de-francophones
commited on
Commit
•
79b3e4d
1
Parent(s):
d49c16f
Create README.md
Browse files
README.md
ADDED
@@ -0,0 +1,17 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
---
|
2 |
+
language:
|
3 |
+
- fr
|
4 |
+
- el
|
5 |
+
- en
|
6 |
+
multilinguality:
|
7 |
+
- multilingual
|
8 |
+
viewer: false
|
9 |
+
---
|
10 |
+
|
11 |
+
> [!NOTE]
|
12 |
+
> Dataset origin: https://portulanclarin.net/repository/browse/trilingual-documents-related-to-international-judicial-cooperation-in-civil-matters-greek-english-french-processed/1588aa14a5ad11ea803e02420a000403f5a9ad163d7c47f796d060d52d313b11/
|
13 |
+
|
14 |
+
## Description
|
15 |
+
This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu.
|
16 |
+
Trilingual (Greek-English-French) documents - standard forms: requests, certificates, summaries, notices related to the implementation of Hague Convention of 1980, European Convention of Luxembourg 1980 - Regulation (EC) 2201/2003, Regulation (EC) 1393/2007, Hague Convention of 1969.
|
17 |
+
Text extraction, alignment on document and sentence level, and generation of TMX files (a TMX for each language pair) were applied. As a post-processing task several filters were applied to discard/annotate alignments that might be incorrect or of limited use for training MT systems. The sizes are: 288 TUs (en-el), 287 TUs (en-fr), 358 TUs (fr-el)
|