sentence1
stringlengths 1
1.63k
| sentence2
stringlengths 0
1.86k
|
---|---|
" Four mosques , 37 houses , 46 shops and 35 vehicles damaged in Digana and Teldeniya area due to attacks , " Central Provincial Councillor Hidaayath Satthar # Digana pic.twitter.com / oQBZGjDlYp — Azzam Ameen ( @ AzzamAmeen ) March 6 , 2018 | ” چار مساجد ، 37 گھروں ، 46 دکانیں اور 35 گاڑیوں کو ڈیگانہ اور ٹنلڈینیا میں حملوں کی وجہ سے نقصان پہنچا “ مرکزی صوبائی کونسلر حدایاتھ ستھار |
Tensions continue to rise | کشیدگی میں اضافہ جاری ہے |
Muslims make up roughly 10 percent of Sri Lanka 's population of about 21 million . | مسلمان سری لنکا میں 21 ملین میں سے تقریبا 10 فیصد آبادی رکھتے ہیں ۔ |
70 percent of the population adheres to Buddhism ( predominantly from the Theravada school ) , while the rest of the population adheres to Hindu traditions . | 70 فیصد آبادی بدھ مت ( بنیادی طور پر تھراواڈا اسکول ) کی حامل ہے ، جبکہ باقی آبادی ہندو روایات پر عمل کرتی ہے ۔ |
Ethnically , 75 percent of Sri Lankans are Sinhalese , about 10 percent are Sri Lankan Moors ( Muslim , Tamil-speaking ) and almost 15 percent are Tamils ( Sri Lankan and Indian ) . | اخلاقی طور پر ، 75 فیصد سری لنکن سنہلیس ہیں ، تقریبا 10 فیصد سری لنکن مورز ( مسلم ، تامل بولنے والے ) ہیں اور تقریبا 15 فیصد تامل ( سری لنکن اور بھارتی ) ہیں ۔ |
Distribution of Ethnic Groups in Sri Lanka according to the Census 2012 . | 2012 کی مردم شماری کے مطابق نسلی گروہوں کی سری لنکا میں تقسیم ۔ |
Image via Wikimedia Commons by user BishkekRocks . | Image via Wikimedia Commons by user BishkekRocks . |
CC BY-SA 4.0 | CC BY-SA 4 . |
Muslims and Buddhists have been living peacefully side-by-side in Sri Lanka for decades . | مسلمانوں اور بدھ مت کو ماننے والے سری لنکا میں دہائیوں تک امن و امان کے ساتھ رہ رہے ہیں ۔ |
But tensions have risen between the two communities in recent years . | لیکن حالیہ برسوں میں دونوں کمیونٹیوں کے درمیان کشیدگی بڑھ گئی ہے ۔ |
In 2014 , at least three Muslims were killed and more than 74 injured in sectarian violence in Aluthgama , a coastal town in the Kalutara District in the Western Province of Sri Lanka . | 2014 میں ، سری لنکا کے مغربی صوبے ، کالوٹارا ضلع کے ایک ساحلی شہر الوتھگاما میں فرقہ وارانہ تشدد سے کم سے کم تین مسلمان ہلاک اور 74 زخمی ہوئے ۔ |
The Buddhist hardline group Bodhu Bala Sena ( BBS ) , played a leading and violent role in the anti-Muslim riots . | بدھ مات گروپ بدہو بالا سینا ( بی بی ایس ) نے مسلمانوں کے خلاف فسادات میں ایک اہم اور پر تشدد کردار ادا کیا ہے ۔ |
Last year a number of attacks on Muslims , including arson at Muslim-owned businesses and petrol-bomb attacks on mosques have been recorded in the country . | پچھلے سال مسلمانوں پر کئی حملے جن میں فصلوں پر حملے سے لے کر مساجد پر پٹرول بم حملے تک کئی ریکارڈ کیے گے ۔ |
In some cases , Buddhist hardliners targeted the Muslim community with accusations of forcing people to convert to Islam and vandalizing Buddhist archaeological sites . | کچھ معاملات میں ، بدھ مات کے متنازع افراد نے مسلم کمیونٹی کو نشانہ بنایا جن پر لوگوں کو اسلام میں تبدیل کرنے اور بدھ مات کے آثار قدیمہ کی جگہوں کو تباہ کرنے کے الزامات لگائے ۔ |
