text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
This is Godâs fight, and Godâs victory.
|
ããã¯ç¥ã®æŠãã§ãããç¥ã®æãã§ãããç¥ã®åå©ãªã®ã§ãã
|
It is Godâs decision and Godâs choice.
|
ãããç¥ã®æ±ºå®ã§ãããç¥ãåã°ããããšãªã®ã§ãã
|
Allah is the most Kind, most Generous, most Forgiving and most Merciful.
|
ã¢ãã©ãŒã¯äœåºŠã埡赊ãäžãããæãæ
æ²æ·±ã埡æ¹ã§ããããã
|
God has condemned them, and they will remain in punishment forever.
|
ã¢ãã©ãŒã¯ãããã«æ¿æãªããïŒãããã¯æ²çœ°ã®äžã«æ°žé ã«äœãã§ãããã
|
Godâs plan is simple.
|
ç¥ã®èšç»ã¯åçŽãªãã®ã§ãã
|
This â taste it, and (know) that for the disbelievers is the chastisement of the Fire.
|
ذÙÙ°ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ°ÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙØ£ÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙØ§ÙÙØ±ÙÙÙÙ Ø¹ÙØ°Ùاؚ٠اÙÙÙÙØ§Ø±Ù ( 14 ) ããããã¯ïŒïŒäž»ãè¡ãããïŒäžä¿¡è
ãžã®ç«åã§ããã
|
Just you and I, your starless eyes remain
|
just ããªã and I, your starless eyes remain.
|
The Gods in the heavens above the earth.
|
ãã®å€©äžçã«äœãè
ã倩人ïŒå€©äººã¯ãŸãé£å€©ãšãã£ãããç¹ã«å¥³æ§ãå€ãããšãã倩女ãšãã£ããããå ŽåãããïŒã§ããã
|
These are commandments given by God.
|
ãããã¯ïŒã¢ãã©ãŒã®å®ããããæ±ºãŸãã§ããã
|
(1) This Scripture is sent down from God, the Mighty and Wise One.
|
1 ãã®åå
žã®å瀺ã¯ïŒååãªãã³ãªãè±æãªïŒã¢ãã©ãŒããïŒäžããããã®ïŒã§ããã
|
God is All-powerful, All-merciful, and All-forgiving (60:7).
|
ã¢ãã©ãŒã¯ãè³é«ã®çµ±æ²»è
ã§ããããæã埡赊ãäžããã埡æ¹ã§ããã
|
In God's Name, the Merciful, the Compassionate.
|
æ
æ²ããŸããæ
æ²æ·±ãç¥ã®åã«ãããŠ
|
And for him, thereâs an endless list of those who are grateful.
|
æè¬ïŒéé£ïŒã«ã¯é¡åšåããæè¬ïŒéé£ïŒãšã¯å¥ã«æœåšçãªæè¬ïŒéé£ïŒããããšã
|
Give unto God what is Godâs.â
|
ç¥ã®ãã®ã¯ç¥ãžããšèšãããŸãã
|
Yet, God's hand was there.
|
"ç¥ã®æ"ãããã«ãã£ãã
|
Ask anyone who entered (or was deported) at that time.
|
ask someone inïŒïŒäººãïŒäžã«æãå
¥ããã
|
2|192|And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
|
192. ã ãããããïŒæŠããïŒæ¢ãããªãã°ïŒæ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯ïŒå¯å®¹ã«ããŠæ
æ²æ·±ãããããã
|
You Really Hurt, You Used To Take And Deceive Me
|
ããªã Really Hurt, ããªã Used To Take And Deceive Me
|
But God is God, and God's Word is infallible.
|
æ£çŸ©ãšã¯ç¥ã§ããããã®å§¿ã¯äžå®åœ¢ãªã®ã ã
|
Indeed, God knows the hidden of the heavens and the earth!
|
38ïŒæ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯ã倩ãšå°ã®å¹œççãç¥ã£ãŠããããã
|
If they are poor, Allah will enrich them out of His Virtue.
