de-francophones's picture
Upload 13 files
7ee8afe verified
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
<header adminlang="en" creationdate="20170629T074807Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="fr">
<prop type="x-tucount">599</prop>
</header>
<body>
<tu tuid="1">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>(sans boissons à base de riz, voir la page 13)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>(ale nie napoje ryżowe, patrz strona 13)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="2">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des substances peuvent se retrouver accidentellement dans la nourriture, par exemple des substances polluantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektóre substancje mogą dostawać się produktów spożywczych niezamierzenie, np. zanieczyszczenia środowiskowe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="3">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une bonne manière de réduire le risque d'ingérer trop de substances nocives est d'avoir une alimentation variée, c'est-à-dire de manger différents types de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrym sposobem na ograniczenia ryzyka przyswajania zbyt dużej ilości substancji szkodliwych jest różnicowanie naszej diety, tzn. jedzenie produktów różnego rodzaju.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="4">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dotyczy to i dzieci, i osób dorosłych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="5">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des substances peuvent se retrouver accidentellement dans la nourriture, par exemple des substances polluantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektóre substancje mogą dostawać się produktów spożywczych niezamierzenie, np. zanieczyszczenia środowiskowe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="6">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une bonne manière de réduire le risque d'ingérer trop de substances nocives est d'avoir une alimentation variée, c'est-à-dire de manger différents types de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrym sposobem na ograniczenia ryzyka przyswajania zbyt dużej ilości substancji szkodliwych jest różnicowanie naszej diety, tzn. jedzenie produktów różnego rodzaju.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="7">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dotyczy to i dzieci, i osób dorosłych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="8">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Boissons à base de riz et riz au lait plus ou moins épais</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Napoje ryżowe oraz kaszki i kleiki ryżowe</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="9">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les boissons végétales fabriquées à partir de riz contiennent de l'arsenic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Napoje warzywne produkowane na bazie ryżu mogą zawierać arszenik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="10">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants buvant régulièrement des boissons à base de riz, par exemple à la place du lait, peuvent, à terme, avoir des teneurs significatives de ce produit dans leur corps pouvant être nocives pour la santé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W organizmach dzieci, które regularnie piją napoje ryżowe, np. zamiast mleka, mogą w dłuższej perspektywie nagromadzić się takie ilości szkodliwych substancji, które stanowią zagrożenie dla zdrowia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="11">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les jeunes enfants sont plus sensibles que les plus grands, et l'on doit par conséquent éviter de donner des boissons à base de riz à des enfants de moins de six ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Młodsze dzieci są bardziej wrażliwe niż dzieci starsze, dlatego też nie należy podawać napojów ryżowych dzieciom w wieku poniżej 6 lat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="12">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À la place, choisissez plutôt d'autres boissons végétales enrichies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zamiast tego można podawać dzieciom inne wzbogacone napoje warzywne.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="13">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un riz au lait plus ou moins épais peut également contenir de l'arsenic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Także kaszki i kleiki na bazie ryżu mogą zawierać arszenik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="14">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On ne doit pas arrêter totalement de donner du riz au lait épais ou liquide, mais on doit diversifier l'alimentation avec d'autres sortes et différentes marques de bouillies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie trzeba całkowicie rezygnować z podawania dziecku kaszek i kleików na bazie ryżu, ale należy zróżnicować dietę dziecka i wzbogacić ją o inne rodzaje i inne marki produktów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="15">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants allergiques au gluten par exemple, il vous est possible d'utiliser des produits à base de maïs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na przykład dla dzieci nietolerujących glutenu dostępne są kaszki i kleiki kukurydziane, które można podawać zamiennie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="16">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Boissons à base de riz et riz au lait plus ou moins épais</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Napoje ryżowe oraz kaszki i kleiki ryżowe</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="17">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les boissons végétales fabriquées à partir de riz contiennent de l'arsenic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Napoje warzywne produkowane na bazie ryżu mogą zawierać arszenik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="18">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants buvant régulièrement des boissons à base de riz, par exemple à la place du lait, peuvent, à terme, avoir des teneurs significatives de ce produit dans leur corps pouvant être nocives pour la santé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W organizmach dzieci, które regularnie piją napoje ryżowe, np. zamiast mleka, mogą w dłuższej perspektywie nagromadzić się takie ilości szkodliwych substancji, które stanowią zagrożenie dla zdrowia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="19">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les jeunes enfants sont plus sensibles que les plus grands, et l'on doit par conséquent éviter de donner des boissons à base de riz à des enfants de moins de six ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Młodsze dzieci są bardziej wrażliwe niż dzieci starsze, dlatego też nie należy podawać napojów ryżowych dzieciom w wieku poniżej 6 lat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="20">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À la place, choisissez plutôt d'autres boissons végétales enrichies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zamiast tego można podawać dzieciom inne wzbogacone napoje warzywne.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="21">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un riz au lait plus ou moins épais peut également contenir de l'arsenic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Także kaszki i kleiki na bazie ryżu mogą zawierać arszenik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="22">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On ne doit pas arrêter totalement de donner du riz au lait épais ou liquide, mais on doit diversifier l'alimentation avec d'autres sortes et différentes marques de bouillies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie trzeba całkowicie rezygnować z podawania dziecku kaszek i kleików na bazie ryżu, ale należy zróżnicować dietę dziecka i wzbogacić ją o inne rodzaje i inne marki produktów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="23">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants allergiques au gluten par exemple, il vous est possible d'utiliser des produits à base de maïs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na przykład dla dzieci nietolerujących glutenu dostępne są kaszki i kleiki kukurydziane, które można podawać zamiennie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="24">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque votre enfant a plus d’un an, il peut, dans l’ensemble, manger les mêmes choses que le reste de la famille.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kiedy Twoje dziecko skończy rok będzie mogło jeść większość tych samych posiłków, co reszta rodziny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="25">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est maintenant que vous établissez les habitudes alimentaires qui, souvent, le suivront une bonne partie de sa vie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Właśnie w tym okresie dziecko nabiera zwyczajów kulinarnych, którymi będzie się kierować przez dużą część swojego życia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="26">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces conseils peuvent vous aider à lui faire prendre de bonnes habitudes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Poniższe wskazówki pomogą zakorzenić w dziecku dobre nawyki dotyczące odżywiania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="27">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Bien nourrir les enfants en bas âge</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobre żywienie małych dzieci</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="28">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants ont besoin de nutriments pour pouvoir grandir et se développer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Aby móc się rozwijać i rosnąć dzieci potrzebują odpowiednich składników odżywczych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="29">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque les petits ne mangent pas autant que les adultes, ils ont besoin d’aliments riches en vitamines et en sels minéraux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ponieważ małe dziecko nie potrafi zjeść równie dużych porcji, co osoba dorosła, należy mu podawać pokarmy bogate w witaminy i minerały.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="30">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En même temps, ce n’est pas ce que l’enfant mange lors d’un repas ou d’une journée qui est important, c’est plutôt ce qu’il mange sur une longue période.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jednocześnie należy pamiętać o tym, że nie tyle jest ważna ilość pokarmu, którą dziecko zje podczas jednego posiłku czy dnia, ile całkowita ilość postrzegana z dłuższej perspektywy czasowej.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="31">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’objectif est donc de ne pas tenter de donner à chaque fois un repas parfait, mais d’offrir de la bonne nourriture dans l’ensemble.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Naszym celem nie powinno być zatem udoskonalanie poszczególnych posiłków, ale zapewnienie dziecku dobrej jakości odżywczej spożywanych pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="32">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture qui convient à des enfants convient aussi au reste de la famille.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pożywienie, które nadaje się dla małego dziecka, nadaje się równie dobrze dla całej rodziny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="33">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque les enfants ne savent pas eux-mêmes ce qui est bien pour eux, votre rôle de parent est de leur montrer la voie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>O tym, co dziecko powinno jeść decydują rodzice, ponieważ maluch nie może przecież wiedzieć, co jest dla niego dobre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="34">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une bonne règle est que vous décidez du menu, alors que l’enfant décide de la quantité qu’il veut manger.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jedną z dobrych zasad jest, gdy rodzice decydują o tym, co się będzie jadło, a dziecko o tym, ile chce zjeść.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="35">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Que doivent manger les enfants?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Co dziecko powinno jeść?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="36">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants, tout comme les adultes, il est salutaire de manger varié, c’est-à-dire de manger beaucoup de sortes différentes de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dieta dziecka, tak samo, jak dieta dorosłych, powinna być zróżnicowana, tzn. powinna składać się z różnorodnych pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="37">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant reçoit alors les nutriments dont il a besoin, les protéines, les hydrates de carbone, les graisses, différentes vitamines et sels minéraux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W ten sposób można zapewnić spożywanie odpowiednich składników odżywczych – białka, węglowodanów, tłuszczu, witamin i minerałów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="38">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En servant de nombreuses sortes différentes de nourriture, vous aidez aussi l’enfant à s’habituer à de nombreux goûts.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podawanie dziecku różnego rodzaju pokarmów pomaga mu przyzwyczaić się do wielu odmiennych smaków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="39">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup d’enfants sont réticents devant de nouveaux aliments et ils peuvent avoir besoin d’essayer un nouvel aliment de nombreuses fois pour s’habituer au goût.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wiele dzieci patrzy sceptyczne na nowe potrawy i musi próbować ich wielokrotnie, zanim się przyzwyczai do nowego smaku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="40">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez, pour faciliter les choses, lui servir le nouvel aliment avec des plats que l’enfant aime déjà.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyzwyczajenie dziecka do pokarmu o nowym smaku będzie łatwiejsze, jeśli podasz go razem z ulubionym posiłkiem dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="41">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant n’aura pas de carence alimentaire pour cela.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dziecko nie stanie się z tego powodu niedo- żywione.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="42">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce que vous pouvez faire à la place, c’est de tenter de varier les garnitures et les repas intermédiaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dla rekompensaty można urozmaicać dodatki i przekąski.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="43">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parlez avec l’infirmière du dispensaire de protection infantile Barnavårdscentralen (BVC) de ce que vous pouvez faire en ce cas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W takim przypadku dobrze jest skonsultować się z pielęgniarką w przychodni dziecięcej (BVC).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="44">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela fait du bien à son corps de manger à heures régulières : petit déjeuner, déjeuner et dîner, ainsi que deux ou trois repas intermédiaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Organizm funkcjonuje najlepiej, jeśli posiłki spożywa się regularnie – śniadanie, obiad i ko- lacja oraz 2-3 małe posiłki między nimi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="45">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut en outre apprendre plus facilement à l’enfant la différence entre avoir faim et être rassasié.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W ten sposób dziecko uczy się także rozpoznawać różnicę pomiędzy uczuciem głodu i sytości.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="46">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Éviter de grignoter entre les repas, de manière à ce que les enfants puissent manger convenablement lors des repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Unikaj podawania dziecku ciągłych przekąsek, bo nie będzie miało siły jeść głównych posiłków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="47">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il n’est pas non plus bon pour les dents d’avoir toujours quelque chose dans la bouche.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nieustanne żucie w buzi jakiegoś pokarmu źle wpływa na zęby.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="48">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le petit déjeuner et les repas intermédiaires</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Śniadanie i podwieczorek</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="49">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Bouillie (gröt) avec du lait</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>kaszka z mlekiem;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="50">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tartine et lait</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>kanapka i kubek mleka;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="51">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tasse de (välling)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>kleik;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="52">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Et, de préférence, un morceau de fruit ou de légume.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>na dodatek owoce lub warzywa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="53">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans certaines cultures, on mange au petit déjeuner les restes du dîner et c’est, bien sûr, aussi bien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W niektórych kręgach kulturowych istnieje zwyczaj zjadania na śniadanie resztek obiadu z poprzedniego dnia, w czym nie na nic złego.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="54">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque les enfants en bas âge ne peuvent pas manger beaucoup à chaque repas, les repas intermédiaires sont plus importants pour eux que pour les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ponieważ małe dziecko nie potrafi zjeść dużych porcji głównych posiłków, ważne jest, aby uzupełniało zapasy energii jedząc małe posiłki między nimi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="55">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un repas intermédiaire nourrissant peut comporter des aliments du même type que le petit déjeuner.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pożywna przekąska może składać się z tych samych potraw, co śniadanie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="56">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous continuez à allaiter, le lait maternel est aussi un bon petit repas intermédiaire qui apporte beaucoup de nutriments, notamment des graisses oméga-3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli matka nadal karmi piersią, to jej mleko może również być dla dziecka świetną przeką- ską zawierającą wiele składników odżywczych, m.in. tłuszcze typu omega-3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="57">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les pains au lait, les gâteaux, les glaces et les autres produits sucrés n’apportent pas beaucoup de nutriments, mais, par contre, beaucoup de sucres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Słodkie bułeczki, ciastka, lody i inne słodycze nie dostarczają żadnych składników odżywczych, zawierają natomiast dużo cukru.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="58">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est intéressant de les réserver aux occasions spéciales.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego najlepiej zachować je na specjalne okazje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="59">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Céréales complètes et fibres</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Produkty pełnoziarniste i bogate w błonnik</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="60">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les céréales complètes et les fibres sont salutaires pour les enfants en bas âge aussi, mais un certain nombre d’enfants de moins de deux ans peuvent avoir des selles liquides s’ils en prennent trop.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Produkty pełnoziarniste i bogate w błonnik nadają się do spożycia nawet przez małe dzieci, ale zbyt duże ilości mogą u niektórych z nich powodować biegunkę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="61">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour d’autres enfants, cela peut être le contraire, cela les constipe.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Są też dzieci, u których produkty te przyczyniają się do spowolnienia przemiany materii.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="62">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La quantité de fibres que les enfants peuvent absorber sans que leur digestion soit affectée varie d’un enfant à l’autre: procédez par tâtonnements.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ilość odpowiednią dla Twojego dziecka możesz ustalić tylko na bazie doświadczenia, ponieważ jest ona dla każdego inna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="63">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière adéquate de lui donner juste assez de fibres est d’alterner les produits à base de céréales complètes et les sortes moins riches en fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrym sposobem na dostarczenie dziecku zbalansowanej ilości błonnika jest zróżnicowana dieta, w której skład wchodzą produkty o średniej zawartości błonnika.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="64">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Trois exemples d’un petit déjeuner adéquat et nourrissant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Trzy przykłady pożywnego śniadania</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="65">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le déjeuner et le dîner</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Obiad i kolacja</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="66">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un déjeuner et un dîner préparés permettent plus facilement de couvrir les besoins de nutriments des enfants en bas âge.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podając ciepłe danie zarówno na obiad, jak i na kolację, łatwiej jest zaspokoić żywieniowe potrzeby małego dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="67">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Viande, poisson, poulet, œufs, haricots, lentilles et tofu: ce sont des sources importantes de protéines, de vitamines et de sels minéraux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>mięso, ryby, drób, jaja, fasola, soczewica i tofu: ważne źródła białka, witamin i minerałów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="68">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, les haricots et le tofu sont de bonnes sources de fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mięso, fasola i tofu to także dobre źródła żelaza;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="69">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Légumes, racines, fruits et baies: contiennent beaucoup de vitamines et d’autres substances protectrices, mais aussi des fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>warzywa i owoce: zawierają dużo witamin i innych substancji ochronnych, a także błonnika;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="70">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait, lait caillé, yaourt et boissons végétales, comme les boissons enrichies à l’avoine et au soja: ce sont des sources importantes de calcium et de nombreux autres sels minéraux et vitamines.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>mleko, kwaśne mleko, jogurt i napoje roślinne, takie jak wzbogacone napoje na bazie owsa i soi: ważne źródła wapnia i wielu innych witamin i minerałów;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="71">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’huile et la margarine liquide pour la cuisine: ce sont des sources importantes de graisses bienfaisantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>do gotowania posiłków olej i margaryna w płynie: ważne źródła zdrowych tłuszczów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="72">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture est maigre, l’enfant peut avoir besoin d’un peu de graisse en plus dans sa portion.