In November 2017 , clashes between the two communities took place in the coastal town of Gintota in Galle State . | نومبر 2017 میں ، دو کمیونٹیوں کے درمیان جھڑپ ساحل کے ساتھ گالے اسٹیٹ میں گنٹوٹا میں ہوئی ۔ |
In early March , ethnically motivated violence was reported in Ampara in the Eastern Province . | مارچ کے آغاز میں ، مشرقی صوبہ امپارہ میں اخلاقی طور پر تشدد کو رپورٹ کیا گیا ۔ |
Many hardline Buddhist organizations connected to these recent instances of violence are supporters of former president Mahinda Rajapakse , whose political front Sri Lanka Podujana Peramuna ( Sri Lanka Peoples ' Front ) did well in the recent local government elections . | کئی بدھ مات کی سخت تنظیمیں جو حال میں ہونے والے تشدد سے جڑی ہوئی ہیں ، پرانے صدر مہندا راجاپکسے کے سپورٹر ہیں ، جس کے پولیٹیکل فرنٹ سری لنکا پودجانا پرامونا ( سری لنکا کی عوام کا فرنٹ ) نے حال ہی میں مقامی حکومتوں کے انتخابات میں کافی اچھا مظاہرہ کیا ۔ |
For 30 years # SriLanka you witnessed your streets run red with the blood of your children . | 30 سال تک آپ نے اپنی سڑکوں کو اپنے بچوں کے خون سے سرخ ہوتے دیکھا ۔ |
However , there is a heartening update on the situation in Dingana : | تاہم ، ڈنگانا کی صورت حال پر ایک دلکش اپ ڈیٹ ہے : |
Despite many incidents during curfew a Muruthalawa resident say a Buddhist monk and young Sinhala boys spending the night at mosque to ensure its safety # SriLanka — Azzam Ameen ( @ AzzamAmeen ) March 6 , 2018 | کرفیو کے دوران بہت سے واقعات کے باوجود مروتھالاوا کے رہائشی کا کہنا ہے کہ ایک بدھ پادری اور نوجوان سنہالا لڑکوں نے اس مصیبت کو سے بچنے کے لیے رات مسجد میں گزاری ۔ |
Sri Lankan President Maithripala Sirisena has asked for an impartial and independent investigation into the incident . | سری لنکا کے صدر میتھری پالا سریسینا نے واقعہ میں غیر منصفانہ اور آزاد تحقیقات کا مطالبہ کیا ہے ۔ |
The Sri Lankan leader of the opposition R. Sampanthan mentioned that the anti-Muslim attacks were indicative of a sense of impunity among the perpetrators that they can get away with this . | اپوزیشن کے سری لنکن رہنما آر سمپنتنھن نے بتایا کہ مسلم مخالف حملوں کے مرتکبوں کے درمیان معافیت کا احساس ظاہر ہوتا ہے کہ وہ اس سے دور ہوسکتے ہیں ۔ |
It remains to be seen whether those instigating the riots are brought to justice . | یہ دیکھنا باقی ہے کہ جو فسادات کو شروع کر رہے ہیں انہیں کس طرح انصاف میں لایا جاتا ہے ۔ |
Marvia Malik has made history in Pakistan 's media industry by purportedly becoming the country 's first transgender news anchor . | مرویہ ملک نے پاکستانی میڈیا انڈسٹری میں ملک کی پہلی خواجہ سرا نیوز کاسٹر بن کر تاریخ رقم کر دی ۔ |
The 21-year-old from Lahore , who has a bachelor 's degree in journalism , applied to work at Kohenoor News , a private news channel . | لاہور سے 21 سالہ ، جو کہ صحافت میں بیچلر کی ڈگری رکھتی ہیں ، کام کے لیے نجی نیوز چینل کوہ نور نیوز میں اپلائے کیا ، کوہ نور نیوز کے چیف ایگزیکٹو آفیسر کا کہنا ہے کہ ملک کو میرٹ پر ملازمت دی گئی ، اور ملک نے 23 مارچ کو اپنے کیریر کا آغاز ٹی وی پر کیا ۔ |
The chief executive officer of Kohenoor News , a private news channel , says Malik was hired on merit , and Malik made her on-air debut on 23 March . | پاکستان کی پہلی خواجہ سرا نیوز کاسٹر سکرین پر - مرویہ ملک |