|
ããããããè²§ãããã°ïŒã¢ãã©ãŒã¯æ©æµã«ããè£çŠã«ããããã
|
Faith in God means obeying Godâs will.
|
ãä¿¡ä»°ãšã¯ã埡èšèããã£ãŠèªãããç¥ã®æå¿ã«åŸãããšã§ãã
|
"Who gives you provision from the heavens and the earth?"
|
ã倩ãšå°ããïŒããªãããã«çšåºŠãäŸçµŠããã®ã¯èª°ãã
|
"Unto Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth.
|
倩ãšå°ã®å€§æš©ã¯ã¢ãã©ãŒã®æã§ããã
|
They say that there is no cause except Allah.
|
35. ãããã¯ïŒãã¢ãã©ãŒã®å€ã«ç¥ã¯ãããŸããã
|
That is God's guidance.
|
ãããããç¥ã®ãå°ãã§ããã
|
but whoever does God's will lives forever.
|
ããããç¥ã®åŸ¡å¿ãè¡ãè
ã¯ããã€ãŸã§ããªããããŸãã
|
Godâs judgment is like that.
|
ç¥ã®è£ãã¯ããããè£ãã ãšããã®ã§ãã
|
However, such was not Godâs will.
|
ããããããã¯ç¥æ§ã®åŸ¡å¿ã§ã¯ãããŸããã§ããã
|
Therefore, homosexual behaviour is against Godâs will, or it is wrong.
|
ç¥ã«ããåœä»€èª¬ïŒç¥ãå®ããããã«ããè¡çºã¯æ£ããããããã¯èª€ã£ãŠããã
|
And do not set other gods along with Allah.
|
ãã¢ãã©ãŒãšäžç·ã«å€ã®ç¥ãç«ãŠãŠã¯ãªããªãã
|
Truly, truly, God is a God of signs.
|
ãã¢ãã©ãŒã¯ïŒç¢ºãã«å°ãäžã埡åãæã£ãŠããããã
|
11 Things You Thought You Knew about Japan â 2 of 2
|
åã®èšäº11 Things You Thought You Knew about Japan â 2 of 2
|
26|122|Your Lord is the Almighty, the Merciful.
|
26-122ïŒæ¬åœã«ããªãã®äž»ãããã¯ååãªãã³ãªãæ
æ²æ·±ãããããã
|
It is He Who is Allah in Heaven and Allah in earth, he is full of Wisdom and Knowledge.
|
ÙÙÙÙÙ٠اÙÙÙØ°ÙÙ ÙÙÙ Ø§ÙØ³ÙÙÙ
ÙØ§Ø¡Ù Ø¥ÙÙÙÙ°ÙÙ ÙÙÙÙ٠اÙÙØ£ÙØ±ÙØ¶Ù Ø¥ÙÙÙÙ°ÙÙ Û ÙÙÙÙÙ٠اÙÙØÙÙÙÙÙ
٠اÙÙØ¹ÙÙÙÙÙ
Ù ( 84 ) ããããã¯å€©ã«ãããç¥ïŒãŸãå°ã«ãããç¥ã§ããïŒè±æã«ããŠå
šç¥ã§ããããã
|
( 17 ) It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance.
|
ã¢ãã©ãŒããã¯ïŒççã®åå
žãšç§€ãäžãããæ¹ã§ããã
|
'My Father Will Guide Me Up a Rope to the Sky'
|
ã¯ãŠãªããŒã¯ãŒã > My Father Will Guide Me Up a Rope to the Sky
|
3He is (the One, True) God (executing His absolute sovereignty and manifesting His Attributes and Names) both in the heavens and on the earth.
|
3. ããããã¯å€©ã«ãã£ãŠãïŒå°ã§ãã¢ãã©ãŒã§ããããã
|
It is Godâs choice, according to Godâs purpose that must stand.
|
ãããç¥ã®æãå¬ãã§ãããç¥ã®æå¿ã§ãªãããããæ¬æã§ããã
|
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers" (ali-Imraan 32).