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Do chudych potraw należy do porcji dziecka dodać trochę więcej tłuszczu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="73">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Habituez votre enfant à boire de l’eau ou du lait avec son repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyzwyczajaj swoje dziecko do picia przy posiłkach wody lub mleka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="74">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’eau chaude du robinet peut notamment contenir du cuivre provenant des canalisations.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ciepła woda może zawierać m.in. pierwiastki miedzi pochodzące z rur wodociągowych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="75">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez un puits, la Direction nationale de la santé et des affaires sociales Socialstyrelsen recommande de contrôler la qualité de l’eau tous les trois ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Gospodarstwom domowym czerpiącym wodę z własnego źródła Socialstyrelsen (Główny Zarząd Zdrowia i Opieki Społecznej) zaleca przeprowadzanie co trzy lata kontroli jakości wody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="76">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W tym celu należy się skontaktować z komunalnym oddziałem ds. środowiska we własnym miejscu zamieszkania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="77">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’eau est ”inutilisable” par suite de bactéries, ou si la bactérie E. coli entéro hémorragique (ECEH) est présente dans votre eau, il faut la faire bouillir avant de la donner à des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli woda nie nadaje się do użytku ze względu na obecność bakterii, w szczególności bakterii Escherichia coli (E.coli), nie należy jej podawać dziecku bez uprzedniego przegotowania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="78">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les autres substances présentes, vous devez suivre les recommandations qui accompagnent le résultat de l’analyse.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W przypadku innych substancji należy postępować zgodnie ze wskazówkami załączonymi do wyniku analizy wody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="79">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej informacji o wodzie pitnej i własnym źródle na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="80">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez un puits, la Direction nationale de la santé et des affaires sociales Socialstyrelsen recommande de contrôler la qualité de l’eau tous les trois ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Gospodarstwom domowym czerpiącym wodę z własnego źródła Socialstyrelsen (Główny Zarząd Zdrowia i Opieki Społecznej) zaleca przeprowadzanie co trzy lata kontroli jakości wody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="81">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W tym celu należy się skontaktować z komunalnym oddziałem ds. środowiska we własnym miejscu zamieszkania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="82">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’eau est ”inutilisable” par suite de bactéries, ou si la bactérie E. coli entéro hémorragique (ECEH) est présente dans votre eau, il faut la faire bouillir avant de la donner à des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli woda nie nadaje się do użytku ze względu na obecność bakterii, w szczególności bakterii Escherichia coli (E.coli), nie należy jej podawać dziecku bez uprzedniego przegotowania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="83">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les autres substances présentes, vous devez suivre les recommandations qui accompagnent le résultat de l’analyse.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W przypadku innych substancji należy postępować zgodnie ze wskazówkami załączonymi do wyniku analizy wody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="84">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej informacji o wodzie pitnej i własnym źródle na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="85">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nourriture maison ou plats tout préparés ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Domowej roboty czy gotowe?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="86">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup de gens aiment bien faire la cuisine alors que d’autres n’ont pas tellement l’habitude de cuisiner.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektóre osoby bardzo lubią gotować, podczas gdy inne zupełnie nie są do tego przyzwyczajone.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="87">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Préparer une nourriture correcte pour les petits n’est pas forcément ` vv cile.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przygotowanie dobrych posiłków dla małego dziecka wcale nie musi być trudne.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="88">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe sur Internet ou dans les livres de cuisine de nombreuses recettes correctes et faciles qui peuvent vous aider.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W sieci i książkach kucharskich można znaleźć wiele łatwych przepisów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="89">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe aussi un bon nombre de produits semi-finis ou tout préparés qui conviennent aussi aux jeunes enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Sklepy spożywcze oferują również dużą ilość półproduktów i gotowych dań, które doskonale nadają się nawet dla małych dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="90">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Certains hésitent à donner des plats tout préparés car ils contiennent parfois plus d’additifs que les plats maison.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wiele osób nie jest przekonanych do gotowych, fabrycznych dań, ponieważ mogą one zawierać więcej dodatków niż dania domowej roboty.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="91">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est alors bon de savoir que tous les additifs utilisés dans l’alimentation sont analysés scientifiquement et qu’ils sont approuvés et sans danger pour les enfants ainsi que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrze jest zatem wiedzieć, że wszystkie dodatkowe składniki stosowane do produkcji artykułów spożywczych są bezpieczne zarówno dla dzieci, jak i dla dorosłych, ponieważ zostały naukowo przebadane i zaaprobowane do użytku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="92">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, il faut vérifier que les produits ne contiennent pas trop de sel ou de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Należy natomiast zwracać uwagę na ilość soli i cukru w kupowanych produktach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="93">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Choisissez de préférence des plats marqués du trou de serrure, ils contiennent moins de sel et de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wybieraj artykuły spożywcze oznakowane „dziurką od klucza” – zawierają one bowiem mniej soli i cukru.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="94">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Poisson et crustacés</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ryby i skorupiaki</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="95">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le poisson et les crustacés sont des sources importantes de vitamine D, d’iode et de sélénium.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ryby i skorupiaki są ważnym źródłem witaminy D, jodu i selenu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="96">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les poissons gras comme le saumon, le hareng et le maquereau contiennent aussi la graisse spéciale à oméga 3 DHA, dont les enfants ont besoin pour le développement de leur cerveau et de leur vue.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Tłuste ryby, takie, jak łosoś, śledź i makrela zawierają też zdrowe tłuszcze typu omega-3, w szczególności DHA, który jest niezbędny dla rozwoju mózgu i wzroku dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="97">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est salutaire pour les enfants de manger souvent du poisson, de préférence deux ou trois fois par semaine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego ryby powinny często pojawiać się w menu dziecka, najlepiej 2-3 razy w tygodniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="98">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Essayez de varier les différentes sortes de poisson, c’est aussi bien pour la santé que pour l’environnement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Staraj się urozmaicać dietę różnymi rodzajami ryb, co będzie nie tylko pożytkiem dla zdrowia, ale i dla środowiska.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="99">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quelques rares sortes de poisson peuvent contenir des substances toxiques, pour en savoir plus voir page 12.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektóre rodzaje ryb mogą zawierać pochodzące ze środowiska, szkodliwe dla zdrowia toksyny, dowiedz się więcej na stronie 12.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="100">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nombreux sont ceux et celles qui trouvent difficile de faire du poisson, mais cela n’est pas nécessairement le cas : une manière facile est de faire cuire un morceau de poisson dans le micro-ondes pendant quelques minutes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wiele osób ma trudności z przyrządzaniem ryb, a to wcale nie musi być trudne – wystarczy przecież gotować je przez kilka minut w mikrofalówce.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="101">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe aussi de nombreux produits semi-finis et de plats tout préparés que vous pouvez utiliser.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mamy dzisiaj tyle dobrych półproduktów i gotowych dań, z których można skorzystać.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="102">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les œufs de poisson sur votre tartine ainsi que les maquereaux en boîte sont une autre manière simple de servir du poisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Makrela z puszki na kanapki to inny, łatwy sposób podawania ryby.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="103">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, le boudin, et antres aliments à base de sang animale sont aussi riches en fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Bogate w żelazo pokarmy to mięso, kaszanka, chrupki chleb typu „palttunnbröd”</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="104">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les haricots les pois chiches, les lentilles, le tofu et un bon nombre de noix, de noisettes et de graines sont des sources de fer végétales.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>i inne produkty powstałe na bazie krwi, a z warzyw fasola, ciecierzyca, soczewica, niektóre orzechy i nasiona oraz wegetariańskie tofu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="105">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, le boudin, et antres aliments à base de sang animale sont aussi riches en fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Bogate w żelazo pokarmy to mięso, kaszanka, chrupki chleb typu „palttunnbröd”</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="106">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est bon pour les enfants de manger souvent du poisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Częste spożywanie ryb jest zdrowe dla dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="107">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De préférence deux ou trois fois par semaine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najlepiej 2-3 razy w tygodniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="108">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Fruits et légumes verts</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Warzywa i owoce</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="109">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe de nombreux légumes surgelés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wiele warzyw dostępnych jest w formie mrożonek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="110">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils contiennent autant de nutriments que les légumes frais et ils se préparent rapidement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mrożone warzywa zawierają tyle samo składników odżywczych, co świeże i można je szybko przygotować do spożycia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="111">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous les faites au micro-ondes, les nutriments se conservent mieux que si vous les faites dans une casserole.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyrządzanie ich w mikrofalówce zachowuje więcej składników odżywczych niż gotowanie w garnku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="112">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les instructions sur l’emballage vous disent comment faire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wskazówki znajdziesz na opakowaniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="113">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Haricots et lentilles contiennent des substances qui peuvent donner des coliques mais ces substances disparaissent si vous faites cuire les haricots à l’eau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Fasola i soczewica zawierają składniki, które mogą powodować kolkę żołądka, a które można zneutralizować poprzez gotowanie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="114">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lisez comment faire sur l’emballage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przeczytaj instrukcje na opakowaniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="115">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe aussi des haricots et des lentilles en boîte, en brique alimentaire, déjà cuites et prêtes à servir immédiatement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Świeżą fasolę też trzeba gotować, ale w sklepach dostępne są także gotowe już do spożycia fasola i soczewicza w puszkach lub kartonowych opakowaniach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="116">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici d’autres exemples :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kilka innych przykładów na szybkie przekąski:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="117">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez des bâtonnets de concombres, de carottes, des bouquets de brocoli ou de chou-fleur et servez-les pendant que vous préparez le repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pokrój ogórek, marchewki, brokuły lub kalafiora w podłużne kawałki i podaj dziecku w czasie, gdy gotujesz obiad.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="118">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est vite fait et cela vous évitera une partie des plaintes affamées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>To szybka metoda na zaspokojenie głodnego i maru- dzącego dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="119">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Servez des légumes dans la nourriture, par exemple des carottes râpées, du chou en lanières, une boîte de tomates concassées, du maïs ou des haricots dans la sauce à la viande ou le ragoût.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Do sosu z mielonego mięsa i innych potraw dodawaj warzywa takie jak np. starte na tarce marchewki, białą kapustę, puszkę siekanych pomidorów, kukurydzę lub fasolę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="120">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les tout-petits aiment souvent jouer avec les « bateaux » de pommes et de poires, ou avec les rondelles de bananes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dzieci uwielbiają często tzw. „łó deczki” z jabłek i gruszek lub plasterki bananów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="121">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils sont aussi plus faciles à manger pour un petit enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Owoce podane w takiej formie są dla malucha łatwiejsze do zjedzenia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="122">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, lisez la section concernant les aliments végétariens pour les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej dowiesz się w rozdziale o wegetariańskich posiłkach dla dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="123">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait et les produits laitiers</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko i przetwory mleczne</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="124">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait et les produits laitiers sont d’importantes sources de calcium, entre autres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko i jego przetwory są ważnymi źródłami m.in. wapnia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="125">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le calcium est nécessaire pour construire le squelette et les dents de votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wapń jest niezbędny do prawidłowego rozwoju układu szkieletowego i zębów dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="126">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un demi-litre de lait, de lait caillé ou de yaourt par jour suffit pour couvrir les besoins en calcium de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pół litra mleka, jogurtu lub kwaśnego mleka dziennie pokrywa potrzeby małego dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="127">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La bouillie aussi contient du calcium, mais un peu moins que le lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kleik też jest bogaty w wapń, choć zawiera go trochę mniej niż mleko.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="128">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une tranche de fromage apporte autant de calcium qu’un demi à un décilitre de lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Plasterek sera zawiera tyle samo wapnia, ile ½-1 dl mleka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="129">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait écrémé et demi-écrémé sont d’importantes sources de vitamine D, car ils sont enrichis de vitamine D.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko chude i mleko półtłuste są ważnymi źródłami witaminy D, ponieważ są nią specjalnie wzbogacone.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="130">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi ils contiennent beaucoup plus de vitamine D que le lait gras.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Z tego względu zawierają jej znacznie więcej, niż tłuste mleko.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="131">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant ne prend aucun produit laitier, par exemple pour cause d’allergie aux protéines du lait, vous devez consulter un diététicien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli Twoje dziecko nie je żadnych produktów mlecznych, na przykład z powodu alergii na białko mleka, powinieneś skontaktować się z dietetykiem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="132">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quelle sorte de lait faut-il donner aux petits?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jaki rodzaj mleka powinno pić małe dziecko?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="133">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maigre contient autant de vitamines et sels minéraux que le lait gras.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Chude mleko zawiera równie dużo witamin i minerałów, co tłuste mleko.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="134">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La plupart des produits laitiers maigres sont en outre enrichis à la vitamine D et ils constituent donc une source importante de vitamine D pour les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Poza tym większość chudych produktów mlecznych wzbogaca się witaminą D i dlatego są one ważnymi źródłami tej witaminy dla dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="135">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le beurre, la margarine et l’huile</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Masło, margaryna i olej</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="136">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La graisse oméga 3 est importante pour le développement de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Tłuszcze typu omega-3 są niezbędne dla prawidłowego rozwoju dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="137">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’huile de colza est naturellement riche en oméga 3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Olej rzepakowy jest produktem z natury bogatym w omega-3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="138">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière facile de donner à votre enfant des oméga 3 est de choisir l’huile de colza et des graisses alimentaires contenant de l’huile de colza pour les tartines de l’enfant et la cuisine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Stosowanie do przygotowywania posiłków dziecka oleju rzepakowego lub produktów zawierających olej rzepakowy jest najprostszym sposobem na zapewnienie mu dostatecznej ilości omega-3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="139">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants de moins de deux ans ont aussi besoin d’un peu plus de graisse que les adultes, c’est pourquoi une margarine plus grasse est à préférer à une margarine allégée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci poniżej dwóch lat potrzebują także trochę więcej tłuszczu niż dorośli i dlatego lepiej im podawać tłustą, a nie chudą margarynę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="140">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le beurre ne contient que peu d’oméga 3, c’est pourquoi ce n’est pas le meilleur choix pour les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Masło zawiera mało tłuszczów typu omega-3, więc niezbyt nadaje się dla dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="141">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous choisissez tout de même de donner du beurre à votre enfant, il est d’autant plus important d’utiliser de l’huile de colza pour la cuisine et que l’enfant mange du poisson gras qui lui apporte des oméga 3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli jednak podajesz dziecku masło, zwróć szczególną uwagę na to, aby do gotowania stosować olej rzepakowy i podawaj dziecku częściej ryby bogate w omega-3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="142">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants allaités reçoivent aussi des oméga 3 dans le lait maternel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci karmione piersią czerpią omega-3 z mleka matki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="143">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de nourriture faut-il donner aux petits ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ile dziecko powinno jeść?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="144">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est naturel que l’enfant ne continue pas à augmenter ses portions au même rythme que pendant la première année, car il ne grandit pas aussi vite qu’auparavant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W drugim roku życia tempo wzrostu dziecka staje się wolniejsze, jest więc rzeczą naturalną, że porcje jedzonych przez nie posiłków również rosną powoli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="145">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si les adultes laissent l’enfant gérer lui-même sa quantité de nourriture, l’enfant prend souvent juste la quantité de nourriture dont il a besoin, répartie sur une longue période.