# Pakistan first transgender newscaster on screen now - Maavia Malik pic.twitter.com / uXJipyrEfL — Shiraz Hassan ( @ ShirazHassan ) 23 de marzo de 2018 In an interview with newspaper Dawn , Malik , whose first job was in a beauty salon as a makeup artist , explained how she viewed the news anchor opportunity : | ڈان اخبار کو انٹرویو میں ، ملک ، جن کی پہلی ملازمت میک اپ آرٹسٹ کے طور پر ایک بیوٹی سیلون میں تھی ، وضاحت دیتی ہیں کہ کیسے انہوں نے نیوز اینکر کے اس موقع کو دیکھا : |
Everywhere we go , a transgender person is looked down upon . | ہم جہاں بھی جاتے ہیں ، خوجہ سرا کو نیچی نظر سے دیکھا جاتا ہے ۔ |
But there ’ s nothing we can ’ t do ; we ’ re educated , have degrees , but no opportunities , no encouragement . | لیکن ایسا کچھ بھی نہیں ہے جو ہم نہیں کر سکتے ، ہم پڑھے لکھے ہیں ، ڈگریاں ہیں ، لیکن نہ موقعے ، نہ حوصلہ افضائی ۔ |
This is what I want to change I ’ m here to change my community ’ s destiny , not represent myself as an individual . | میں یہ تبدیل کرنا چاہتی ہوں میں یہاں اپنی کمیونٹی کی تقدیر بدلنے آئی ہوں ، نہ کے خود کو دکھناے کے لیے ۔ |
I have set out on this journey to change lives of transgenders . | میں اس سفر میں خواجہ سراؤں کی زندگی بدلنے کے لیے نکلی ہوں ۔ |
Malik 's success has been praised by celebrities , journalists and activists from all over Pakistan and beyond . | ملک کی کامیابی کو مشہور شخصیات ، صحافیوں اور کرکنوں نے پاکستان اور دیگر جگہوں سے سراہا ہے ۔ |
British-Pakistani actor and activist Riz Ahmed , in a recent Instagram post , lauded her and commented : | برطانوی-پاکستانی ادکار اور کارکن رز احمد نے ، حال میں انسٹاگرام پوسٹ پر ، ان کی تعریف کی اور تبصرہ کیا : |
In some ways Pakistan has been ahead of the curve in certain aspects of trans rights . | کچھ طریقوں سے پاکستان خوجہ سرا کے حقوق کے لیے بعض پہلوؤں میں آگے ہے ۔ |
In other ways , it has lagged behind . | دوسرے طریقوں میں ، یہ پیچھے ہے ۔ |
Hoping we can all learn from each other in paving the way to greater inclusion . | امید ہے کہ ہم سب راستے ہموار کرنے کے لیے ایک دوسرے سے سیکھیں ۔ |
Congratulations to Marvia Malik . | مرویہ ملک کو مبارکباد ۔ |
In some ways Pakistan has been ahead of the curve in certain aspects of trans rights . | کچھ طریقوں سے پاکستان خوجہ سرا کے حقوق کے لیے بعض پہلوؤں میں آگے ہے ۔ |
In other ways it has lagged behind . | دوسرے طریقوں میں ، یہ پیچھے ہے ۔ |
Hoping we can all learn from each other in paving the way to greater inclusion . | امید ہے کہ ہم سب راستے ہموار کرنے کے لیے ایک دوسرے سے سیکھیں ۔ |
Pakistan has a mixed record when it comes to gender minorities . | جب جنس اقلیتوں کی بات آتی ہے تو پاکستان ایک مثبت ریکارڈ رکھتا ہے ۔ |
The term " transgender " in Pakistan and elsewhere in South Asia usually refers to a more specific group of individuals known as hijras , who are considered to be neither completely male or female . | پاکستان اور جنوبی ایشیا میں دوسری جگہوں میں " خواجہ سرا " اصطلاح عام طور پر ایک مخصوص گروپ سے تعلق رکھتے ہیں جن کو ہجڑا کے نام سے جانا جاتا ہے ، جو نہ ہی مکمل طور پر مرد یا عورت سمجھے جاتے ہیں ۔ |
Activists and non-government organizations have long lobbied for their official recognition , and in a landmark 2011 ruling , Pakistan 's Supreme Court ordered the country 's election commission to collect data from the transgender community and register them as voters . | کارکنوں اور غیر سرکاری تنظیموں نے ان کی رسمی شناخت کے لئے طویل عرصے تک محاصرہ کیا ہے ، اور 2011 کی تاریخی حکمرانی میں ، پاکستان کی سپریم کورٹ نے ملک کے انتخاباتی کمشن کو خواجہ سرا کمیونٹی سے ڈیٹا جمع کرنے اور انہیں ووٹرز کے طور پر رجسٹر کرنے کا حکم دیا ۔ |