|
ãã ãããããããèãå»ããªãã°ãèª ã«ã¢ãã©ãŒã¯ä¿¡ä»°ãæåŠããè
ãã¡ã埡奜ã¿ã«ãªãããªãã
|
No, we are to look at Abraham.
|
ããããã¡ã¯ãŸãã¢ãã©ãã ã«èµ·ããããšãèŠãŸãããã
|
192 But if they cease, Allah is oft-forgiving, Most Merciful.
|
192ïŒã ãããããïŒæŠããïŒæ¢ãããªãã°ãæ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯ãå¯å®¹ã«ããŠæ
æ²æ·±ãããããã
|
Avoid them, so that you may prosper." (5:90), and one may drink other beverages as legal and permissible, as per 5:93.
|
ã ïœ ïŒãæ¥ãâšãᅵUããᅵWãïŒï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ â¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡ .â§ â§ ïŒãæ¬æ°ããã責任æã£ãŠé£²ããã
|
He knows what is said in the heavens and the earth.
|
ããã¯å€©ãšå°ã«ãããã®ãç¥ã£ãŠããããã
|
At the same time, increase your intake of fruit and vegetables until you reach five servings a day.
|
ã ïœ ïŒãæ¥ãâšãᅵUããᅵWãïŒï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ãâ¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡ â§ â§ ïŒãæè¿ã®ããã¹ã¬ã¯ç®ãããŠãããŸãããªã
|
'Almighty and merciful God,
|
ãæãã¿æ·±ãç§ãã¡ã®å€©ã®ç¶ãªãç¥ããŸã
|
Verily, Allah is, for mankind, full of Kindness, Most Merciful.
|
æ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯äººéã«å¯ŸããŠãéããªãåªããæ
æ²æ·±ãæ¹ã§ããããã
|
Verily, Allah is, for mankind, full of Kindness, Most Merciful.
|
æ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯äººéã«å¯ŸããŠãéããªã åªããæ
æ²æ·±ãæ¹ã§ããããã
|
But if they cease (fighting), God is Ever-Forgiving, Most Merciful.
|
ã ãããããïŒæŠããïŒæ¢ãããªãã°ïŒæ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯ïŒå¯å®¹ã«ããŠæ
æ²æ·±ãããããã
|
The word of God reveals God's will.
|
埡èšèã«ã¯ç¥ããŸã®åŸ¡å¿ã瀺ãããŠããã
|
The conditions for receiving Godâs revelation are to wait, and to desire.
|
ç¥ã®å瀺ãåãæ¢ããæ¡ä»¶ãšã¯ãåŸ
ã€ããšããããŠæ±ããããšã§ãã
|
That depends on how they behave themselves."
|
ã©ãæ¯ãèããã¯èªå次第ãã
|
49 Then they will turn to one another, mutually questioning.
|
49 ãããŠãããã¯ïŒäºãã«è¿ã¥ãå°ãåãã
|
ââŠAnd whoever trusts in Allah, then surely Allah is Mighty, Wiseâ.
|
ã ãã¢ãã©ãŒãä¿¡é Œããè
ãªãã°ïŒæ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯ååãªãã³ãªãè±æã§ããããã
|
However, such was not Godâs will.
|
ãããïŒããã¯ç¥ã®åŸ¡å¿ã§ã¯ãããŸããã§ããã
|
Allah bears witness that there is no god but Him
|
ã¢ãã©ãŒã®ä»ã«ç¥ã¯ããªããšèšŒèšãããã
|
It is Godâs new creation.
|
ããã¯ç¥ã®æ°ããåµé ã§ãã
|
Or maybe it is Godâs punishment.
|
ãããç¥ã®çœ°ãªãã ãããªã
|
Then wait for Godâs response.
|
ãããŠç¥ã®çããåŸ
ã€ã®ã§ãã
|
42:17 It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance.