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli zdasz się na intuicję dziecka i pozwolisz mu jeść tyle, na ile ma ochotę, z dłuższej perspektywy czasowej spożyje ono odpowiednią ilość pokarmu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="146">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne lui présentez donc pas de trop grandes portions, laissez-le plutôt en reprendre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie nakładaj dziecku zbyt dużych porcji, lepiej niech poprosi potem o dokładkę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="147">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant a besoin de s’exercer à trouver la quantité de nourriture qui lui convient.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dziecko musi się nauczyć jeść odpowiednie ilości pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="148">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants ont-ils besoin de compléments en vitamines et en sels minéraux ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czy dziecku potrzebne są dodatkowe witaminy i minerały?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="149">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants ont besoin de vitamines et de sels minéraux pour grandir et se développer, mais il est beaucoup mieux de les leur fournir dans la nourriture que dans des compléments alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Witaminy i minerały są niezbędne dla prawidłowego rozwoju organizmu dziecka, ale lepiej dostarczać je w postaci naturalnej (zdrowe posiłki), niż w postaci suplementów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="150">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un bon nombre veut quand même donner à ses enfants des vitamines et des sels minéraux en plus, pour plus de sûreté.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wiele osób uważa jednak, że dla pewności dziecku trzeba podawać witaminy i minerały w tabletkach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="151">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais les enfants en bas âge peuvent recevoir une trop grande quantité de certaines substances si vous leur donnez des compléments alimentaires, ce qui peut être plus dangereux que s’ils n’en reçoivent pas assez.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niestety, w ten sposób łatwo jest przedawkować, co w gruncie rzeczy jest bardziej szkodliwe niż ich ewentualny niedobór.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="152">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour ces raisons, ne donnez pas à votre enfant d’autres compléments que les gouttes D sans consulter auparavant l’infirmière du BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zanim więc zaczniesz podawać swojemu dziecku inne witaminy, niż krople z witaminą D, zwróć się do pielęgniarki w przychodni dziecięcej (BVC).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="153">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les gouttes de vitamine D</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Krople z witaminą D</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="154">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous devez continuer à donner les gouttes de vitamine D tous les jours jusqu’à ses deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Z tego względu podawanie kropel z witaminą D należy kontynuować do wieku dwóch lat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="155">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Certains enfants doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektórym dzieciom krople z witaminą D trzeba podawać nawet dłużej.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="156">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>les enfants qui ne sortent pas souvent dehors ou qui, pendant l’été, portent des vêtement qui couvrent le visage, les bras et les jambes lorsqu’ils sortent;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>dzieci, które rzadko przebywają na zewnątrz albo dzieci, które nawet w lato noszą na zewnątrz odzież całkowicie zakrywającą twarz, ramiona i nogi;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="157">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>les enfants qui ne sont pas nourris avec des aliments enrichis de vitamine D, par exemple le lait allégé, le lait demi-écrémé, et les margarines;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>dzieci, które nie spożywają produktów wzbogaconych w witaminę D, np. chudego mleka, mleka półtłustego i margaryny;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="158">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>les enfants qui ne mangent pas de poisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>dzieci, które nigdy nie jedzą ryb.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="159">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture végétarienne</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Odżywianie wegetariańskie</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="160">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De plus en plus de gens choisissent de consommer plus de nourriture végétarienne.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Coraz więcej osób wybiera potrawy wegetariańskie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="161">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est bien, tant pour la santé que pour l’environnement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>To wybór przynoszący korzyści zarówno dla zdrowia, jak i środowiska.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="162">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est bien que l’enfant apprenne précocement à aimer différents plats végétariens.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego dobrze jest, jeśli dziecko już wcześnie nauczy się jeść różne wegetariańskie posiłki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="163">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un bon nombre varient et ne mangent végétarien que quelquefois, un certain nombre se contentent de ne pas prendre de viande alors que d’autres ne mangent aucun aliment provenant du règne animal.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dla wielu osób wegetariańskie posiłki są tylko urozmaiceniem zwykłej diety, inni zupełnie rezygnują ze spożywania mięsa, a niektóre osoby nawet ze wszystkich produktów pochodzenia zwierzęcego.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="164">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le fait de ne pas prendre de viande ne pose habituellement aucun problème.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zrezygnowanie z mięsa nie nastręcza zwykle problemów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="165">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous êtes végétalien et que vous supprimez la viande, le poisson, le lait et les œufs, il faut être très informé pour organiser un régime qui procure à l’enfant tous les nutriments dont il a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli chcesz jednak stosować dietę wegańską, tzn. wykluczyć spożywanie mięsa, ryb, mleka i jaj, potrzebna Ci jest gruntowna wiedza na temat odpowiedniego odżywiania, które zapewni dziecku wszystkie potrzebne składniki odżywcze.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="166">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous choisissez de donner à votre enfant une nourriture végétalienne, vous devez donc consulter l’infirmière du BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W takim przypadku powinieneś się skontaktować z pielęgniarką w przychodni dziecięcej (BVC).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="167">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le régime végétarien contient beaucoup de fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wegetariańskie pożywienie zawiera bardzo dużo błonnika.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="168">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les fibres sont nourrissantes et, pour les enfants, elles impliquent le risque que tant de fibres rassasient l’enfant avant qu’il n’ait absorbé suffisamment d’énergie et de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Posiłki o wysokiej zawartości błonnika są bardzo sycące, co w przypadku małego dziecka niesie ze sobą ryzyko, że nie zdoła ono zjadać porcji, które zapewnią mu dostateczną ilości składników odżywczych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="169">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de veiller à ce que les petits végétariens grandissent comme il faut.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego należy poświęcić więcej uwagi prawidłowemu rozwojowi dzieci odżywianych w sposób wegetariański.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="170">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants au régime végétalien ont besoin de suppléments en vitamines B12 et D à partir de compléments alimentaires ou de produits enrichis.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieciom odżywianym w sposób wegański należy podawać dodatkowo witaminę Bi witaminę D w postaci suplementów lub wzbogaconych produktów spożywczych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="171">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se, comporte d’autres conseils concrets sur la manière de donner une nourriture végétarienne saine à des enfants en bas âge.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na stronie www.livsmedelsverket.se znajdziesz porady dotyczące właściwego stosowania diety wegetariańskiej u małych dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="172">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Alergie</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="173">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous soupçonnez une allergie</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli podejrzewasz, że dziecko ma alergię</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="174">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous pensez que votre enfant ne supporte pas un aliment, il est important de ne pas commencer à supprimer, de vous-même, cet aliment.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli podejrzewasz, że Twoje dziecko jest uczulone na któryś z produktów spożywczych, nie powinieneś na własną rękę rezygnować z podawania go dziecku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="175">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela pourrait rendre plus difficile d’établir un diagnostic correct.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Takie postępowanie może utrudnić postawienie właściwej diagnozy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="176">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il faut toujours commencer par demander conseil au personnel du BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najpierw powinieneś skonsultować się z pielęgniarką w przychodni dziecięcej (BVC).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="177">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut y avoir d’autres raisons pour lesquelles l’enfant a mal au ventre, présente des éruptions ou réagit d’une autre manière.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Występujące u małych dzieci takie objawy, jak rozstrój żołądka, wysypka, itp., nie koniecznie są oznaką alergii lub uczulenia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="178">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli Twoje dziecko cierpi na alergię</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="179">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies les plus fréquentes pendant les premières années de l’enfant sont les allergies contre les protéines du lait et les protéines des œufs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najczęściej spotykane alergie u małych dzieci to alergia na białko mleka i białko jajek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="180">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique, il est important que vous receviez les conseils particuliers d’un diététicien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli Twoje dziecko cierpi na alergię powinieneś skonsultować się z dietetykiem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="181">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej informacji na temat uczuleń i alergii na produkty spożywcze znajdziesz na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="182">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej informacji na temat uczuleń i alergii na produkty spożywcze znajdziesz na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="183">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Soyez particulièrement vigilants pour l’hygiène lorsque vous faites les repas avec et pour des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podczas przygotowywania posiłków nie zapominaj o zachowaniu higieny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="184">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque vous préparez le repas, n’oubliez pas…</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>O czym należy pamiętać podczas przygotowywania posiłków</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="185">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>...que les enfants en bas âge sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent causer des intoxications alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dzieci są podatne na bakterie i wirusy wywołujące zatrucia pokarmowe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="186">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous vous occupez de la nourriture des enfants ou avec les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podczas przygotowywania posiłków dla maluchów należy zatem pamiętać o zachowaniu higieny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="187">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande crue peut contenir des bactéries nocives comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Surowe mięso może zawierać szkodliwe bakterie, takie jak EHEC.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="188">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour cette raison, ne laissez jamais un enfant goûter à de la viande hachée ou à de la viande crues.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego nie pozwalaj dziecku na próbowanie surowego mięsa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="189">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire la viande hachée et le poulet bien à point dans toute leur épaisseur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mielone mięso i drób powinny być dogotowane/ dopieczone.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="190">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Placez aussitôt que possible les restes de nourriture à conserver dans le réfrigérateur ou le congélateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jedzenie, które masz zamiar przechować na później wstaw jak najszybciej do lodówki lub zamrażarki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="191">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture reste à la température ambiante plus d’une heure ou deux, les bactéries peuvent avoir le temps de se former.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli pozostawisz jedzenie w temperaturze pokojowej dłużej, niż przez kilka godzin, istnieje ryzyko, że zdążą się w nim rozwinąć bakterie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="192">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De petites quantités de nourriture chaude ou tiède peuvent être placées immédiatement au réfrigérateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe ilości ciepłego lub letniego jedzenia można natychmiast wstawić do lodówki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="193">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne mangez pas le brûlé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie jedz przypalonego</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="194">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque la nourriture est brûlée, des substances nocives se forment qui ne sont pas bonnes ni pour les enfants, ni pour les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W przypalonym pokarmie powstają szkodliwe substancje, które nie są dobre ani dla dzieci, ani dla dorosłych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="195">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez pour enlever ce qui est brûlé, ou jetez-le si le plat est très brûlé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przypalone kawałki należy odkroić i wyrzucić, a jeśli potrawa jest zbyt spalona wyrzucić ją w całości.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="196">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est également préférable que le plat soit jaune doré plutôt que brun doré lors de la cuisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najzdrowiej jest jeść pokarm przyrumieniony na złoty kolor, niż na brązowy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="197">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Y a-t-il des aliments que les enfants en bas âge doivent éviter?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czego nie powinny spożywać małe dzieci?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="198">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup de parents s’inquiètent de ce que les aliments que mangent les enfants contiennent des substances nocives.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wielu rodziców niepokoi się tym, czy pokarmy, które jedzą ich dzieci nie zawierają jakichś szkodliwych substancji.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="199">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Même si les enfants peuvent être plus sensibles à certaines substances que les adultes, il en est tenu compte lorsque, par exemple, des limites sont fixées pour la quantité de pesticides qui est tolérable dans les fruits et légumes ou lorsque des additifs sont approuvés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Fakt, że dzieci są bardziej wrażliwe na niektóre substancje niż dorośli jest brany pod uwagę np. przy ustalaniu dozwolonegso poziomu pestycydów w owocach i warzywach lub aprobowaniu dodatków do żywności.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="200">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il ne faut pas vous inquiéter pour ces substances.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie musisz się zatem martwić o takie sprawy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="201">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Presque tous les aliments conviennent aussi aux enfants, mais les petits doivent éviter certaines choses.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dzieci mogą spożywać prawie wszystko, a wyjątek stanowią następujące rzeczy:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="202">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les poissons qui peuvent contenir des substances toxiques</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ryby, które mogą zawierać toksyny środowiskowe</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="203">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On peut manger souvent de la plupart des poissons, mais certaines sortes peuvent contenir des taux élevés de polluants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Następujące ryby mogą zawierać duże ilości toksyn: śledź z Morza Bałtyckiego;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="204">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces poissons contiennent des taux si élevés de dioxines et de biphényles polychlorés PCB que les jeunes filles, les femmes d’âge fertile et les garçons de moins de 18 ans ne doivent en manger que deux ou trois fois par an au maximum.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ryby te zawierają tak wysokie ilości dioksyn i toksyn PCB, że dziewczynki i kobiety w wieku rozrodczym oraz chłopcy do 18 lat nie powinni spożywać ich częściej niż dwa-trzy razy do roku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="205">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le saumon et la truite saumonée et l’omble pêchés en pleine nature sont rarement vendus dans les magasins ordinaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dziki łosoś, pstrąg i palia są rzadko dostępne w zwykłych sklepach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="206">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le saumon du commerce provient presque toujours d’un élevage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dostępny w sprzedaży łosoś pochodzi prawie zawsze z hodowli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="207">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants qui mangent beaucoup de poisson de issus de la pêche familiale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci, które jedzą dużo ryb z własnego połowu</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="208">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La perche, le brochet, la sandre et la lotte peuvent contenir du mercure.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Okoń, szczupak, sandacz i miętus mogą zawierać ołów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="209">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants qui mangent ce type de poisson plus d’une fois par semaine peuvent en absorber des quantités qui peuvent devenir dangereuses à terme.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci, które spożywają te ryby częściej niż raz w tygodniu ryzykują nagromadzenie w organizmie zbyt dużej i na dłuższą metę szkodliwej ilości tej substancji.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="210">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est bien de varier avec d’autres sortes de poisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrze jest zatem urozmaicać dietę dziecka innymi rodzajami ryb.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="211">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>D’autres poissons qui peuvent aussi contenir du mercure sont le thon frais ou congelé, les gros flétans, l’espadon, le requin et la raie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektóre rodzaje świeżych lub mrożonych ryb, takie jak tuńczyk, duże okazy halibuta, miecznik, rekin i płaszczka mogą też zawierać ołów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="212">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les aliments ”diététiques”</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zdrowa żywność</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="213">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les produits ”diététiques”, par exemple les extraits de plantes et les différentes herbes, sont rarement testés de manière scientifique.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Produkty zaliczane do tzw. zdrowej żywności, czyli takie, jak na przykład wyciągi z różnych roślin i ziół, są produktami, które rzadko kiedy podlegają badaniom naukowym.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="214">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils ne sont pas non plus testés sur les enfants et il est donc impossible de savoir s’ils sont nocifs ou non.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie bada się również wpływu tych produktów na dzieci i dlatego trudno jest powiedzieć, czy są one dla nich szkodliwe, czy nie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="215">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Leur commercialisation affirme souvent qu’ils sont bons pour la santé, mais qu’ils peuvent être totalement contre-indiqués pour les enfants qui grandissent et se développent.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Reklamy zachwalają dobry wpływ tych produktów na zdrowie, lecz dla małych dzieci, które rosną i rozwijają się, mogą one być niewskazane.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="216">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il ne faut pas donner de produits ”diététiques” à votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego nie należy podawać ich dzieciom.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="217">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Café, thé noir et boissons énergétiques</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kawa, czarna herbata i napoje energetyzujące</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="218">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants en bas âge ne doivent pas boire de café ni de grandes quantités de thé noir et de boissons au cola, car ces boissons contiennent de la caféine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dzieci nie powinny pić kawy, ani dużych ilości czarnej herbaty lub coca-coli, ponieważ napoje te zawierają kofeinę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="219">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants sont plus sensibles que les adultes à la caféine et ils peuvent avoir comme réactions des palpitations cardiaques et des malaises.