|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
<tmx version="1.4"> |
|
<header adminlang="en" creationdate="20170629T094417Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="el"> |
|
<prop type="x-tucount">33</prop> |
|
</header> |
|
<body> |
|
<tu tuid="1"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η Försäkringskassan [Το Σουηδικό Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων] αποφάσισε να μην σας καταβάλει από την .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] ha decidido dejar de pagar su pensión u otra compensación a partir del .</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="2"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Περιγραφή της υπόθεσης</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Descripción del caso</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="3"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Εισπράττετε από την Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted percibe una pensión u otra compensación de Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="4"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Επειδή δεν κατοικείτε στη Σουηδία πρέπει να αποδεικνύετε ότι εξακολουθείτε να έχετε δικαίωμα σ’ αυτήν την παροχή.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Dado que usted reside fuera de Suecia, debe acreditar que todavía tiene derecho a esta compensación.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="5"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αυτό το κάνετε στέλνοντας ένα πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para ello, debe enviar una fe de vida.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="6"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αιτιολόγηση της απόφασης</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Razonamiento</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="7"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η καταβολή της παροχής αναστέλλεται διότι δεν στείλατε ένα πλήρες πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El pago se interrumpe debido a que usted no ha enviado una fe de vida completa.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="8"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Ένα πιστοποιητικό ζωής πρέπει να συντάσσεται στο ειδικό έντυπο και να έχει εκδοθεί από κάποια από τις παρακάτω υπηρεσίες:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La fe de vida debe enviarse en el formulario indicado y debe ser compulsada por una de las autoridades detalladas a continuación:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="9"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• την Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="10"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια σουηδική πρεσβεία</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Embajada sueca</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="11"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• ένα σουηδικό προξενείο</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Consulado sueco</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="12"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• συμβολαιογράφο</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Institución extranjera de seguro social</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="13"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• ένα ξένο φορέα κοινωνικής ασφάλισης</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Notario público</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="14"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια ξένη αστυνομική υπηρεσία</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Autoridad policial extranjera</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="15"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια ξένη υπηρεσία μητρώων πληθυσμού</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Autoridad extranjera responsable del empadronamiento</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="16"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Κανονισμοί στους οποίους βασίζεται η απόφαση</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamentos en los que se basa la decisión</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="17"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η παρούσα απόφαση βασίζεται στους εξής κανονισμούς:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esta decisión está basada en los siguientes reglamentos:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="18"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• κεφάλαιο 110 άρθρο 15 του Κώδικα Κοινωνικών Ασφαλίσεων</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• el capítulo 110, artículo 15, del Código de Seguro Social sueca</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="19"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• κανονισμοί της Försäkringskassan (2006:2) για το πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• las disposiciones de Försäkringskassan (2006:2) sobre la fe de vida.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="20"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="21"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Διαβάστε στην επόμενη σελίδα τί μπορείτε να κάνετε.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Lea en la página siguiente lo que puede hacer al respecto.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="22"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="23"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="24"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="25"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν θεωρείτε ότι η παρούσα απόφαση είναι εσφαλμένη, μπορείτε να ζητήσετε από την Försäkringskassan να την επανεξετάσει.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puede solicitar que Försäkringskassan reconsidere esta resolución.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="26"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γράψετε μια επιστολή στην Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si desea que se reconsidere la resolución, deberá enviar una carta a Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="27"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Την απόφαση της οποίας την επανεξέταση ζητάτε.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Qué resolución se debe considerar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="28"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Την τροποποίηση που επιθυμείτε και τους λόγους που έχετε για την τροποποίηση της απόφασης.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Cómo y por qué desea que se modifique la resolución.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="29"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Το ονοματεπώνυμό σας, τον ατομικό σας αριθμό, τη διεύθυνσή σας και τον αριθμό τηλεφώνου σας.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Su nombre, número personal, dirección y número de teléfono.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="30"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν έχετε κάποιον που να σας εκπροσωπεί, πρέπει να υπάρχει πληρεξούσιο έγγραφο.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si actúa a través de un representante, deberá adjuntar un poder.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="31"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η αίτηση επανεξέτασης πρέπει να σταλεί στην Försäkringskassan, OMP – SA, 103 51 Stockholm, Σουηδία.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Una solicitud de reconsideración debe enviarse a Försäkringskassan, OMP – SA, , Suecia.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="32"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Πληροφορίες</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Tiene preguntas?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="33"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Έχετε απορίες;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>+46 771 524 524.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
</body> |
|
</tmx> |
|
|