In 2017 , Pakistan issued the first-ever passport with X to mark a third gender . And earlier this year , Pakistan issued the first driving licenses to transgender people . | 2017 میں ، پاکستان نے پہلا پاسپورٹ X کیٹیگری کے ساتھ جاری کیا جس میں تیسری جنس کو نشانہ بنایا ، اور اس سال کے شروع میں ، پاکستان نے خواجہ سرا لوگوں کو پہلے ڈرائیونگ لائسنس جاری کیے ۔ |
But transgender people continue to face discrimination and violence in Pakistan . | لیکن خوجہ سرا لوگوں کو پاکستان میں تبعیض اور تشدد کا سامنا کرنا پڑتا ہے ۔ |
Many find it difficult to secure employment and turn to begging or sex work to survive . | بہت سے لوگوں کو روزگار کو محفوظ کرنا مشکل ہے اور زندہ رہنے کے لئے مانگنا یا جنسی کام کرنا پڑتا ہے ۔ |
Malik mentioned this reality in her interview with Dawn , and said she hopes to change this in a specific way : | ملک نے ڈان کے ساتھ ان کے انٹرویو میں اس حقیقت کا ذکر کیا ، اور کہا کہ وہ اس کو مخصوص راستہ میں تبدیل کرنے کی امید رکھتی ہیں : |
She wants to push for a law making mandatory for families to give transgender persons their share in property as a boy or girl is . | وہ ایسے قانون پر زور دینا چاہتی ہیں جو خاندان کے لئے لازمی بنائے کہ وہ خوجہ سرا کو بھی جائیداد میں ایک لڑکی یا لڑکے کی حیثیت سے حصہ فراہم کرے ۔ |
“ Transgenders are forced to dance and beg because they have no other means to make ends meet . | " خواجہ سراؤں کو رقص اور بھیک مانگنے پر مجبور کیا جاتا ہے کیونکہ ان کے پاس زندگی گزارنے کے لیے اور کوئی ذریعہ نہیں ہے ۔ |
When they are shunned by families , they have nowhere else to go . | جب وہ خاندانوں کی طرف سے چھوڑے جاتے ہیں تو ان کے پاس جانے کے لیے کوئی جگہ نہیں ہوتی ۔ |
My trans friends who have masters degrees don ’ t have jobs which is why they end up on streets or become sex workers . | میرے خواجہ سرا دوست جو ماسٹر ڈگری رکھتے ہیں وہ کام نہیں کرتے ہیں لہذا وہ سڑکوں پر نکل جاتے ہیں یا جنسی کارکن بن جاتے ہیں ۔ |
This is why I want to push for a law so a transgender if disowned , can make a living out of the share in the property . ” | لہذا میں ایک قانون کے لئے زور دینا چاہتی ہوں تا کہ اگر ایک خواجہ سرا غیر منحصر ہو بھی جائے ، تو جائیداد میں حصہ لینے سے زندگی گزار سکے ۔ |
Protesters outside the National Press Club in Islamabad , the capital of Pakistan . | پاکستان کے دارالحکومت اسلام آباد میں مضاہرین نیشنل پریس کلب کے باہر مظاہرہ کرتے ہوئے ۔ |
Image by Annam Lodhi . | تصویر برائے انعم لودی ۔ |
Used with permission . | اجازت سے استعمال کی گئی ہے ۔ |
“ Naqeeb Teray Khoon Se , Inqilab Aye Ga , ” ( Naqeeb from your blood we will bring about a revolution ) chants a crowd outside the National Press Club in Islamabad , the capital of Pakistan . | پاکستانی دارالحکومت اسلام آباد کے نیشنل پریس کلب کے باہر ایک ہجوم ، " نقیب تیرے خون سے ، انقلاب آئے گا ! " کے نعرے لگا رہا ہے ۔ |
Thousands of ethnic Pashtuns from the Federally Administered Tribal Areas ( FATA ) and elsewhere in Pakistan have staged a sit-in in front of the National Press Club in Islamabad for the past week . | فاٹا کے قبائلی علاقوں اور پاکستان کے دیگر حصوں سے پشتون ایک ہفتے سے نیشنل پریس کلب اسلام آباد کے باہر دھرنا دے رہے ہیں ۔ |