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci są bardziej wrażliwe na kofeinę niż dorośli i mogą dostać od niej np. kołatania serca lub nudności.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="220">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les boissons énergisantes peuvent contenir beaucoup de caféine et ne doivent donc jamais être données aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Napoje energetyzujące mogą zawierać tak dużo kofeiny, że w ogóle nie należy ich podawać dzieciom.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="221">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niepasteryzowane mleko</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="222">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé peut contenir des bactéries dangereuses comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH) et le Campylobacter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niepasteryzowane mleko może zawierać szkodliwe bakterie, takie jak EHEC lub campylobacter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="223">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi ni les enfants, ni les adultes ne doivent boire un lait non pasteurisé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego zarówno dorośli jak i dzieci nie powinni go spożywać.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="224">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi les fromages frais à base de lait non pasteurisé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dotyczy to również przetworów z niepasteryzowanego mleka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="225">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces fromages sont rarement vendus dans les commerces ordinaires, mais ils peuvent se trouver chez des fromagers locaux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie sprzedaje się ich w zwykłych sklepach, ale można je dostać u prywatnych producentów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="226">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’ECEH est une bactérie assez « nouvelle », qui a commencé à se répandre en Suède dans les années 1990 et qui peut causer de graves maladies rénales aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>EHEC (Eschericia coli) to „nowy” rodzaj bakterii, który w Szwecji zaczął się rozprzestrzeniać w latach 90-tych, i który u małych dzieci może powodować poważne uszkodzenia nerek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="227">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé est interdit à la vente, mais on peut en trouver dans les fermes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleka niepasteryzowanego nie wolno sprzedawać w sklepach, ale można je dostać w gospodarstwach rolnych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="228">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Sól</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="229">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce n’est qu’à un an que le corps de l’enfant sait régler son équilibre en sel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W wieku mniej więcej jednego roku organizm małego dziecka potrafi utrzymać równowagę soli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="230">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Restez cependant restrictif avec le sel, car une trop grande quantité de sel peut entraîner une hypertension, même chez les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Staraj się jednak używać soli z umiarem, ponieważ zbyt duża ilość soli może nawet u dzieci być powodem wysokiego ciśnienia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="231">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière de réduire le sel est de choisir les produits marqués du trou de serrure, ce sont par exemple les céréales, le pain et le fromage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ilość spożywanej soli można zmniejszyć wybierając artykuły spożywcze oznakowane „dziurką od klucza”, np. płatki, chleb i ser.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="232">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils contiennent moins de sel que les produits non marqués par le trou de serrure.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Artykuły te zawierają mniej soli niż podobne produkty bez oznakowania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="233">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez aussi les biscuits salés, comme les chips et les croustilles au fromage, car ils sont souvent extrêmement salés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Unikaj również takich przekąsek, jak chipsy i chrupki, ponieważ zawierają one często bardzo dużo soli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="234">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’iode est nécessaire pour la régulation du métabolisme et le sel iodé est une source importante aussi bien pour les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Sól z jodem jest więc ważnym źródłem jodu, zarówno dla dzieci, jak i dla dorosłych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="235">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est indiqué sur l’emballage si le sel est iodé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Informacja o zawartości jodu w soli podana jest na opakowaniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="236">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La solanine des pommes de terre verdies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Solanina w zielonych ziemniakach</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="237">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les pommes de terre verdies ou abîmées contiennent de la solanine, une substance qui peut causer un mal de ventre, des vomissements et des diarrhées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zielone lub uszkodzone ziemniaki zawierają solaninę, związek chemiczny powodujący ból brzucha, wymioty i biegunkę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="238">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Aussi bien les adultes que les enfants doivent donc éviter les pommes de terre vertes ou abîmées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zatem zarówno dorośli jak i dzieci powinni unikać spożywania takich ziemniaków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="239">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>environ 350 calories environ 350 calories</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>ok. 350 kalorii (kcal) ok. 350 kalorii (kcal)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="240">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sucre, les bonbons, le sirop et les sodas</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Cukier, słodycze, soki i napoje gazowane</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="241">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils contiennent peu de nutriments mais beaucoup de sucre, dont les enfants n’ont pas besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Produkty te zawierają mało składników odżywczych, a dużo cukru, który dziecku nie jest potrzebny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="242">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup de sucre peut abîmer les dents de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Duża ilość cukru w diecie ma szkodliwy wpływ na zęby.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="243">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut aussi faire que l’enfant n’a plus assez faim pour manger la nourriture normale, ou, à terme, que l’enfant devient obèse.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dziecko spożywające słodycze nie będzie miało siły jeść zwykłych posiłków, lub na dłuższą metę ryzykuje nadwagą.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="244">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On ne pense peut-être pas au fait qu’un bon nombre d’aliments contient beaucoup de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W wielu przypadkach nie jesteśmy może świadomi tego że nawet inne produkty spożywcze mogą zawierać bardzo dużo cukru.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="245">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Au lieu de yaourt aux fruits, vous pouvez par exemple donner un yaourt ou du lait caillé nature et y ajouter des fruits ou des baies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zamiast jogurtów owocowych można podawać jogurt naturalny lub kwaśne mleko z dodatkiem owoców.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="246">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En ce qui concerne les céréales et le muesli, il existe de nombreuses sortes qui ne contiennent pas beaucoup de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Z płatków śniadaniowych i muesli wybieraj te, które nie zawierają dużo cukru.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="247">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lisez sur l’emballage combien le produit contient en sucre ajouté.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czytaj na opakowaniach ile cukru zawiera dany produkt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="248">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi choisir des produits marqués du trou de serrure.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Możesz też wybierać artykuły spożywcze oznakowane „dziurką od klucza”.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="249">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le trou de serrure ne peut être apposé que sur les céréales, les yaourts et le lait caillé qui contiennent peu de sucre et aucun édulcorant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Artykuły te (płatki, jogurt, kwaśne mleko) zawierają mało cukru i żadnych substancji słodzących.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="250">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Méfiez-vous des pièges cachés du sucre, habituez plutôt votre enfant à des goûts moins sucrés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zwróć uwagę na zawartość cukru w różnych produktach i staraj się przyzwyczaić dziecko do niesłodkich smaków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="251">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À gauche, vous voyez combien de sucres ajoutés contiennent les yaourts aux fruits, le sirop, le chocolat au lait et la crème aux fruits.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na zdjęciu po lewej jest pokazane ile cukru zawiera jogurt owocowy, sok, kakao i kisiel.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="252">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nos conseils les plus importants en résumé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najważniejsze w skrócie</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="253">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce qui est bon pour votre enfant :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobra dieta dziecka zawiera</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="254">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Différentes sortes de nourriture : cela permet à l’enfant de s’habituer à de nombreux goûts et lui procure une bonne variation de plats</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>różne rodzaje potraw – dzięki którym dziecko otrzymuje urozmaicone posiłki i może przyzwyczaić się do różnorodnych smaków;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="255">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des repas à heures régulières : petit déjeuner, déjeuner et dîner et deux ou trois repas intermédiaires</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>regularne posiłki – śniadanie, obiad i ko- lację, a pomiędzy nimi 2-3 zdrowe, małe posiłki;</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="256">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>continuez à donner des gouttes D tous les jours jusqu’à ses deux ans. certains enfants ont besoin de gouttes D après leurs deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kontynuuj codzienne podawanie kropli z witaminą D do wieku dwóch lat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="257">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>choisissez du sel iodé dans la cuisine, mais ne salez pas trop.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Używaj soli z jodem, ale z umiarem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="258">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez autant que possible les biscuits salés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Unikaj podawania słonych przekąsek tak długo, jak tylko to jest możliwe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="259">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>A éviter ou à utiliser avec prudence :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Unikaj lub ograniczaj spożycie</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="260">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les bonbons, les sirops et les sodas : évitez aussi longtemps que possible et soyez restrictifs avec les gâteaux et les en-cas sucrés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Słodycze, soki i napoje gazowane – unikaj ich tak długo, jak tylko to jest możliwe i ograniczaj spożywanie słodkich bułeczek i przekąsek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="261">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les petits harengs de la Baltique, le saumon et la truite saumonée de pêche sauvage de la Baltique, du lac Vänern et du Lac Vättern, le lavaret du Vänern et l’omble du Vättern : les enfants ne doivent manger de ces poissons que deux à trois fois par an au maximum.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Śledź z Morza Bałtyckiego, dziki łosoś oraz pstrąg z Morza Bałtyckiego i jezior Vänern i Vättern, sieja z jeziora Vänern i palia z jeziora Vättern – te ryby dzieci powinny spożywać najwyżej 2-3 razy do roku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="262">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>compléments alimentaires et produits diététiques : consultez le BVc avant de les donner à votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Suplementy i zdrowa żywność – skon- sultuj się z przychodnią dla dzieci (BVC) zanim zaczniesz podawać dziecku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="263">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait non pasteurisé et fromage frais à partir de lait non pasteurisé : ne donnez pas aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niepasteryzowane mleko i jego przetwory – nie należy podawać dzieciom.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="264">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Viande hachée et viande crue : ne donnez pas aux enfants, faites cuire à point la viande hachée et le poulet.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Surowe mięso – nie należy podawać dzieciom, mięso powinno być dopieczone/ dogotowane.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="265">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>© Livsmedelsverket, februari 2013 Box 622, 751 26 Uppsala</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>© Livsmedelsverket, februari 2013 Box 622, 751 26 Uppsala</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="266">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="267">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Foto: Jonas Böttiger</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Foto: Jonas Böttiger</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="268">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Riz au lait plus ou moins épais</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="269">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un riz au lait peut contenir de l'arsenic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe mogą zawierać arszenik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="270">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C'est pourquoi, on ne doit pas toujours donner du riz au lait épais ou liquide, mais au contraire diversifier l'alimentation avec d'autres sortes et différentes marques de bouillies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego nie należy przez cały czas podawać dziecku kaszki ryżowej czy kleiku ryżowego; do diety dziecka należy włączyć również inne rodzaje kaszek i kleików, od różnych producentów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="271">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants allergiques au gluten par exemple, il vous est possible d'utiliser des types de bouillies à base de maïs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na przykład dla dzieci nietolerujących glutenu dostępne są kaszki i kleiki kukurydziane, które można podawać zamiennie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="272">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Riz au lait plus ou moins épais</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="273">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un riz au lait peut contenir de l'arsenic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe mogą zawierać arszenik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="274">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C'est pourquoi, on ne doit pas toujours donner du riz au lait épais ou liquide, mais au contraire diversifier l'alimentation avec d'autres sortes et différentes marques de bouillies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego nie należy przez cały czas podawać dziecku kaszki ryżowej czy kleiku ryżowego; do diety dziecka należy włączyć również inne rodzaje kaszek i kleików, od różnych producentów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="275">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants allergiques au gluten par exemple, il vous est possible d'utiliser des types de bouillies à base de maïs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na przykład dla dzieci nietolerujących glutenu dostępne są kaszki i kleiki kukurydziane, które można podawać zamiennie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="276">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Variez l'alimentation</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zróżnicowany pokarm</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="277">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, les aliments que nous mangeons peuvent contenir des substances nocives, à la fois des substances naturelles et des substances polluantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W spożywanych przez nas produktach spożywczych czasem mogą występować szkodliwe substancje – zarówno substancje naturalne, jak i zanieczyszczenia środowiskowe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="278">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une bonne manière de réduire le risque d'ingérer trop de substances nocives est d'avoir une alimentation variée, c'est-à-dire de manger différents types de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrym sposobem na ograniczenia ryzyka przyswajania zbyt dużej ilości substancji szkodliwych jest różnicowanie naszej diety, tzn. jedzenie produktów różnego rodzaju.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="279">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dotyczy to i dzieci, i osób dorosłych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="280">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Variez l'alimentation</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zróżnicowany pokarm</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="281">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, les aliments que nous mangeons peuvent contenir des substances nocives, à la fois des substances naturelles et des substances polluantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W spożywanych przez nas produktach spożywczych czasem mogą występować szkodliwe substancje – zarówno substancje naturalne, jak i zanieczyszczenia środowiskowe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="282">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une bonne manière de réduire le risque d'ingérer trop de substances nocives est d'avoir une alimentation variée, c'est-à-dire de manger différents types de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrym sposobem na ograniczenia ryzyka przyswajania zbyt dużej ilości substancji szkodliwych jest różnicowanie naszej diety, tzn. jedzenie produktów różnego rodzaju.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="283">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dotyczy to i dzieci, i osób dorosłych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="284">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les conseils de nutrition des enfants de moins de 12 mois de l’Agence nationale suédoise de l’alimentation Livsmedelsverket ont pour base l’ensemble de la recherche scientifique et leur intention est d’aider les parents.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wskazówki Livsmedelsverket (Urzędu ds. Kontroli Żywności) dotyczące odżywiania dzieci w pierwszym roku życia powstały na bazie różnorodnych badań i mają pomóc rodzicom we właściwym żywieniu swoich dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="285">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les six premiers mois</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pierwsze sześć miesięcy</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="286">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque la vie, pour commencer, consiste surtout à manger et à dormir, c’est souvent autour des repas que se construisent les habitudes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Życie noworodka koncentruje się głównie na jedzeniu i spaniu, najłatwiej jest więc dostosować nowy rytm dnia do pór karmienia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="287">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les six premiers mois, le lait maternel ou le substitut de lait maternel sont la meilleure nourriture pour l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W ciągu pierwszych sześciu miesięcy najlepszym pokarmem dla noworodka jest mleko matki lub mleko modyfikowane.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="288">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais la nourriture, ce n’est pas seulement la valeur nutritive, c’est aussi un moment de chaleur qui est important pour l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Karmienie noworodka to nie tylko czas podawania pokarmu, ale także ważna dla dziecka chwila bliskości z matką, ojcem lub inną bliską osobą.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="289">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="290">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel contient tous les nutriments dont a besoin l’enfant pour grandir et se développer pendant les six premiers mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki zawiera wszystkie składniki odżywcze potrzebne dziecku do zdrowego wzrostu i rozwoju w ciągu pierwszych sześciu miesięcy życia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="291">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La seule exception est la vitamine D, que l’enfant doit prendre sous forme de « gouttes D » (D-droppar).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jedynym wyjątkiem jest witamina D, którą dziecku należy podawać w postaci kropli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="292">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque la l´enfant têtecela stimule sa production de lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Karmienie piersią stymuluje produkcję mleka u matki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="293">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour un certain nombre de femmes, l’allaitement démarre tout seul, pour d’autres cela prend plus de temps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dla niektórych kobiet rozpoczęcie karmienia piersią jest rzeczą naturalną, inne potrzebują pomocy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="294">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est alors important de recevoir l’aide nécessaire, par exemple de la maternité, de la clinique d’allaitement ou de l’infirmière du centre de prévention infantile BVC (Barnavårdscentralen).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zapytaj na przykład na oddziale położniczym (BB), w przychodni dla karmiących piersią lub pielęgniarki w przychodni dziecięcej (BVC).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="295">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’allaitement peut-il réduire le risque de maladies ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czy karmienie piersią zmniejsza ryzyko zachorowań u dziecka?