Search is not available for this dataset
inputs
stringlengths
133
944
targets
stringlengths
35
768
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Version simplifiée :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
"Mais vous ne savez probablement pas qu'il ne s'agit que de trois des plus de 4000 produits chimiques dans la fumée de tabac ou que le goudron est un mélange de nombreux autres produits chimiques et qu'au moins 50 produits chimiques présents dans la fumée de tabac sont connus pour causer le cancer." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Mais saviez-vous qu'il ne s'agit là que de trois parmi plus de 4 000 substances chimiques ue l'on retrouve dans la fumée du tabac, ou encore, que le goudron est en fait un mélange de plusieurs autres composés chimiques ? Qu'au moins 50 des produits chimiques se trouvant dans la fumée du tabac peuvent causer le cancer
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Version simplifiée :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
"Une loi américaine exige des compagnies aériennes opérant au départ et à destination des États-Unis qu’elles donnent accès aux informations relatives à l’identité de leurs passagers." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Il existe une loi américaine qui oblige les compagnies aériennes desservant ou en provenance des États-Unis à donner accès à leurs dossiers passagers. La plupart des compagnies aériennes s'y conforment.
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Version simplifiée :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
"• Les femmes comptent parmi les groupes les plus vulnérables touchés par le VIH/sida, et elles sont de plus en plus nombreuses à être atteintes du sida alors qu’elles sont en âge de procréer." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
• Les femmes font partie des populations les plus vulnérables touchées par le VIH / SIDA: Le sida est de plus en plus contracté par les femmes en âge de procréer.
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Version simplifiée :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
"Par conséquent, même si l'appelant Krenz avait obtenu une note de dix points sur dix à la question 8 de l'entrevue, il aurait tout de même perdu neuf points derrière la note globale de M. Laursen. 8 Je suis donc convaincu que l'irrégularité dans ce processus de sélection n'a pas affecté le résultat du concours." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Après l'étude des résultats du concours, il est évident que M. Laursen a obtenu seize points de plus que M. Krenz. Par conséquent, même si M. Krenz avait obtenu une note de dix sur dix à la question 8 de l'entrevue, M. Laursen aurait toujours eu une avance de neuf points pour la note totale.
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Version simplifiée :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.
"Dans ce ` ´ ´ contexte, le besoin urgent des Nations Unies d’etre sur place ne peut ˆ etre minimise car tout de meme, six millions de gens vivent dans ˆ ´ ˆ ` l’extreme misere et demeurent encore victimes de viols et d’attaques ˆ ´ ´ par des elements subversifs." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Et, dans ce contexte, le besoin urgent d’une présence des Nations Unies sur le terrain ne peut être minimisé. Six millions de personnes vivent dans une pauvreté extrême et continuent d'être victimes de viols et d'attaques par des éléments subversifs.