The protests were initially sparked by the extra-judicial killing of Pashtun shopkeeper Naqeebullah Mehsud , but have now become a rallying point to speak up about issues affecting the Pashtun community . | دکاندار ، نقیب اللہ محسود کے غیر عدلیہ قتل سے شروع ہونے والے مظاہرے پختونوں کو درپیش مسائل کی آواز بن گئے ۔ |
# PastunLongMarch # Islamabad How many more until we actually see change ? pic.twitter.com / 2Z63BzPH5R — The Lodhi ( @ AnnamL0dhi ) February 8 , 2018 | # پشتون لونگ مارچ # اسلام آباد کتنے اور جب تک ہم واقعی میں تبدیلی دیکھیں گے |
Women from Khyber Pakhtunkhwa are on the way to join # PashtunLongMarch | خیبر پختونخوا سے خواتین # پشتون لونگ مارچ میں حصہ لینے کے لیے روانہ ہیں ۔ |
We request women from all over Pakistan to join us today at 5 pm Islamabad press club . # JusticeForPashtun pic.twitter.com / qOBemtqoHd — Shawanashah ( @ ShawanaShah92 ) February 8 , 2018 | ہماری درخواست ہے کہ پورے پاکستان سے خواتین آج شام ۵ بجے اسلام آباد پریس کلب میں ہمارے ساتھ شامل ہوں ۔ |
Who are the Pashtuns ? | پشتون کون ہیں ؟ |
The Pashtuns ( or Pathans ) are an ethnic group who mostly live in Pakistan and Afghanistan . | پشتون ( پٹھان ) وہ نسل ہیں جو زیادہ تر پاکستان اور افغانستان میں رہتے ہیں ۔ |
They speak the Pashto language and various other dialects ; they also have a rich traditional set of ethics and a distinctive culture which guides individual and communal conduct . | وہ روایتی لوگ ہوتے ہیں ، جن کی چند مخصوص روایات ہیں جو انہیں ذاتی اور سماجی زندگی گزارنے کا طریقہ سکھاتی ہیں ۔ |
In Pakistan , there are currently about 30 million Pashtuns ( 15 % of Pakistan 's total population ) and in Afghanistan , they are the largest ethnic group and make up between 42 – 60 % of the 32.5 million population . | پاکستان میں فی الحال 300 لاکھ ( پاکستان کی کل آبادی کا 15 فیصد ) مقیم ہیں اور افغانستان میں انکی کل تعداد 325 لاکھ ہے جو کہ انکی کل آبادی کا 40-60 فیصد حصہ ہے ۔ |
Why are the Pashtuns protesting ? | پشتون احتجاج کیوں کر رہے ہیں ؟ |
Many Pashtuns are disadvantaged in Pakistan . | پاکستان میں کئی پشتونوں کو مشکلات کا سامنا ہے ۔ |
Pashtun refugees that have crossed into Pakistan from Afghanistan mostly live in squalid refugee camps in poverty . | افغانستان سے آنے والے پشتون پناہ گزیروں کو بدترین کیمپوں میں غربت سے رہنا پڑتا ہے ۔ |
They have endured years of terrorist violence and military operations where hundreds of thousands of families lost their businesses and livelihoods . | ان لوگوں نے کئی سالوں تک دہشت گردی اور فوجی آپریشن کا سامنا کیا ہے اور ہزاروں خاندانوں نے اپنے کاروبار اور معمول کی زندگی کھو دی ہے ۔ |
Protests have been raging on since Naqeebullah Mehsud , a 27-year-old Pashtun shopkeeper from FATA , was killed in an alleged staged extrajudicial killing in January in Karachi . | جب جنوری میں ، 27 سالہ پشتون دکاندار ، نقیب اللہ محسود کو کراچی میں قتل کیا گیا اور دکھایا گیا کہ اُسکا تعلق دہشت گرد تنظیم سے ہے تو ملک بھر میں مظاہرے شروع ہوئے ۔ |
The phenomena of extrajudicial killings and fake encounter killings ( when locals are murdered and shown as culprits for the good of the security agencies ) are not new to Karachi . | کراچی میں غیر عدلیہ قتل اور جھوٹے پولیس مقابلے ( جب مقامی لوگوں کو قتل کرکے سیکورٹی ایجنسیوں کی ارتقاء کے لیے دہشت گرد قرار دیا جاتا ہے ) عام معمول ہیں ۔ |