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="296">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel contient des substances qui réduisent le risque d’infections comme les otites et la gastro-entérite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki zawiera składniki, które obniżają ryzyko takich infekcji, jak zapalenie ucha i grypa żołądkowa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="297">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La recherche démontre aussi que les enfants qui ont été allaités ont moins de risques de devenir obèses, hypertendus ou diabétiques de type 2 lorsqu’ils seront adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Z badań wynika także, że u dzieci, które były karmione piersią ryzyko nadwagi, wysokiego ciśnienia i zachorowania na cukrzycę typu 2 w dorosłym wieku jest dużo niższe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="298">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les plus protégés sont les enfants qui sont entièrement allaités, mais même un peu d’allaitement est salutaire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najlepszą odporność uzyskują dzieci, które były wyłącznie karmione piersią, ale nawet częściowe karmienie piersią ma pozytywny wpływ.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="299">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le risque d’intolérance au gluten par la suite est plus faible parmi les enfants que l’on habitue lentement à la nourriture au gluten, alors qu’ils sont encore allaités.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ryzyko alergii na gluten (ce- liakii) jest niższe u tych dzieci, które powoli przyzwyczajały się do pokarmu zawierającego gluten w okresie, gdy jeszcze były karmione piersią.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="300">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, l’allaitement ne réduit probablement pas le risque d’allergies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ale samo karmienie piersią nie zmniejsza prawdopodobnie ryzyka jakichkolwiek alergii.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="301">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour conserver le lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przechowywanie mleka matki</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="302">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les nourrissons sont sensibles aux infections.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Noworodki są podatne na infekcje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="303">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous pompez votre lait, il est donc important de commencer par vous laver les mains, pour que les bactéries ou les virus qui sont sur vos mains ne contaminent pas le lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego przed przystąpieniem do odciągania mleka należy pamiętać o zachowaniu higieny – czyli przede wszystkim o umyciu rąk, aby znajdujące się na nich bakterie i wirusy nie przedostały się do mleka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="304">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait n’a pas besoin d’être d’abord refroidi, vous pouvez le placer immédiatement dans le réfrigérateur ou le congélateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Odciągnięte mleko można natychmiast wstawić do lodówki lub zamrażarki, bez uprzedniego schładzania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="305">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel se conserve pendant trois jours et trois nuits au réfrigérateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki można przechowywać w lodówce najwyżej trzy doby.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="306">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans un congélateur, le lait maternel se conserve pendant au moins six mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W zamrażarce natomiast co najmniej sześć miesięcy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="307">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour décongeler le lait maternel, placez-le dans de l’eau chaude ou froide, mais pas à la température ambiante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zamrożone mleko należy rozmrażać w ciepłej lub zimnej wodzie, albo w lodówce – nigdy w temperaturze pokojowej.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="308">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jetez le lait qui reste après le repas de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Rozmrożone i niewypite mleko należy wyrzucić.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="309">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel est-il différent selon ce que la mère a mangé ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czy dieta matki ma wpływ na jakość mleka?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="310">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce que la mère mange affecte le lait maternel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wszystko, co matka je i pije ma wpływ na jakość jej mleka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="311">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le substitut de lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko modyfikowane</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="312">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant n’est pas allaité, il existe des laits de substitution qui lui apportent l’énergie et les nutriments dont il a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dla niemowląt, które nie mogą być karmione piersią dostępne jest mleko modyfikowane, dostarczające dziecku energii i potrzebnych składników odżywczych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="313">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les substituts existant dans le commerce sont fabriqués pour ressembler le plus possible au lait maternel par sa composition de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nowoczesne mleka modyfikowane dostępne na rynku są sporządzone na wzór mleka matki i zawierają podobne składniki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="314">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe différentes sortes de laits de substitution, le BVC vous conseillera la sorte qui convient le mieux à votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Istnieje wiele różnych rodzajów mleka modyfikowanego – personel przychodni dziecięcej (BVC) chętnie doradzi Ci rodzaj mleka odpowiedni dla Twojego dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="315">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En revanche, ne préparez jamais votre propre substitut de lait maternel à partir de lait ordinaire ou similaire, car il est impossible d’ajuster soi-même les proportions correctes de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie należy podawać dziecku własnoręcznie przyrządzonej mieszanki ze zwykłego mleka, ponieważ trudno jest samemu dobrać właściwe proporcje składników odżywczych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="316">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des proportions incorrectes peuvent endommager les reins de l’enfant ou empêcher qu’il ne grandisse correctement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niewłaściwie przyrządzone mleko może natomiast uszkodzić dziecku nerki lub zahamować jego prawidłowy rozwój.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="317">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour combiner l’allaitement et le substitut de lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podawanie mleka matki i mleka modyfikowanego</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="318">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, on peut désirer combiner l’allaitement et le substitut de lait maternel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zdarza się, że konieczne jest jednoczesne podawanie mleka matki i mleka modyfikowanego.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="319">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Bien des fois, cela se passe bien, mais pour un certain nombre de personnes cela a pour conséquence que l’allaitement s’arrête plus tôt que prévu.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W wielu przypadkach kombinacja taka działa bez zarzutu, czasami jednak jest ona powodem tego, że karmienie piersią kończy się wcześniej niż planowano.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="320">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut être dû au fait que la production de lait maternel n’est pas stimulée suffisamment ou que l’enfant préfère téter le biberon dont le contenu coule plus rapidement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyczyny są różne – powodem może być niedostateczna stymulacja potrzebna do produkcji mleka u matki lub fakt, że dziecku bardziej podoba się ssanie z butelki, ponieważ szybciej można z niej wyssać pokarm.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="321">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il peut être préférable de donner le lait de substitution dans une tasse au lieu d’un biberon.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wtedy dobrym sposobem może być podawanie mleka modyfikowanego w filiżance zamiast w butelce.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="322">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si possible, il est également préférable d’attendre que la production de lait ait bien démarré et soit devenue stable avant de donner à l’enfant un lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrze jest też, o ile możliwe, poczekać z podawaniem mleka modyfikowanego do momentu, w którym produkcja mleka ustabilizuje się i będzie w pełnym toku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="323">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>D’un autre côté, il existe des mères qui peuvent avoir besoin de donner du lait de substitution au début, pour ensuite passer à l’allaitement seul.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Są też mamy, które zmuszone są na początku podawać mleko modyfikowane, a potem przechodzą na karmienie piersią.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="324">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le BVC vous donnera des conseils pratiques sur la manière de combiner l’allaitement et le lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Praktycznych rad na temat jednoczesnego podawania mleka matki i mleka modyfikowanego udzieli Ci personel w przychodni dziecięcej (BVC).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="325">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les gouttes de vitamine D</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Krople z witaminą D</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="326">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les gouttes de vitamine D</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Krople z witaminą D należy podawać regularnie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="327">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est important de donner les gouttes à l’enfant régulièrement. certains enfants, dont les enfants à peau foncée, doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektórym dzieciom, np. tym o ciemnym odcieniu skóry, krople z witaminą D potrzebne będą przez okres dłuższy niż dwa lata.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="328">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour préparer le substitut de lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przygotowanie mleka modyfikowanego</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="329">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Comme les nourrissons sont sensibles aux infections, l’hygiène doit être scrupuleusement respectée lorsque vous préparez le lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Noworodki są podatne na infekcje i dlatego przed przystąpieniem do przygotowania mleka modyfikowanego należy pamiętać o zachowaniu higieny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="330">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous devez toujours vous laver les mains avant de commencer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przede wszystkim trzeba umyć ręce.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="331">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est également important d’utiliser des biberons et des tétines propres et de les laver soigneusement, mais, en Suède, vous n’avez pas besoin de les stériliser.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Należy też stosować czyste butelki i smoczki, które powinny zostać dokładnie umyte po każdym użyciu, sterylizacja nie jest jednak konieczna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="332">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne délayez pas le lait avec de l’eau chaude du robinet, car elle peut contenir notamment du cuivre provenant des canalisations.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Do przyrządzania mleka nie powinno się używać ciepłej wody z kranu, ponieważ może ona zawierać m.in. pierwiastki miedzi pochodzące z rur wodociągowych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="333">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Utilisez plutôt l’eau froide du robinet, et laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit froide.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Lepiej używać zimnej wody z kranu po uprzednim wypuszczeniu stojącej w nim letniej wody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="334">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jetez le lait qui reste après le repas de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podgrzane i niewypite mleko modyfikowane należy wyrzucić.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="335">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>www.1177.se comporte d’autres conseils pratiques sur la manière d’utiliser le lait maternel de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na wojewódzkiej stronie internetowej www.1177.se znajdziesz praktyczne informacje na temat prawidłowego karmienia mlekiem modyfikowanym.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="336">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez un puits, vous devez faire analyser la qualité de votre eau avant de la donner à des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Woda pitna pochodząca z własnego źródła powinna zostać poddana analizie zanim zacznie się ją podawać dziecku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="337">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W tym celu należy się skontaktować z gminnym (kommunen) oddziałem ds. środowiska we własnym miejscu zamieszkania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="338">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej informacji na temat wody pitnej i własnego źródła na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="339">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien l’enfant a-t-il besoin de manger?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ile dziecko powinno jeść?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="340">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque les enfants sont tous différents, il est impossible de dire de combien de lait maternel ou de lait de substitution l’enfant a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Każde dziecko ma inne potrzeby i dlatego trudno jest dokładnie określić ilość mleka matki lub mleka modyfikowanego, którą noworodek powinien wypić.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="341">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le mieux est habituellement de laisser l’appétit de l’enfant déterminer le nombre de tétées et leur quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najlepiej zdać się na apetyt dziecka i pozwolić mu jeść tyle i tak często, na ile ma ochotę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="342">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, l’enfant veut téter plus souvent, ce qui peut être dû au fait que la production de lait n’a pas pu s’adapter aux besoins de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czasami dziecko żąda częstszego karmienia, co może być spowodowane faktem, że produkcja mleka jeszcze nie dopasowała się do jego potrzeb.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="343">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut aussi être dû au fait que l’enfant a besoin de proximité et de tendresse plus que de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czasami też dziecko potrzebuje raczej bliskości i utulenia niż pokarmu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="344">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous donnez à l’enfant du lait de substitution, la quantité recommandée est indiquée sur l’emballage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli karmisz dziecko mlekiem modyfikowanym stosuj się do wskazówek podanych na opakowaniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="345">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, l’enfant ne parvient pas à prendre tout le lait préparé et, dans ce cas, il n’est pas recommandé de forcer l’enfant à prendre plus.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Gdy dziecko nie daje rady wypić całej przygotowanej porcji, nie należy go do tego zmuszać.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="346">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Au dispensaire du BVC, vous pouvez contrôler la courbe de taille et de poids de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pielęgniarka w przychodni dziecięcej (BVC) sprawdza wagę i wzrost dziecka i dane te wprowadza do odpowiednich wykresów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="347">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est un outil qui permet de voir plus facilement si l’enfant grandit convenablement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Na tej podstawie można łatwiej się zorientować, czy dziecko rozwija się prawidłowo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="348">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant suit sa propre courbe de taille et de poids, vous n’avez pas besoin de vous inquiéter parce qu’il ne mange pas assez.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli waga i wzrost dziecka mieszczą się w normie, to nie potrzeba się martwić, że dziecko nie zjada wystarczającej ilości pokarmu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="349">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De toutes petites sensations de goûts</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Poznawanie nowych smaków i konsystencji</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="350">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Même si vous donnez de toutes petites sensations de goûts, il est donc important de continuer à allaiter complètement ou de donner du lait de substitution comme d’habitude jusqu’à ce que l’enfant atteigne six mois</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>-śniej niż w wieku czterech miesięcy można zacząć podawać dziecku do spróbowania maleńkie ilości innych pokarmów, tak, aby nie zaburzały one kar mienia mlekiem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="351">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De toutes petites quantitis peuvent permettre à l’enfant d’essayer progressivement de nouveaux goûts et consistances.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Próbowanie małych ilości innych pokarmów daje dziecku możliwość łagodnego przyzwyczajenia się do nowych smaków i konsystencji.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="352">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture contient un peu de sel, ce n’est pas grave puisqu’il s’agit de très petites quantités.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie chodzi tu zatem o podawanie całych porcji, ale właśnie tylko maleńkich ilości do spróbowania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="353">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant ne semble pas intéressé, vous n’avez pas besoin de</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli dziecko nie wykazuje zainteresowania innymi rodzajami</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="354">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous donnez de petites portions à goûter, il est important de continuer à allaiter l’enfant complètement ou de lui donner du lait de substitution comme d’habitude jusqu’à six mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nawet jeśli podajesz do spróbowa- nia inne pokarmy, nie przestawaj karmić piersią lub podawać mleka modyfikowanego tak długo, aż dziecko skończy sześć miesięcy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="355">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>donner de portions de dégustation.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>posiłków, nie musisz mu ich na razie podawać.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="356">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les aliments qui contiennent du gluten</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pokarmy zawierające gluten</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="357">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant absorbe de petites quantités de gluten lorsqu’il est encore allaité, cela diminue le risque qu’il devienne intolérant au gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Łagodne wprowadzanie małych ilości pokarmów zawierających gluten w okresie, gdy dziecko jest jeszcze karmione piersią obniża ryzyko rozwoju nietolerancji na gluten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="358">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous devez commencer au plus tard dès six mois, et au plus tôt dès quatre mois, à donner à l’enfant des aliments contenant du gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego najwcześniej w wieku czterech miesięcy, ale najpóźniej w wieku sześciu miesięcy, należy zacząć podawać dziecku małe ilości pokarmów zawierających gluten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="359">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le gluten se trouve dans le blé, l’orge et le seigle.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Gluten znajduje się w produktach, których składnikami są pszenica, jęczmień lub żyto.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="360">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, l’avoine n’en contient que très peu.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Owies zawiera tylko małą ilość glutenu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="361">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez, par exemple, laisser l’enfant goûter une bouchée de pain blanc ou une gaufrette, ou bien une petite cuillère de bouillie quelques fois par semaine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przykładowo można zacząć podawać dziecku kilka razy w tygodniu maleńkie kawałki białego chleba lub wafelków, albo małą łyżeczkę kaszki lub kleiku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="362">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Après six mois, vous pouvez augmenter progressivement la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Porcje pokarmów zawierających gluten można powoli zwiększać od sześciu miesięcy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="363">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Commencez par de toutes petites quantités d’aliments qui contiennent du gluten et augmentez peu à peu la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Należy łagodnie wprowadzać małe ilości pokarmów zawierających gluten i bardzo powoli zwiększać porcje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="364">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Introdution à la nourriture solide à partir de six mois environ</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nowe pokarmy – od sześciu miesięcy</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="365">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À partir d’environ six mois, il est temps de commencer à habituer l’enfant à manger de la nourriture solide.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Po upływie sześciu miesięcy nadchodzi czas, aby przyzwyczaić dziecko do jedzenia zwykłych pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="366">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Apprendre à manger de la nourriture solide est un processus progressif.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nauka jedzenia to proces, który przebiega stopniowo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="367">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Au début, il s’agit surtout d’habituer l’enfant à accepter de nouvelles consistances, à un plus grand nombre de goûts, à manger à la cuillère et à apprendre les mouvements de la mastication.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najpierw trzeba przyzwyczaić dziecko do nowych konsystencji i nowych smaków, nauczyć jedzenia z łyżeczki i żucia pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="368">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Continuez l’allaitement ou le lait de substitution comme d’habitude pendant cette période.