9a (data honetan onartu zuten arau berria) baino lehen saldu zituztenez, orain arte ez dute zertan identifikaziorik egin behar izan." }
{ "es": "El ganador del concurso se hará con el premio dotado con 1.200 euros y la posibilidad de que su trabajo sea visto por muchas personas, ya que el Heineken Jazzaldia se ha convertido en uno de los festivales más importantes del su ámbito.", "eu": "Irabazleak 1.200 euroko saria jasoko du eta, era berean, haren lana ezagutarazteko aukera paregabea izango du; izan ere, Heineken Jazzaldia musika mota horretako jaialdi garrantzitsuenetako bat bilakatu da." }
{ "es": "Y además, un eclipse de 1919 probó que la Teoría de la relatividad, de Einstein, era cierta, porque se pudo comprobar que las estrellas que rodeaban al Sol estaban algo desplazadas.", "eu": "Eta gainera, 1919ko eklipse batek Albert Einsteinen erlatibitatearen Teoria baieztatu zuen, Eguzkia inguratzen zituzten izarrak apur bat desplazatuta zeudela ikusi zutelako." }
{ "es": "El secuestro, según UNAMID, se produjo en una zona de Darfur Norte a unos 200 kilómetros al oeste de la capital provincial, El Fasher.", "eu": "Bahiketa, Darfurreko iparraldean izan zen El Fasher probintziako hiriburutuk 200 bat kilometrotara, alegia." }
{ "es": "En cuanto a los participantes, se espera que sean unos 750 los que se acerquen hasta el Kursaal.", "eu": "Partaideei dagokionez 750 lagun hurbildu dira Kursaalera." }
{ "es": "El presidente del Antonio Basagoiti, ha afirmado hoy que es un \"día histórico\" porque no está \"la papeleta ETA-Batasuna\" y se pueden dar \"cuatro años históricos\" porque, \"por fin ”, pueden“ cambiar las cosas ”.", "eu": "PPren presidente eta lehendakarigaiak adierazi duenez, gaurkoa “egun historikoa” da“ ETA-Batasunaren boto-txartela” ez dagoelako eta “lau urte historiko” eman daitezkeelako,“ gauzak alda daitezkeelako behingoz ”." }
{ "es": "El BBVA y la ABAO han llevado a cabo una iniciativa del proyecto 'tutto Verdi', la publicación del libro Stride la vampa.", "eu": "BBVA Fundazioak eta OLBEk 'Tutto Verdi' ekimenaren barrenean argitaratu dute liburua." }
{ "es": "En la declaración aprobada esta tarde, el Ayuntamiento ha mostrado sus \"condolencias y solidaridad\" a la familia de la mujer fallecida y ha destacado que está \"a su entera disposición\".", "eu": "Gaur arratsaldean onartutako adierazpenean, \"atsekabea eta elkartasuna\" adierazi dizkio Udalak hildakoaren familiari eta \"horien esanetara\" dagoela goraipatu du." }
{ "es": "La explosión ha tenido lugar a las 01:00 horas en la calle Betarragane, una zona próxima al núcleo urbano situada entre el Ayuntamiento y la autopista A-8.", "eu": "Eztanda 01:00etan jazo da, Betarragane kalean, eta egileek ez dute abisurik eman aldez aurretik." }