In 2017 , 65 extrajudicial killings were suspected and 20 were investigated ; in six cases , police officers were found to be involved in misusing their powers . | 2017 میں پاکستان میں 65 غیر عدلیہ قتل کا شک ہوا ، اُن میں سے ۲۰ کی تحقیقات کی گئیں ۔ ان میں سے 6 مقدمات میں پولیس افسران کو اپنی طاقت کاغلط استعمال کرتے پایا ۔ |
End to the regime of enforced disappearances in Pakhtunkhwa , Fata and rest of Pakistan , an end to the land mines , # JusticeForNaqeeb and rehabilitation of the destroyed infrastructure in Fata are the legitimate demands of # PashtunsIsbdDharna . # PashtunLongMarch pic.twitter.com / 5hMHSzyImO — Khadim Hussain ( @ Khadimhussain4 ) February 2 , 2018 | پختونخوا ، فاٹا اور پاکستان کے دیگر حصوں میں زبردستی لاپتہ ہونے کے دور کا ختمہ ، بارودی سرنگوں کا خاتمہ ، # نقیب کے لیے انصاف اور فاٹا کے تباہ ہو چکے بنیادی ڈھانچے کی بحالی ؛ # پختون اسلام آباد دھرنے کی مانگیں ہیں ۔ |
What is different about Naqeeb ’ s staged killing is that it has triggered a movement led by the Pashtun youth who feel that they have long been at the receiving end of punishments and are subjected to ethnic stereotyping and abductions by security forces . | نقیب کے قتل اور باقی لوگوں کے قتل میں فرق یہ ہے کہ نقیب قتل نے ایک تحریک کا آغاز کیا جو پشتون نوجوان چلا رہے ہیں ، جو محسوس کرتے ہیں کہ وہ ہمیشہ سزا بھگتتے آئے ہیں ، نسل کی وجہ سے امتیازی سلوک برداشت کرتے آئے ہیں ، اور سیکیورٹی اداروں کے ہاتھوں اغواء ہوتے آئے ہیں ۔ |
The Demands of Pashtun sit-in . | پشتون مظاہرے کی مانگیں ۔ |
Credits : Annam Lodhi | تصویر : انعم لودی ۔ |
The participants of the Pashtun sit-in , which commenced on 1 February , have refused to acquiesce from their position until the government accepts their five demands . | یکم فروری کو منعقد کردہ پشتون دھرنے کے امیدواروں نے اپنی جگہ سے ہلنے سے انکار کردیا جب تک حکومت اُنکے پانچ مطالبات نہیں مانتی ۔ |
Present all missing persons in courts Remove landmines from FATA ( Federally Administered Tribal Areas ) End the imposed curfew policy after every terrorist incident in FATA | تمام مسنگ پرسنز ( لاپتہ افراد ) کو عدالت میں پیش کیا جائے ۔ |
Global Voices ( GV ) was present at the protest in Islamabad and talked to some of the protesters . | گلوبل وائسز ( گی وی ) اسلامآباد دھرنے میں موجود تھے اور کچھ مظاہرین سے بات کی ۔ |
Ali Haider , a student , said : | طالب علم ، علی حیدر نے کہا : |
I wish that we achieve what we came here for . | اُمید ہے کہ ہم وہ حاصل کرلیں جسکے لیے یہاں اکھٹا ہیں ۔ |
We don 't have a good education system nor qualified teachers and due to everyday issues , we can 't attend schools on time or study | ہمارے پاس نہ معیاری تعلیم ہے اور نہ اہل اساتذہ ، اور روز مرہ کی مسائل کی وجہ سے ہے وقت پر اسکول نہیں پہنچ پاتے ۔ |
On 8 February , Haider and many other students were at the protest for more than a week and said that they are sacrificing their education and earnings in the hope for change . | فروری 8 ، حیدر اور کئی اور طلباء تبدیلی کی اُمید میں ایک ہفتے سے اپنی پڑھائی اور نوکریاں قربان كرکے دھرنے میں شرکت کر رہے ہیں ۔ |