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie przerywaj karmienia piersią ani mlekiem modyfikowanym.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="369">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque le lait maternel et de substitution contiennent beaucoup de nutriments, vous n’avez pas à vous inquiéter si l’enfant veut avancer lentement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki i mleko modyfikowane zawierają tyle składników odżywczych, że nie trzeba będzie się martwić, jeśli wprowadzanie nowych pokarmów będzie przebiegało zbyt powoli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="370">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Que puis-je donner à mon enfant?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Co można podawać?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="371">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il n’existe aucune « règle » qui dise par quoi commencer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie ma ścisłych „reguł” dotyczących wprowadzania nowych pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="372">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’important est que la nourriture ait une consistance molle pour ne pas se coincer dans sa gorge.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najważniejsze, żeby miały one gładką konsystencję i dziecko mogło je łatwo przełknąć.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="373">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez, par exemple, écraser un bout de pomme de terre ou un peu de riz avec une fourchette et y ajouter du lait maternel ou de substitution pour obtenir une purée liquide.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przykład: rozgnieść widelcem kawałek gotowanego ziemniaka lub trochę ryżu i wymieszać z mlekiem matki lub mlekiem modyfikowanym tak, aby powstała papka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="374">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez confectionner, de la même manière, des purées de racines et de légumes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W ten sam sposób można przygotować papkę z innych warzyw.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="375">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi laisser l’enfant prendre lui-même et manger de tous petits morceaux de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Można też pozwolić dziecku na samodzielne jedzenie małych ilości miękkich potraw.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="376">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Autrefois, on conseillait d’essayer les mêmes aliments pendant plusieurs jours avant d’essayer le suivant, mais vous pouvez aussi bien essayer plusieurs aliments en même temps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dawniej zalecano podawanie tych samych pokarmów kilka dni z rzędu, zanim wprowadzi się coś innego, ale to tak naprawdę nie gra roli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="377">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi donner du poulet, du poisson, de la viande hachée, des haricots, des lentilles et du tofu, bouillis, écrasés ou mixés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Można również podawać ugotowane i roztarte na papkę: mięso z kurczaka lub ryby, mielone mięso, fasolę, soczewicę i tofu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="378">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, les haricots et le tofu contiennent beaucoup de fer, dont l’enfant a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mięso, fasola i tofu zawierają dużo potrzebnego dziecku żelaza.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="379">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Auparavant, on pensait prévenir les allergies en at-tendant que l’enfant ait un an avant de lui donner du poisson, des œufs et des noix, mais les recherches récentes indiquent que ce n’est pas le cas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dawniej zalecano wstrzymanie się z podawaniem dziecku ryb, jaj, mleka i orzechów aż do ukończenia jednego roku, aby zapobiec powstawaniu alergii.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="380">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque le poisson et l’œuf apportent des nutriments importants, il est bien que l’enfant en mange tôt.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nowe badania wykazują, że to nie ma wpływu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="381">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur le lait, voir page 14 et, sur les noix et noisettes, voir page 17.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej o mleku na stronie 14, a o orzechach na stronie 17.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="382">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est facile de faire une purée de banane, de pomme et de poire en grattant doucement le fruit avec une cuillère.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najprostszy sposób na zrobienie musu z banana, jabłka i gruszki to po prostu ostrożne skrobanie owoców łyżeczką.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="383">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premières semaines, il suffira de quelques cuillères à café de bouillie, puis vous augmenterez la quantité progressivement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego przez pierwsze tygodnie najlepiej podawać niewielkie ilości kaszki i kleiku - kilka małych łyżeczek - i stopniowo zwiększać porcje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="384">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Continuez à donner de petites quantités de nourriture contenant du gluten, comme du pain, de la gaufrette, des pâtes ou du bulgur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie przestawaj podawać małych ilości pokarmów zawierających gluten, takich jak chleb, wafelki, makaron i bulgur.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="385">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un bon nombre de bouillies pour enfants contient aussi du gluten : lisez les emballages.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektóre rodzaje kaszek i kleików również zawierają gluten – sprawdź na opakowaniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="386">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le froment, l’orge, et le seigle contiennent du gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Źródłem glutenu są pszenica, jęczmień i żyto.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="387">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, l’avoine n’en contient que très peu.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W przeciwieństwie do owsa, który zawiera tylko małą ilość glutenu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="388">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent entraîner une gastroentérite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dzieci nie są odporne na bakterie i wirusy wywołujące grypę żołądkową.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="389">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous préparez la nourriture de votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pamiętaj zatem o zachowaniu higieny podczas przygotowywania posiłków dla twojego malucha.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="390">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, lisez la section des recettes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dowiedz się więcej z naszego przykładowego menu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="391">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La recherche est insuffisante à ce jour pour pouvoir dire à quelle vitesse un enfant doit ou peut s’habituer à la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie przeprowadzono wystarczającej ilosci badań na temat tego, jak szybko niemowle mogłoby lub powinno być przyzwyczyjane do nowych normalnych pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="392">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les intervalles d’âge décrits ici se basent plutôt sur les expériences éprouvées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Opisane przedziały wiekowe opierają się na praktyce i doświadczeniach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="393">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque tous les enfants sont différents, ne voyez pas ces intervalles comme des limites exactes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Każde dziecko rozwija się w innym tempie i dlatego przedziały te mają tylko charakter orientacyjny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="394">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous ne devez pas vous inquiéter si votre enfant veut aller plus vite ou plus lentement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie martw się, jeśli Twoje dziecko rozwija się szybciej lub wolniej niż sugeruje poniższy tekst.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="395">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture, ce n’est pas seulement les nutriments, le repas est aussi un moment de tendresse et, peu à peu, lorsque l’enfant sera un peu plus grand, il s’agira de se rencontrer autour du repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Spożywanie posiłków to nie tylko odżywianie się, ale także chwila przebywania razem, a z czasem, gdy dziecko podrośnie, sposób obcowania z innymi osobami podczas spożywania posiłków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="396">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, il peut y avoir des complications diverses autour de la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niekiedy z żywnością lub jej spożywaniem związane są różne komplikacje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="397">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le dispensaire BVC vous fournira beaucoup d’aide en ce qui concerne ce type de questions.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Personel przychodni dziecięcej (BVC) chętnie pomoże Ci znaleźć rozwiązanie dla tego typu problemów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="398">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La recherche est insuffisante à ce jour pour pouvoir dire à quelle vitesse un enfant doit ou peut s’habituer à la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie przeprowadzono wystarczającej ilosci badań na temat tego, jak szybko niemowle mogłoby lub powinno być przyzwyczyjane do nowych normalnych pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="399">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les intervalles d’âge décrits ici se basent plutôt sur les expériences éprouvées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Opisane przedziały wiekowe opierają się na praktyce i doświadczeniach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="400">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque tous les enfants sont différents, ne voyez pas ces intervalles comme des limites exactes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Każde dziecko rozwija się w innym tempie i dlatego przedziały te mają tylko charakter orientacyjny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="401">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous ne devez pas vous inquiéter si votre enfant veut aller plus vite ou plus lentement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie martw się, jeśli Twoje dziecko rozwija się szybciej lub wolniej niż sugeruje poniższy tekst.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="402">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture, ce n’est pas seulement les nutriments, le repas est aussi un moment de tendresse et, peu à peu, lorsque l’enfant sera un peu plus grand, il s’agira de se rencontrer autour du repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Spożywanie posiłków to nie tylko odżywianie się, ale także chwila przebywania razem, a z czasem, gdy dziecko podrośnie, sposób obcowania z innymi osobami podczas spożywania posiłków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="403">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, il peut y avoir des complications diverses autour de la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niekiedy z żywnością lub jej spożywaniem związane są różne komplikacje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="404">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le dispensaire BVC vous fournira beaucoup d’aide en ce qui concerne ce type de questions.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Personel przychodni dziecięcej (BVC) chętnie pomoże Ci znaleźć rozwiązanie dla tego typu problemów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="405">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Comment donner la nourriture solide?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jak podawać nowe pokarmy do spróbowania?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="406">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez essayé de donner les petites portions décrites dans la section De toutes petites sensations de goûts, vous pouvez augmenter lentement la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli już próbowałeś podawać do spróbowania nowe pokarmy, tak, jak to opisano w rozdziale pt. Poznawanie nowych smaków i konsystencji, możesz teraz powoli zwiększać ich ilość.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="407">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premières semaines, il suffit de quelques cuillerées à café.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W pierwszych tygodniach wystarczy kilka łyżeczek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="408">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous n’avez pas commencé les sensations de goûts auparavant, il est recommandé de commencer lorsque l’enfant a six mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli jeszcze nie zacząłeś podawać nowych pokarmów, powinieneś to zrobić, gdy dziecko skończy sześć miesięcy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="409">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Commencez par de petites quantités, pour que l’enfant s’habitue progressivement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zacznij podawać małe ilości nowych pokarmów, żeby dziecko mogło się do nich stopniowo przyzwyczajać.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="410">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premiers jours, une ou deux cuillerées à café suffisent, ensuite vous pouvez augmenter lentement la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W pierwszych dniach wystarczy mała łyżeczka pokarmu, potem możesz powoli zwiększać porcje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="411">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vérifiez que la nourriture n’est pas trop chaude et donnez à manger à l’enfant à la petite cuillère, ou bien laissez l’enfant prendre lui-même et manger de tout petits morceaux mous de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Sprawdź, czy pokarm nie jest zbyt gorący i podawaj go przy pomocy małej łyżeczki lub pozwól dziecku samemu brać sobie małe, miękkie kawałki jedzenia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="412">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La plupart des enfants ont du mal à faire entrer convenablement la nourriture dans la bouche et à l’avaler.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Większość dzieci ma problemy z włożeniem jedzenia do buzi i z przełykaniem go.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="413">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture ressort, cela ne veut pas dire, la plupart du temps, que l’enfant ne l’aime pas, mais qu’il ne sait pas comment faire et qu’il n’est pas habitué à la consistance.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli pokarm wylatuje mu z buzi, to raczej oznacza, że dziecko nie jest przyzwyczajone do nowej konsystencji pokarmu i nie wie, co z nim zrobić, a nie, że mu nie smakuje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="414">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture ordinaire n’est pas non plus aussi sucrée que le lait maternel ou de substitution, et les nouveaux goûts peuvent exiger du temps avant que l’enfant s’y habitue.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zwykły pokarm nie ma równie słodkiego smaku jak mleko matki lub mleko modyfikowane i dziecko potrzebuje trochę czasu, aby się do tego przyzwyczaić.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="415">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un certain nombre d’enfants acceptent rapidement les nouveaux goûts, alors que d’autres sont plus difficiles et doivent essayer de nouveaux goûts de nombreuses fois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Część dzieci szybko przyzwyczaja się do nowych pokarmów, podczas gdy inne wymagają dłuższego okresu do poznawania nowych smaków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="416">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour orienter l’enfant, goûtez vous-même la nourriture et montrez à l’enfant que vous la trouvez bonne.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Możesz pomóc swojemu dziecku w polubieniu nowego pokarmu, jeśli będziesz go próbował razem z nim i pokazywał mu, że Tobie smakuje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="417">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais si l’enfant manifeste son refus de la nourriture, il vaut mieux attendre plusieurs jours puis réessayer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli jednak dziecko wykazuje niechęć do nowego pokarmu, to najlepiej poczekać jeszcze kilka dni i spróbować od nowa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="418">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il arrive que les enfants allaités se détournent du sein lorsqu’ils commencent la bouillie au biberon, car la nourriture du biberon coule plus vite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czasami zdarza się, że dziecko, które zaczęło dostawać kleik, nie chce już pić mleka z piersi, ponieważ łatwiej jest ssać pokarm z butelki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="419">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il peut être préférable de donner à l’enfant de la bouillie ou le &quot;välling&quot; dans un gobelet.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego lepiej w zamian jest podawać kaszkę, a kleik podawać w kubeczku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="420">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>N’oubliez pas non plus que la bouillie contient souvent du gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie zapominaj o tym, że kaszka i kleik zawierają gluten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="421">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il faut commencer par de petites quantités au´début.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podawaj więc na początku małe ilości.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="422">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quel est le bon moment pour donner de la nourriture solide?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kiedy jest najlepsza pora na podawanie nowego pokarmu?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="423">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le moment de la journée auquel vous donnez de nourriture solide n’a pas grande importance.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pora wprowadzania nowych pokarmów nie gra roli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="424">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un certain nombre de gens trouvent qu’il est plus facile de la donner à midi, alors que d’autres trouvent que le repas du soir ou entre les deux conviennent mieux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Część rodziców twierdzi, że najłatwiej jest w porze obiadu, inni wolą porę kolacji lub przekąskę między głównymi posiłkami.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="425">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le plus important, c’est de proposer la portion à goûter lorsque l’enfant n’a pas trop faim, n’est pas trop rassasié ni trop fatigué.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie należy tylko podawać nowych pokarmów, gdy dziecko jest zbyt głodne, zbyt syte lub zbyt zmęczone.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="426">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il faut essayer pour voir ce qui marche le mieux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Praktyka pokaże, która pora będzie najodpowiedniejsza dla Twojego dziecka</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="427">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de nourriture faut-il donner à l’enfant?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ile dziecko powinno jeść?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="428">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est impossible de dire exactement de combien de nourriture l’enfant a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Trudno jest dokładnie określić ilość pokarmu, którą dziecko powinno zjeść.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="429">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un certain nombre d’enfants veulent toujours plus alors que d’autres veulent à peine toucher à la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niektóre dzieci zawsze proszą o więcej, podczas gdy inne jedzą zaledwie odrobinę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="430">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour leurs parents, les deux sortes peuvent être frustrantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dla rodziców obie sytuacje mogą być źródłem frustracji.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="431">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans la plupart des cas, l’enfant montrera lui même s´il a assez mangé ou si il a faim.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W większości przypadków dziecko samo zasygnalizuje, kiedy będzie głodne i dzięki temu samo zadba o to, żeby zapewnić sobie wystarczającą ilość pokarmu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="432">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut être parfois plus facile de faire manger l’enfant si vous mangez en même temps que lui.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czasami dziecko je chętniej, gdy rodzice jedzą razem z nim.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="433">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant mange peu mais prend beaucoup de lait maternel ou de substitution, ces nutriments lui suffisent bien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci, które mało jedzą, ale piją dużo mleka matki lub mleka modyfikowanego i tak otrzymują wystarczającą ilość składników odżywczych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="434">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant grandit et se développe normalement, vous n’avez pas à vous inquiéter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli dziecko rozwija się normalnie, nie musisz się o nic martwić.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="435">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant veut manger beaucoup, il peut être difficile de savoir quand s’arrêter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieciom, które dużo jedzą trudno jest powiedzieć stop.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="436">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premiers repas: quelques recettes faciles de base</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Pierwsze posiłki kilka prostych przepisów</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="437">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Purée de pommes de terre, de racines ou de légumes</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Piure z ziemniaków, roślin okopowych lub innych warzyw</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="438">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La plupart des racines et des légumes peuvent être mis en purée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Większość roślin okopowych i warzyw nadaje się do przyrządzania w formie piure.