|
42-17ïŒã¢ãã©ãŒããã¯ãççã®åå
žãšç§€ãäžãããæ¹ã§ããã
|
Who does not wish for their offspring to be as numerous as the stars?
|
ã ããèªåã®åå«ãæã®ããã«å€ãããšãæãŸãªãã®ãã
|
59|22| He is Allah, other than Whom there is no god.
|
255. ã¢ãã©ãŒïŒããã®å€ã«ç¥ã¯ãªãïŒæ°žçã«èªåããã埡æ¹ã
|
If you can meet Godâs requirements, then it is a good deed.
|
ããªããç¥ã®èŠæ±ãæºããããšãã§ããã°ãããã¯åè¡ã§ãã
|
âRender unto God what is Godâs.â
|
ç¥ã®ãã®ã¯ç¥ãžïœ£
|
To Allah belong the forces of the heavens and the earth.
|
倩ãšå°ã®è«žè»å¢ã¯ã¢ãã©ãŒã®ãã®ã§ããã
|
If they do not change, God will destroy them.
|
ãããïŒããã㪠㫠æ¹ã ãã ãš ã ãªã å ŽåïŒç¥ 㯠ããã 㮠人 ã é€ãå»ã ã ãŸãã
|
âAllah bears witness that there is no God except himâŠâ .
|
(ã¢ãã©ãŒã¯ããã®å€ã«ç¥ããªãããšãç«èšŒãªãããã
|
Satan hates God and he hates everything that God's made.
|
æªéã¯ç¥ãå«ããç¥ã®äœã£ããã®ãå«ãã§ãã
|
Verily, He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving.
|
æ¬åœã«ããã¯ãååãªãã³ãªããã赊ãããæ¹ã§ããã
|
As such Allah lays the scourge on the unbelievers.
|
ذÙÙ°ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ£ÙÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙ Ù
ÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙØ¯Ù اÙÙÙÙØ§ÙÙØ±ÙÙÙÙ ( 18 ) ãã®ããã«ã¢ãã©ãŒã¯ïŒäžä¿¡è
ã®èšç¥ãç¡åã«ãªãããã
|
or one of them, Joâ¹o de Deus Pinheiro, the celebration was a little belated.
|
ã ïœ ïŒãæ¥ãâšãᅵUããᅵWãïŒï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ â¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡ãâ§â§ãïŒãäœãã²ãŒã ãã¿ãæµè¡ãã ãªâŠâŠã
|
Verily, Allah knows the unseen of the heavens and the earth.
|
æ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯ïŒå€©ãšå°ã®å¥¥çŸ©ãç¥ã£ãŠããããã
|
For Allaah is Oft Forgiving, Most Merciful.
|
ã¢ãã©ãŒãã¯å¯å®¹ã«ããŠæ
æ²æ·±ã埡æ¹ã§ããããã
|
Those who restrain anger and pardon people; verily Allah loves the doers of good.
|
âæããæŒããŠäººã³ãšãå¯å®¹ããè
ïŒæ¬åœã«ã¢ãã©ãŒã¯ïŒåãè¡ãããªãè
ãæã§ãããã
|
âThis can only be used against them.â
|
ããããªãã®ãçžæã«å©çšãããã ãã ã
|
ALLah is the Light of Heavens and Earth.
|
ã ã¢ãã©ãŒã¯å€©ãšå°ã®å
ã§ããã
|
And take, [O believers], from the standing place of Ibraaheem a place of prayer.
|
ïŒãã€ãã©ãŒããŒã ã®ïŒç€Œæã«ïŒç«ã£ãæãïŒããªãããã®ç€Œæã®å Žãšããªããã
|
That is Godâs intention, and that is Godâs purpose.
|
ãããéçã§ããç¥ã®åŸ¡å¿ãªã®ã§ãã
|
Satan wanted to take over Godâs throne.
|
æªéã¯ãç¥æ§ã®åŸ¡åº§ã奪ãåãããšããŸããã
|
Therefore, if God exists, Godâs existence is necessary.
