English
stringlengths 2
299
| Afar
stringlengths 3
286
|
---|---|
Print | Itbiq |
Electronically | Elektroonik gitak |
Scan | Makeelis |
Customer | Madruuru |
Customers | Madrurwa |
Vendor | Yaylammi |
Vendors | Yaylammitte |
Reported electronically | Elektroonik gitak gabbaaqen |
Seller | Limmoyse |
Sellers | Limmoysa |
buyer | xaamite |
buyers | xaama |
Once on a dark winter's day, when the yellow fog hung so thick and heavy in the streets of London that the lamps were lighted and the shop windows blazed with gas as they do at night, an odd-looking little girl sat in a cab with her father and was driven rather slowly through the big thoroughfares. | Inki adda dite le karmah ayro, walqin qubuluy kaxxa gabul kee qilsa London gititteh adday faanuusa elle iftaa kee dukkaan taagootak bar gaazal elle urak ten wak, raq le ilaala le qunxa awka taksih addat is abb芒 luk daffeyak tenem kee hinna immay caatih kokkobisen kaxxa gititte fan . |
IN THE GARRET OF GREEN GABLES | ANXAXIN HORROORAH GIRIB ADDAL |
IN THE GARRET OF GREEN GABLE | ANXAXIN HORROH GIRIB ADDAL |
THE HOUSE OF DREAMS | SOONOON脗 QARI |
THE HOUSE OF DREAM | SOON脭 QARI |
THE LAND OF DREAMS AMONG | SOONOON脗 BAAXOH FANAT |
THE LAND OF DREAM AMONG | SOON脭 BAAXOH FANAT |
THE FIRST BRIDE OF GREEN GABLES | ANXAXIN HORROORAK NAHARSI QIBNA |
THE HOME COMING | BUXAH GACIMI |
THE SCHOOLMASTER鈥橲 BRIDE | BARITTO BARIS脢 QIBNA |
MISS CORNELIA BRYANT COMES TO CALL | SITTI CORNELIA BRYANT SEECOH TEMEETEH |
AN EVENING AT FOUR WINDS POINT | AFFARA CAACAYIH XIMTOH BAR |
THE STORY OF LESLIE MOORE | LESLIE MOORE HAYYOONA |
January | Inaaba |
February | Kudo |
March | Adbana |
April | Agda |
May | Caxalsa |
June | Qasdirri |
July | Qaddirri |
August | Laqeeni |
September | Waysu |
October | Diteli |
November | Ximoli |
December | Garablu |
Seasons | Cillitte |
Season | Cilli |
Autumn | Karma |
Spring | Sugumu |
Winter | Gilala |
Summer | Cagaya |
NOVEMBER DAYS | XIMOL脥 AYROORA |
NEW YEAR鈥橲 EVE AT THE LIGHT | QUSBA LIGGIDAY BILA IFUL |
A FOUR WINDS WINTER | AFFARA CAACAY LE GILALA |
SPRING DAYS | SUGUM AYROORA |
DAWN AND DUSK | GIMOO KEE MIRAARIBI |
DAWN | GIMO |
DUSK | MIRAARIBI |
LOST MARGARET | MARGARETIY FINQITTE |
ODDS AND ENDS | QAASIR KEE ELLECABO |
Dusky skin | Buuri heela araba |
Production Printer Mapping is managed by TSC. | Murtisso matbaqah kartiyiyya TSC makkaabissa. |
She didn't come here to talk to me. | Is akke yoo lih yabtuh mamaatinna. |
Let's talk about this. | Hayya tahat yabnay. |
I just want to talk to you. | Anu dubuk koo lih yaabam faxa. |
What did you want to talk about? | Atu macat yabtam faxxaah? |
Did you talk to Len? | Atu Len lih yabtee? |
I'm not going home until you talk to me. | Atu yoo lih yabtam fan anu buxah ma gexa. |
We need to talk to him. | Nanu kaa lih yabnam faxximta. |
She wanted to talk to you about something. | Is tukteenat koo lih yabtam faxxe. |
You feel betrayed, but you need to go back and talk to him. | Atu gano cussutte, immay atu wadir gexxam faxximtam kee kaa lih yabtama. |
They only talk of forgetting them who never knew them. | Uson dubuk edde yaabanam ken qigdu aaxige wee mara habbaalaanam. |
You should talk to him about it. | Atu kaa lih amahat yabtam faxximta. |
I'll be glad to talk to you afterward. | Anu sarra koo lih yaabamat ruffa axceyyo. |
I'll have to talk to my lawyer about this. | Anu ta caagidit inni garkur卯 lih yaabam faxxime le. |
We used to talk a lot, you know. | Nanu mangom yaabak nen, atu taaxigeh. |
Maybe she wanted to talk to a lawyer first. | Balkih is naharak garkur卯 lih yabtam faxxe. |
We won't talk about this right now. | Nanu taway ta caagidit yabnam ma fanna. |
She asked if I ever let you talk for yourself. | Is essertem anu ahayduma atu isih yabtay koo excem keh. |
I see 0 rocks on the ground | Anu baaxol xeetik 0 able |
I see 1 rock on the ground | Anu baaxol 1 xaa able |
I see 10 rocks on the ground | Anu baaxol 10 xaa able |
I see rocks on the ground | Anu baaxol xeet able |
She writes every day. | Is kulli ayro taktube. |
She wrote a letter yesterday. | Is kimal ayyufta tuktube. |
She will write a letter tomorrow. | Is beera ayyufta aktubele. |
She is writing a letter now. | Is away ayyufta taktubeh tan. |
She was writing a letter when I called. | Anu kalluuwuse waqdi is ayyufta aktubak ten. |
She will be writing a letter at this time tomorrow. | Is beera ta uddur ayyufta aktubak sugele. |
She has written many letters. | Is mango ayyuftitte tuktubeh tan. |
She had written the letter before he arrived. | Is tamaatek naharal is ayyufta tuktubeh ten. |
She will have written the letter by tomorrow. | Is beera ayyufta tuktubeh anuk sugele. |
She has been writing for two hours. | Is namma saaqatah aktabuk anuk ten. |
She had been writing for two hours before he arrived. | Is tamaatek naharal namma saaqatah tuktubeh anuk ten. |
She will have been writing for two hours by the time you arrive. | Atu gufta uddur is namma saaqatah aktabuk anuk sugele. |
Help us build a community around voice technology, stay in touch via email. | Xongol么 teknoloojih delfal egelta xisnuh nee cat, email gitaak yangooroweenno. |
Return to Common Voice Datasets | Common Voice War锚-kobottitte fan uduur |
No Thanks | Maleey Gadda gey |
Yes, send me emails. I鈥檇 like to stay informed about the Common Voice Project. | Yeey, imeelitte yoh rub. Anu Common Voice Cugayso wagittaamak oyti geyam faxa. |
We will be in touch with more information about how to add your language to Common Voice very soon. | Ku af Common Voice'l xayi uddurul mannal ossam duuda yaanamah nanu mango xaagu luk sugenno. |
account recovery key | lowti angadaadih fakeyna |
add-on | ossotina |
attack | maysattaka |
attacker | maysattaka abe |
Attack site | Maysattakah araca |
attendee | marroowe |
authenticate | ismit |
authenticated | ismiteh |