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="439">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ragoût végétarien aux lentilles dl de lentilles sèches ou 3 dl de lentilles cuites cuillères à soupe d’huile de colza 1 oignon</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wegetariańska potrawa z soczewicy dl suszonej soczewicy lub 3 dl gotowanej łyżki oleju rzepakowego 1 cebula</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="440">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1 poivron</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>1 papryka</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="441">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1 gousse d’ail</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>1 ząbek czosnku</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="442">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>400 g de tomates concassées thym</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>400 g siekanych pomidorów tymianek</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="443">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyrządzanie:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="444">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pelez et coupez en tranches les pommes de terres et les racines, coupez les légumes en petits morceaux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ziemniaka, marchewkę i pietruszkę obrać i pokroić na plasterki, pozostałe warzywa pokroić na mniejsze kawałki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="445">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Placez les morceaux dans une casserole et versez de l'eau qui doit juste couvrir les morceaux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wszystko włożyć do garnka i dolać tyle wody, aby przykryć warzywa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="446">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire jusqu'a ce qu'ils soient mous.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Gotować do miękkości.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="447">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi les faire cuire au micro-ondes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Do gotowania można też użyć mikrofalówki.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="448">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les écraser, utilisez une fourchette, un presse-ail ou une passoire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Rozgnieść widelcem, przepuścić przez praskę lub przetrzeć przez sitko.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="449">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous en faites de grandes quantités, il peut être pratique d’utili-ser un mixer ou un robot ménager.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli przygotowujesz większe ilości wtedy do robienia piure najlepiej użyć miksera.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="450">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyrządzanie:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="451">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire les lentilles sèches en suivant les instructions de l’emballage, mais sans sel, ou utilisez des lentilles cuites.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>suszoną soczewicę ugotować według przepisu na opakowaniu, ale bez soli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="452">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Hachez l’oignon, le poivron et l’ail et faites-les ramollir dans l’huile, dans une casserole ou un wok a feu moyen.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Cebulę, paprykę i czosnek posiekać, włożyć do garnka i usmażyć do miękkości w oleju na małym ogniu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="453">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ajoutez les tomates concassées et les lentilles cuites.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dodać pomidory i ugotowaną soczewicę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="454">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites réduire et assaisonnez avec le thym.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Gotować przez chwilę aż do zgęstnienia, doprawić tymiankiem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="455">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quelques boulettes de poisson, une ou deux cuillères à café de mousse de foie ou une tranche de boudin sont des plats qu’il suffit de réchauffer au micro-ondes et conviennent bien aux petits.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Klopsiki z ryby, kilka łyżek pasztetu lub plasterek kaszanki to potrawy, które wystarczy podgrzać w mikrofalówce, a które doskonale nadają się dla małego dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="456">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Congelez les plats en portions adéquates, par exemple dans le casier à glaçons.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zamrażaj pokarm w niezbyt dużych porcjach, np. w foremkach na kostki lodu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="457">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Viande ou poulet</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mięso albo drób</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="458">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cette preparation suffit pour 15 à 20 portions (1 portion = environ 2 cuillères à soupe) 400 g de viande hachée ou de poulet</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przepis wystarcza na 15-20 porcji (1 porcja to mniej więcej 2 łyżki)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="459">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyrządzanie:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="460">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez le poulet en morceaux et cuisez-le à point, c’est- à-dire jusqu’à ce que la viande soit blanche dans toute son épaisseur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kurczaka podzielić na kawałki i ugotować tak, aby mięso było dogotowane i białe w środku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="461">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Hachez à l’aide d’un mixer à pied, d’un robot ménager ou sur une râpe.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Rozdrobnić przy pomocy miksera lub zetrzeć na tarce.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="462">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Poisson</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ryba</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="463">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przyrządzanie:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="464">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez le filet de saumon en petets morceaux et placez-les sur une assiette.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Fileta z łososia podzielić na kilka mniejszych kawałków i położyć na talerzyku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="465">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Écrasez ou coupez en petits morceaux et mélangez avec du beurre ou de la margarine et des herbes et/ou pressez dessus un peu de citron.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Rozgnieść lub podzielić na malutkie kawałki, dodać tłuszcz i zioła oraz/lub sok z cytryny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="466">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Terminez volontiers le repas par des fruits que vous grattez avec une cuillère, ou des baies écrasées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Po posiłkach dobrze jest podawać owoce; można je rozgnieść lub skrobać łyżeczką.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="467">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À partir de huit mois environ</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Od ośmiu miesięcy</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="468">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque l’enfant accepte de plus grandes portions d’aliments à goûter, on augmente progressivement les quantités jusqu’à de petits repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli dziecko żąda większych porcji, należy je wtedy powoli zwiększać, aż staną się małymi posiłkami.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="469">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel ou le lait de suite contiennent encore une bonne partie des nutriments dont a besoin votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki i mleko modyfikowane dostarcza nadal tych składników odżywczych, których dziecko najbardziej potrzebuje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="470">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de passer rapidement à la nourriture normale à tous les repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego nie trzeba się spieszyć z zastąpieniem wszystkich posiłków mlecznych innym pokarmem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="471">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Laissez l’intérêt de l’enfant décider de la rapidité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niech stopień zainteresowania dziecka nowym pokarmem określa tempo zmian.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="472">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On peut aussi donner de plus gros morceaux que l’enfant peut luimême tenir dans sa main.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Można też podawać dziecku większe kawałki, które będzie samo trzymało w rączce.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="473">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Petit déjeuner, goûter et collation du soir</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Śniadanie, drugie śniadanie i podwieczorek</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="474">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel, le lait de substitution, la bouillie, de préférence dans une tasse, ou une tartine, sont un bon petit déjeuner, goûter ou repas du coucher.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki, mleko modyfikowane, kaszka, kleik (najlepiej w kubeczku), albo kanapka doskonale nadają się na śniadanie, drugie śniadanie i podwieczorek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="475">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Accompagnez-les volontiers de fruits, de baies ou de légumes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najlepiej z dodatkiem owoców lub warzyw.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="476">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les bouillies et le ”välling”</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Kaszka i kleik</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="477">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants de moins d’un an, les bouillies enrichies en poudre sont une bonne solution, car elles apportent plus de vitamines et de sels minéraux que les bouillies confectionnées par vous-même.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieciom poniżej jednego roku życia dobrze jest podawać wzbogaconą kaszkę w proszku, ponieważ zawiera ona więcej witamin i minerałów niż zwykła kasza.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="478">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En même temps, il peut être bien pour l’enfant de manger de la bouillie faite maison, pour s’habituer au goût.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie mniej jednak, podawanie od czasu do czasu zwykłej kaszy ma tę zaletę, że pozwala dziecku przyzwyczaić się do jej smaku.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="479">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est également recommandé d'alterner entre différentes sortes de bouillies épaisses et de bouillies plus liquides achetées dans le commerce ainsi qu'entre différentes marquesEn résumé, les bouillies et le ”välling” ne doivent pas constituer plus de trois repas par jour.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ogólnie rzecz biorąc nie należy podawać kaszy i kleiku częściej niż trzy razy dziennie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="480">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant doit aussi s’habituer à une autre nourriture et s’exercer à mâcher des aliments de consistance plus grossière.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dziecko musi przyzwyczaić się do innych pokarmów i nauczyć się gryźć pokarm o stałej konsystencji.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="481">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants apprennent beaucoup en imitant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci uczą się przez naśladowanie innych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="482">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Goûtez volontiers vous-même tous les plats et montrez que vous les trouvez bons, lorsque vous mangez avec votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jedz razem z dzieckiem, próbuj razem z nim i pokaż, że Tobie smakuje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="483">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Céréales complètes et fibres</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Produkty pełnoziarniste i bogate w błonnik</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="484">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les céréales complètes et les fibres sont salutaires pour les enfants en bas âge, mais un certain nombre d’enfants peuvent avoir des selles liquides s’ils en prennent trop.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Produkty pełnoziarniste i bogate w błonnik nadają się do spożycia nawet przez małe dzieci, ale zbyt duże ilości mogą u niektórych z nich powodować biegunkę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="485">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour d’autres enfants, cela peut être le contraire, cela les constipe.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Są też dzieci, u których produkty te przyczyniają się do spowolnienia przemiany materii.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="486">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La quantité de fibres que les enfants peuvent absorber sans que leur digestion soit affectée varie d’un enfant à l’autre : procédez par tâtonnements.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ilość odpowiednią dla Twojego dziecka możesz ustalić tylko na bazie doświadczenia, ponieważ jest ona dla każdego inna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="487">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière adéquate de lui donner juste assez de fibres est d’alterner les produits à base de céréales complètes et les sortes moins riches en fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dobrym sposobem na dostarczenie dziecku zbalansowanej ilości błonnika jest zróżnicowana dieta, w której skład wchodzą produkty o średniej zawartości błonnika.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="488">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Produits laitiers</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko i jego przetwory</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="489">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Attendez que l’enfant ait douze mois pour donner du lait comme boisson et de grandes quantités de lait caillé ou de yaourt.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Z podawaniem mleka i większych ilości kwaśnego mleka lub jogurtu należy się wstrzymać do czasu aż dziecko skończy rok.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="490">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait contient en lui-même un bon nombre de vitamines et de sels minéraux, mais seulement peu de fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko zawiera co prawda wiele ważnych witamin i minerałów, ale mało żelaza.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="491">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant prend beaucoup de lait ou de laitages, il risque de ne plus avoir assez d’appétit pour manger d’autres aliments plus riches en fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dziecko pije i tak wystarczająco dużo mleka w postaci mleka matki, mleka modyfikowanego lub innych, bardziej dla niego odpowiednich produktów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="492">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Déjeuner et dîner</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Obiad i kolacja</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="493">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites des pommes de terre, des pâtes, du riz, du pain, du bulgur ou des aliments similaires comme base du repas, ainsi que des racines et des légumes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ziemniaki, makaron, ryż, chleb, bulgur i im podobne produkty powinny włącznie z warzywami stanowić podstawę posiłków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="494">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De la viande, du poisson, du poulet, des œufs, des haricots, des lentilles ou du tofu compléteront le repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mięso, ryby, drób, jaja, fasola, soczewica lub tofu powinny być ich dopełnieniem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="495">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Finissez volontiers par un peu de fruits ou de baies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>A na deser owoce.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="496">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les fruits et les baies contiennent des vitamines, notamment de la vitamine C, qui aident l’enfant à assimiler le fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Owoce zawierają m.in. witaminę C, dzięki której dziecko lepiej przyswaja znajdujące się w posiłku żelazo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="497">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Continuez à introduire de nouveaux goûts et de nouvelles consistances pour habituer l’enfant à de nombreux types d’aliments différents.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wprowadzaj cały czas nowe smaki i konsystencje, aby dziecko miało szansę poznać i przyzwyczaić się do różnorakich rodzajów pokarmów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="498">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut être plus facile d’adopter un nouveau goût s’il est servi avec des aliments que l’enfant aime déjà.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wprowadzenie pokarmu o nowym smaku będzie łatwiejsze, jeśli podasz go razem z ulubionym posiłkiem dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="499">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous n’avez pas l’habitude de faire la cuisine ou si vous vous sentez incertaine de savoir préparer une nourriture qui donne à l’enfant beaucoup de nutriments, vous pensez peut-être qu’il est plus facile de donner de la nourriture en petits pots.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli nie potrafisz gotować lub nie jesteś pewien, czy potrafisz przygotować posiłki dostarczające dziecku odpowiednią ilość składników odżywczych, to zawsze możesz skorzystać z gotowych posiłków w słoiczkach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="500">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture en pots n’est pas un mauvais choix, mais peut revenir cher à la longue si elle est toujours utilisée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Posiłki ze słoiczków nie są gorszej jakości, niż posiłki domowej roboty, ale mogą być drogie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="501">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il n’est pas non plus difficile de faire la nourriture soi-même.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie jest też trudno przystosować normalne posiłki rodzinne do potrzeb malucha.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="502">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Prenez par exemple un peu de la nourriture de votre famille, mais ne salez pas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podczas gotowania wystarczy na przykład zrezygnować z soli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="503">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ceci parce que les enfants de moins d’un an ne peuvent pas régler convenablement leur équilibre en sel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Organizm małego dziecka ma bowiem trudności z zachowaniem równowagi soli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="504">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les recettes comportent des exemples de quelques petits repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W naszym przykładowym menu znajdziesz kilka prostych przepisów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="505">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants de moins de deux ans ont besoin d’une nourriture plus grasse que les adultes, car ils grandissent si vite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci poniżej drugiego roku życia potrzebują w swoich posiłkach trochę więcej tłuszczu niż dorośli, ponieważ szybko rosną.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="506">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans la nourriture maison, il est recommandé d’ajouter une cuillérée à café de margarine liquide ou d’huile, de colza de préférence, par portion, si le plat ne comporte pas de matière grasse en lui-même.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Do własnoręcznie przyrządzanych posiłków, o ile nie ma w nich zbyt wiele tłuszczu, dobrze jest więc dodać do porcji dziecka łyżeczkę płynnej margaryny lub oleju, najlepiej rzepakowego.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="507">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les petits pots pour enfants contiennent déjà suffisamment de graisse, il n’est pas nécessaire d’en ajouter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Gotowe posiłki ze słoiczków zawierają wystarczającą ilość tłuszczu i nie trzeba do nich już nic dodawać.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="508">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En ce qui concerne les protéines, les enfants en prennent généralement plus que la quantité nécessaire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Posiłki małego dziecka dostarczają natomiast wystarczającą ilość białka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="509">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de nourriture faut-il donner à l’enfant?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ile dziecko powinno jeść?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="510">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant ressent lui-même combien de nourriture il lui faut.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Organizm dziecka wie, jaka ilość pokarmu jest mu potrzebna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="511">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant peut manger moins à certains repas, mais il compensera naturellement en mangeant plus à un autre repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli podczas niektórych posiłków dziecko zje trochę mniej, na pewno zrekompensuje sobie jedząc więcej podczas innych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="512">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le résultat, à long terme, est que l’enfant mange suffisamment.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W sumie, biorąc pod uwagę dłuższy przedział czasowy, większość dzieci je wystarczająco dużo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="513">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tant que l’enfant grandit et se développe normalement, vous n’avez donc pas besoin de vous inquiéter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli dziecko rozwija się normalnie, nie musisz się o nic martwić.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="514">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants en bas âge ne parviennent pas à manger beaucoup à la fois, et ils doivent donc manger plus souvent que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dzieci nie dają rady zjeść jednorazowo dużych ilości pokarmu i z tego powodu muszą jeść częściej niż dorośli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="515">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant aura plus de facilité à prendre la quantité de nourriture nécessaire si les repas sont pris à intervalles réguliers.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Spożywanie regularnych posiłków daje dziecku możliwość zjedze- nia wystarczającej ilości pokarmu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="516">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un rythme de repas convenable est le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner avec, entre eux, de petites collations.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przykładowy schemat dnia to: śniadanie, obiad i kolacja oraz kilka małych posiłków między nimi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="517">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de temps faut-il continuer à allaiter ou à donner du lait de substitution?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jak długo karmić piersią lub mlekiem modyfikowanym?