|
ãããŠç¥ã®ååšã¯ã人éã«ãšã£ãŠå¿
èŠãªååšãªã®ã ãšãæããŠããŸãã
|
âThere is no god but Allah; Muhammad is the
|
ïŒã¢ãã©ãŒã®ã»ãã«ç¥ã¯ãªãã ãã³ããã¯ã¢ãã©ãŒã®é èšè
ãªãïŒãã
|
The earth is full of Godâs goodness.
|
倧å°ããã¹ãŠç¥ã®æµã¿ã§æºãããããšããããšã§ãã
|
Allah is All-Gentle, Most Merciful to mankind.
|
èª ãã¢ãã©ãŒã¯äººéã«ãææ
æ·±ããæ
æ²æ·±ã埡æ¹ã§ããã
|
90 Those are they whom God has guided; so follow their guidance.
|
90. ãããã®è
ã¯ïŒã¢ãã©ãŒãå°ãããè
ã§ããããïŒãããã®å°ãã«åŸããªããã
|
All praises are due to God, the Ever-Loving, the All Merciful.
|
ããããç§°è³ã¯æ
æ²ã«å¯ã¿ãæ
æ²æ·±ãã¢ãã©ãŒã®ãã®ã
|
Indeed, Godâs victory is near.
|
ç¥ã®æçµçãªåå©ã¯éè¿ã ã
|
All of this is Godâs will.
|
ãã¹ãŠã¯ã¢ãã©ãŒã®æå¿ã§ãããã
|
And tell them of Abraham's guests.
|
ããããïŒã€ãã©ãŒããŒã ã®è³å®¢ã®ããšã«å°±ããŠãããã«èªãã
|
That is God's justice.
|
ãããŠããããç¥æ§ã®æ£çŸ©ãªã®ã§ãã
|
The heavens proclaim God's justice; all peoples see his glory.
|
ã倩ã¯ç¥ã®çŸ©ãåããå
šãŠã®æ°ãç¥ã®æ å
ãèŠãã
|
Godâs judgment is fair.
|
ç¥æ§ã®è£ãã¯å
¬æ£ã§ãã
|
(47) He who is of God hears Godâs Words.
|
47.ç¥ããåºãè
ã¯ãç¥ã®ããšã°ã«èãåŸããŸãã
|
In truth, you are the most merciful of the merciful.
|
æ¬åœã«ããªãã¯ïŒæ
æ²æ·±ãè
ã®äžã§ãæãæ
æ²æ·±ãæ¹ã§ãã
|
To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth.
|
倩ãšå°ã®å€§æš©ã¯ïŒã¢ãã©ãŒã®æã§ããã
|
Truly, He is Oft Forgiving, Most Merciful.
|
ãããïŒæ¬åœã«ããã¯å¯å®¹ã«ããŠæ
æ²æ·±ãããããã
|
âThis is Godâs promise.
|
ã ãããç¥ã®çŽæã§ãã
|
'God has avenged, their death is the price of their sins?'
|
ãç¥ã埩è®ããã®ã ã圌ãã®æ»ã¯ç¯ãã眪ã®å ±ããªã®ã ããšã
|
Or have they taken deities out of the earth who can bring the dead to life?
|
ãããšããããã¯ïŒïŒæ»è
ãïŒçŠããããšã®åºæ¥ãç¥ã
ãå°äžããããã®ãã
|
The guidance of God (Himself) is the (only) guidance.
|
[ÙÙØ¹ÙÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙ ÙÙØµÙØ¯Ù Ø§ÙØ³ÙÙØšÙÙÙÙ] (ïŒæ£ããïŒéã«æ¹åä»ããã®ã¯ãã¢ãã©ãŒã®ä»äºã§ããã
|
And is it fully within their power to grant themselves the power to enter your home in the middle of the night?
|
ã ïœ ïŒãæ¥ãâšãᅵUããᅵWãïŒï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ï¿£ â¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡â¡ãâ§â§ãïŒããããªãå°æ¹éœåžäœãŸãã§ããããã
|