The ongoing sit-in was organized by a social media group of young Pashtuns , with the hashtag # PashtunLongMarch . | یہ دھرنے نوجوان پشتونوں کے ایک سماجی میڈیا کے گروہ نے # پشتون لونگ مارچ کے ساتھ شروع کیے ۔ |
The demonstration is currently being attended by 50 + women and about 2000 Pashtuns from the tribal areas and other parts of the country every day . | اس لونگ مارچ میں 50 سے زائد خواتین اور قبائلی علاقوں اور پاکستان کے دیگر علاقوں سے آئے 2000 پشتون ہر روز شامل ہوتے ہیں ۔ |
The protest was widely ignored by national media until social media and international outlets reported on it . | قومی میڈیا نے اس مظاہرے کو وسیع پیمانے پر نظر انداز کیا جب تک نجی رابطے کی ویب سائٹس اور بین الاقوامی نے اسے رپورٹ نہ کیا تھا ۔ |
Thousands are participating in the # PashtunLongMarch . | ہزاروں لوگ # پشتون لونگ مارچ میں حصہ لے رہے ہیں ۔ |
Men and women of all ages are present . | ہر عمر کے مرد اور خواتین یہاں موجود ہیں ۔ |
The Human Rights Commission of Pakistan called upon the Government of Pakistan to take notice of this protest and to listen to the demands . | انسانی حقوق کمیشن نے حکومتِ پاکستان سے مظاہروں کا نوٹس لینے اور مطالبات سننے کا حکم دیا ۔ |
Pakistan 's Prime Minister Shahid Khaqan Abbasi assured the protestors that Naqeebullah Mehsud 's killers will be brought to justice . | پاکستانی وزیرِ اعظم نے مظاہرین کو یقین دھانی کرائی کہ نقیب اللہ محسود کے قاتلوں کو سزا ملے گی ۔ |
" The government hasn 't given the protest it ’ s due attention " | ” حکومت نے مظاہروں کو اتنی توجہ نہیں دی “ |
While at the sit-in , GV spoke with Bushra Gohar , ANP ’ s ( Awami National Party ) Center Vice President , who stated that : | دھرنے کے دوران گلوبل وائسز نے عوامی نیشنل پارٹی کی سینٹر وائس پریذیڈنٹ سے بات کی ، جنہوں نے کہا : |
The government hasn 't given the protest it ’ s due attention . | حکومت نے مظاہروں کو اتنی توجہ نہیں دی ۔ |
He ( the Prime Minister of Pakistan ) should have announced what the government plans to do and what are the steps the government will take . | وزیرِ اعظم کو مظاہروں کے حوالے سے حکومتی اقدامات کا اعلان کرنا چاہیے تھا ۔ |
The media was controlled and not allowed to cover the protest . | میڈیا پر نگرانی رکھی گئی اور اس مظاہرے پر رپورٹنگ کرنے سے روکا گیا ۔ |
The protest was huge on the first few days . | شروعات میں مظاہرہ بہت بڑا تھا ۔ |
The protesters are also demanding an end to the Watan Card ( an identity card ) which originally launched in 2010 to provide financial assistance to the flood-affected population . | مظاہرین کا مطالبہ ہے کہ وطن کارڈ ( شناختی کارڈ ) ختم کیے جائیں جو دراصل 2010 میں سیلاب متاثرین کو معاشی امداد کے حصول کے لیے دیئے گئے تھے ۔ |
This has become a de-facto passport for people from FATA to travel within the country and has become a huge nuisance for the residents of the north as it is now increasingly being used to discriminate amongst ethnicities . | یہ کارڈ در حقیقت فاٹا کے لوگوں کے لیے پاکستان کے دیگر علاقوں میں سفر کرنے کے لیے پاسپورٹ ہے ۔ اب اس کارڈ کی وجہ سے نسلی فرق کی بنا پر پشتونوں کے ساتھ امتیازی سلوک کیا جاتا ہے ۔ |
Bushra Gohar said : | بشریٰ گوہر نے کہا : |
Whenever a terrorist incident happens the whole community is punished . | جب بھی کوئی دہشتگردی واقع ہوتا ہے تو پوری برادری کو اسکی سزا ملتی ہے ۔ |