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="518">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tandis que l’enfant apprend à manger d’autres aliments, le lait maternel ou de substitution constitue encore une source importante de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>W okresie, gdy dziecko uczy się jeść inne pokarmy, mleko matki i mleko modyfikowane pozostają ważnym źródłem składników odżywczych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="519">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisqu’il est bien que les nouveaux aliments soient introduits lentement, l’enfant doit continuer l’allaitement ou le lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Ponieważ wprowadzanie nowych pokarmów powinno odbywać się powoli, dla dziecka nadal niezbędne jest mleko matki i mleko modyfikowane.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="520">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez le grignotage</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Unikaj ciągłych przekąsek</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="521">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les croustilles de maïs, les gaufrettes, les raisins secs etc. peuvent sembler pratiques pour que l’enfant s’occupe dans son landau ou pour se calmer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Chrupki, wafelki, rodzynki, itd., wydają się praktyczne, bo zajmują uwagę dziecka i pełnią rolę pociechy w trudnych chwilach.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="522">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais ce n’est pas une bonne idée: le fait d’avoir toujours quelque chose dans la bouche n’est pas bon, ni pour les dents de l’enfant, ni pour son appétit.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Niestety, nie jest to najlepszy pomysł – nieustanne żucie w buzi jakiegoś pokarmu źle wpływa na zęby i apetyt dziecka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="523">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez totalement de donner des boissons sucrées comme des sirops ou du thé sucré dans le biberon.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Należy też zupełnie zrezygnować z podawania dziecku w butelce ze smoczkiem słodkich napojów, takich jak sok lub słodzona herbata.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="524">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces boissons n’apportent aucun nutriment et peuvent provoquer des caries dentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Napoje te nie zawierają żadnych składników odżywczych i mogą przyczynić się do powstania próchnicy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="525">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est beaucoup mieux que l’enfant s’habitue à boire de l’eau lorsqu’il a soif.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dużo lepiej jest przyzwyczaić dziecko do picia wody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="526">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Y a-t-il des aliments que les enfants de moins d’un an doivent éviter ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czego powinno unikać dziecko w wieku poniżej jednego roku?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="527">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants peuvent manger la plupart des aliments que le reste de la famille mange, mais il est préférable d’éviter un certain nombre d’aliments ou d’attendre douze mois et plus.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Małe dziecko może jeść większość pokarmów, które je reszta rodziny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="528">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les légumes verts à feuilles</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zielone warzywa liściaste</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="529">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Attendez que l’enfant ait un an ou plus pour lui donner des légumes verts à feuilles comme les feuilles de salade, de roquette et d’épinards.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wstrzymaj się z podawaniem zielonych warzyw liściastych, takich jak sałata, rukola i szpinak, do czasu aż dziecko skończy rok.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="530">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Augmentez ensuite la quantité progressivement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Potem stopniowo zwiększaj ich porcje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="531">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces légumes contiennent beaucoup de nitrate qui peut se transformer en nitrite dans le corps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Warzywa te zawierają dużo nitratynu, który organizm przekształca w azotyn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="532">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Chez les moins d’un an, le nitrite peut empêcher le transport d’oxygène dans le sang.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>U dzieci poniżej jednego roku życia azotyn może hamować transport tlenu we krwi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="533">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pommes de terre verdies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zielone ziemniaki</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="534">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les pommes de terre verdies ou abîmées contiennent de la solanine, une substance qui peut causer le mal de ventre, des vomissements et des diarrhées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zielone lub uszkodzone ziemniaki zawierają solaninę, związek chemiczny powodujący ból brzucha, wymioty i biegunkę.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="535">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Aussi bien les adultes que les enfants doivent donc éviter les pommes de terre vertes ou abîmées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zatem zarówno dorośli jak i dzieci powinni unikać spożywania zielonych lub uszkodzonych ziemniaków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="536">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il y a aussi un peu de solanine dans les pommes de terre intactes, juste en-dessous de la peau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Solanina jest też obecna i w dobrych ziemniakach, blisko pod skórką.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="537">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il faut peler les pommes de terre, même les pommes de terre nouvelles, avant de les donner aux enfants de moins d’un an.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dlatego ziemniaki należy zawsze obierać, jeśli będzie je jadło małe dziecko.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="538">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le miel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Miód</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="539">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne donnez pas de miel aux enfants de moins d’un an.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dzieci poniżej jednego roku życia nie powinny spożywać miodu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="540">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le miel peut contenir des spores qui, dans de rares cas, peuvent se transformer en bactéries dans l’intestin et y produire un poison dangereux, la botuline.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Może on zawierać zarodniki roślin, które w rzadkich przypadkach przekształcają się w jelitach w bakterie produkujące tam niebezpieczną truciznę, toksynę botulinową.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="541">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko niepasteryzowane</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="542">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ni les enfants, ni les adultes ne doivent boire un lait non pasteurisé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zarówno dorośli jak i dzieci nie powinni spożywać niepasteryzowanego mleka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="543">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut contenir des bactéries dangereuses comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH) et le Campylobacter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko takie może zawierać szkodliwe bakterie, takie jak EHEC lub campylobacter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="544">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’ECEH est une bactérie assez « nouvelle », qui a commencé à se répandre en Suède dans les années 1990 et qui peut causer de graves maladies rénales aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>EHEC (Eschericia coli) to „nowy” rodzaj bakterii, który w Szwecji zaczął się rozprzestrzeniać w latach 90- tych, i który u małych dzieci może powodować poważne uszkodzenia nerek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="545">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé est interdit à la vente, mais on peut en trouver dans les fermes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleka niepasteryzowanego nie wolno sprzedawać w sklepach, ale można je dostać w gospodarstwach rolnych.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="546">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Sól</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="547">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture doit avoir bon goût pour que nous la mangions.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nasze jedzenie musi dobrze smakować.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="548">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi la nourriture des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>To samo dotyczy jedzenia małych dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="549">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>N’ayez pas peur d’assaisonner les aliments avec des herbes comme l’aneth, le persil, la coriandre ou d’autres épices.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie wahaj się dodawać do niego takich ziół, jak koperek, pietruszka, kolendra, itp.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="550">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Soyez toutefois prudents avec le sel pour les enfants de moins d’un an.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zwróć jednak uwagę na ilość soli, szczególnie w posiłkach dla dzieci poniżej jednego roku życia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="551">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Car les enfants en bas âge ne peuvent pas régler leur équilibre en sel de manière correcte.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Organizm małego dziecka ma bowiem trudności z zachowaniem równowagi soli.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="552">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est aussi souhaitable de ne pas habituer les enfants à une nourriture salée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie jest też dobrze przyzwyczajać dziecko do słonych posiłków.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="553">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque vous donnez à l’enfant la nourriture du reste de la famille, réservez-en un peu pour l’enfant avant de saler.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli podajesz dziecku normalne posiłki rodzinne, nie dodawaj soli do jego porcji.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="554">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez les biscuits salés et ne donnez pas trop souvent de la charcuterie, comme la saucisse ou le lard.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Unikaj słonych przekąsek i nie podawaj zbyt często słonych wędlin, np. kiełbasy i wędzonej wieprzowiny.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="555">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sucre</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Cukier</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="556">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez les aliments sucrés autant que possible.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Unikaj słodzonych produktów spożywczych na tyle, na ile to możliwe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="557">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sucre ne donne que des calories vides, pas de vitamines ni de sels minéraux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Cukier to tylko puste kalorie – natomiast zero witamin i minerałów.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="558">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il y a par exemple beaucoup de sucre dans les yaourts et laits caillés aromatisés, les biscuits et les gâteaux, les soupes de cynorhodon (&quot;nyponsoppa&quot;) et les desserts, les confitures et marmelades et, bien sûr, les bonbons et les glaces.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Następujące artykuły zawierają dużo cukru: aromatyzowane jogurty i kwaśne mleka, herbatniki i ciasteczka, zupa z dzikiej róży, różnorodne kremy, dżemy i marmolady oraz oczywiście cukierki i lody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="559">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les boissons sucrées comme les sirops, les boissons aux fruits et les sodas contiennent aussi beaucoup de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Słodkie napoje, takie jak soki, napoje owocowe i gazowane zawierają również dużą ilość cukru.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="560">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne donnez pas ce type de boissons, mais habituez l’enfant à boire de l’eau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie podawaj ich dziecku do picia, lepiej jest je przyzwyczajać do picia wody.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="561">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Noix entières et cacahuètes</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Całe orzechy i orzeszki ziemne</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="562">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On croyait auparavant que, pour prévenir les allergies, il était préférable d’attendre que l’enfant ait un an pour manger des noix et des cacahuètes, mais les recherches récentes démontrent que ce n’est pas le cas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Dawniej uważano, że wstrzymanie się z podawaniem dziecku orzechów i orzeszków ziemnych do czasu aż skończy rok może zapobiec rozwojowi alergii.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="563">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Alergie</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="564">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous soupçonnez une allergie</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli podejrzewasz, że dziecko ma alergię</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="565">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous pensez que votre enfant ne supporte pas un aliment, il est important de demander conseil à l’infirmière du BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli podejrzewasz, że Twoje dziecko jest uczulone na któryś z produktów spożywczych, powinieneś skonsultować się z pielęgniarką w przychodni dla dzieci (BVC).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="566">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne supprimez pas, de vous-même, des aliments avant d’avoir obtenu un diagnostic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nie należy na własną rękę rezygnować z podawania dziecku produktów spożywczych bez uzyskania diagnozy.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="567">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En effet, si un enfant tombe brusquement malade après avoir mangé quelque chose, ce n’est pas forcément une allergie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Nagłe zachorowanie dziecka z powodu jakiegoś pokarmu nie musi oznaczać reakcji alergicznej.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="568">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants en bas âge peuvent avoir des rougeurs ou des éruptions autour de la bouche, des rougeurs du siège ou des troubles intestinaux sans que cela soit dû à une allergie ou à une hypersensibilité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Występujące u małych dzieci zaczerwienienie lub wysypka wokół buzi, zaczerwienienie w okolicy odbytu lub rozstrój żołądka nie są koniecznie objawem alergii lub uczulenia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="569">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeżeli Twoje dziecko cierpi na alergię</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="570">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies les plus fréquentes pendant les premières années de l’enfant sont les allergies contre les protéines du lait et les protéines des œufs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Najczęściej spotykane alergie u dzieci poniżej jednego roku życia to alergia na białko mleka i białko jajek.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="571">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique, il est important que vous receviez les conseils particuliers d’un diététicien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli Twoje dziecko cierpi na alergię powinieneś skonsultować się z dietety- kiem.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="572">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Administration nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Więcej informacji na temat alergii na produkty spożywcze na stronie www.livsmedelsver- ket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="573">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Suggestions de menu d’une journée pour des enfants de 0 à 1 an</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Przykładowe menu dla dziecka w wieku 0-1 lat</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="574">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici des exemples de menus d’une journée pour la première année.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Poniżej znajdziesz przykład dziennych posiłków dziecka w ciągu pierwszego roku życia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="575">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne vous sentez pas obligée de les suivre à la lettre, laissez plutôt l’intérêt de l’enfant pour la nourriture décider de la vitesse du changement!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Podany schemat nie jest obowiązkowy – należy się raczej kierować własnym rytmem dziecka i zainteresowaniem, jakie okazuje dla nowych pokarmów!</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="576">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Âge</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Wiek</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="577">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Repas</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Posiłki</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="578">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De 0 à 6 mois</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>0-6 miesięcy</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="579">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait maternel ou de substitution au rythme propre de l’enfant*</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki lub mleko modyfikowane podawane w rytmie wyznaczonym przez niemowlaka*</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="580">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De 6 à 8 mois</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>6-8 miesięcy</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="581">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait maternel ou de substitution au rythme propre de l’enfant</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki lub mleko modyfikowane podawane w rytmie wyznaczonym przez dziecko</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="582">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Portions de dégustation de différentes sortes de nourriture normale (écrasée en purée ou en morceaux mous), bouillie</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Malutkie porcje różnego rodzaju zwykłych pokarmów (w postaci piure lub miękkich kawałków), kaszka i/lub kleik</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="583">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De 8 à 12 mois</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>8-12 miesięcy</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="584">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1 ou 2 repas principaux** de consistance de plus en plus grossière</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>1-2 główne posiłki**, stopniowo o coraz bardziej stałej konsystencji</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="585">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Petit déjeuner et 2 ou 3 repas intermédiaires</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Śniadanie i 2-3 mniejsze posiłki</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="586">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait maternel ou de substitution au rythme propre de l’enfant</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki lub mleko modyfikowane podawane w rytmie wyznaczonym przez dziecko</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="587">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À partir de 12 mois environ</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Od około 12 miesięcy</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="588">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>2 repas principaux**</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>2 główne posiłki **</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="589">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Petit déjeuner et 2 ou 3 repas intermédiaires</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Śniadanie i 2-3 mniejsze posiłki</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="590">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait maternel tant que l’enfant et la mère le désirent</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Mleko matki, jeśli chce ona jeszcze karmić piersią</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="591">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>* À quatre mois au plus tôt et à six mois au plus tard, il est bon d’habituer l’enfant à de petites quantités de nourriture contenant du gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>* Najwcześniej w wieku czterech miesięcy, a najpóźniej w wieku sześciu miesięcy, dziecko powinno zacząć się przyzwyczajać do małych ilości pokarmów zawierających gluten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="592">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant est intéressé, il peut aussi goûter de toutes petites portions d’autres aliments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Jeśli dziecko wykazuje zainteresowanie innymi rodzajami pokarmów, to należy podawać mu ich maleńkie porcje do spróbowania.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="593">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, voir page 5.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Czytaj dalej na stronie 5.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="594">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>** nous entendons par repas principal un repas comportant des pommes terre, des pâtes, du riz, du bulgur ou similaire de la viande, du poisson, du poulet, des œufs, des haricots, des lentilles ou du tofu des légumes éventuellement, un fruit ou des baies comme dessert.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>** Posiłek główny to posiłek, w którego skład wchodzą ziemniaki, makaron, ryż, bulgur itp mięso, ryby, kurczak, jaja, fasola, soczewica lub tofu warzywa ewentualnie owoce na deser.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="595">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, consultez</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Chcesz siĊ dowiedzieü wiĊcej?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="596">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>le site: www.livsmedelsverket.se Vous y trouverez des informations sur la nourriture des enfants et beaucoup d’autres choses.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Zajrzyj na stronĊ www.livsmedelsverket.se, gdzie znajdziesz wiele poĪytecznych informacji, nie tylko na temat odĪywiania dzieci.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="597">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>© Livsmedelsverket, februari 2013 Box 622, 751 26 Uppsala</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>© Livsmedelsverket, februari 2013 Box 622, 751 26 Uppsala</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="598">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="599">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Foto: Jonas Böttiger</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pl">
<seg>Foto: Jonas Böttiger</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>