text
stringlengths
112
64k
label
stringlengths
368
7.14k
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 32 - تؤكد الدور الحاسم لكل من التعليم النظامي وغير النظامي، ولا سيما التعليم الأساسي والتدريب، وبخاصة للفتيات، في تمكين الذين يعيشون في فقر، وتؤكد من جديد، في هذا السياق، على إطار عمل داكار الذي اعتمده المنتدى العالمي للتعليم()، وتسلم بأهمية استراتيجية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للقضاء على الفقر، ولا سيما الفقر المدقع، في دعم برامج توفير التعليم للجميع باعتبارها أداة لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015؛
Souligne le rôle décisif que joue, spécialement pour les filles, l'éducation formelle et informelle, en particulier l'éducation et la formation de base, dans l'autonomisation de ceux qui vivent dans la pauvreté, souscrit à ce propos au Cadre d'action de Dakar adopté au Forum mondial sur l'éducation, et note l'importance que revêt la stratégie pour l'élimination de la pauvreté, en particulier la pauvreté absolue, définie par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, qui appuie les programmes d'éducation pour tous et contribue ainsi à la réalisation des objectifs concernant l'éducation primaire universelle d'ici à 2015 énoncés dans la Déclaration du Millénaire;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 34 - تسلم أيضا بأن الصراع المسلح يؤدي إلى فقدان الأرواح البشرية وتدمير الموارد الاقتصادية، وبأن البلدان الخارجة من الصراع تتعرض إلى تدمير بنيتها الأساسية العمرانية والاجتماعية، وشح فرص العمل، وانخفاض الاستثمار الأجنبي، وازدياد هروب رأس المال، وتشدد، في هذا الصدد، على أن الاستراتيجيات والبرامج والمساعدة الدولية لإعادة البناء وإعادة التأهيل ينبغي أن توجد، في جملة أمور، وظائف وأن تقضي على الفقر؛
Constate également que les conflits armés entraînent la perte de vies humaines et la destruction des ressources économiques, et que les pays qui sortent d'un conflit héritent d'une infrastructure matérielle et sociale en piteux état et doivent faire face à un marché de l'emploi qui fonctionne au ralenti, à des investissements étrangers réduits et à une intensification de la fuite des capitaux, et souligne à cet égard que les stratégies, les programmes et l'aide internationale en faveur de la reconstruction et du redressement devraient servir, notamment, à créer des emplois et à atténuer la pauvreté;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 36 - تسلم بأن الافتقار إلى السكن الملائم يظل يشكل تحديا ملحا في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، وخاصة في المناطق الحضرية في البلدان النامية، وتعرب عن قلقها إزاء النمو السريع لعدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وتشدد على أنه ما لم تتخذ إجراءات وتدابير عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، سيظل عدد سكان الأحياء الفقيرة الذين يمثلون ثلث سكان الحضر في العالم يتزايد، وتؤكد على الحاجة إلى مزيد من الجهود بهدف تحقيق تحسين كبير في المستويات المعيشية لما لا يقل عن 100 مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020؛
Est consciente que le manque de logements adéquats reste un problème urgent dans la lutte engagée pour éliminer la misère, en particulier dans les villes des pays en développement, exprime à cet égard sa préoccupation face à la prolifération des bidonvilles dans les zones urbaines des pays en développement, en particulier en Afrique, souligne qu'il faut prendre des mesures et des initiatives urgentes et efficaces aux niveaux national et international, faute de quoi le nombre d'habitants de taudis, qui représentent déjà un tiers de la population urbaine mondiale, continuera d'augmenter, et insiste sur la nécessité de redoubler d'efforts en vue d'améliorer nettement les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici à 2020;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 39 - تشدد على المساهمة الهامة التي حققها الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر، في عام 2005، في نشر الوعي بأهمية الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر، وفي تبادل الممارسات الجيدة وفي تعزيز القطاعات المالية التي تدعم الخدمات المالية المستدامة للفقراء، وتهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الدولية الأخرى أن تعزز وتبني على الزخم الذي أحدثته السنة الدولية بهدف توفير خدمات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر للفقراء؛
Souligne le rôle précieux que la célébration de l'Année internationale du microcrédit en 2005 a joué en faisant mieux comprendre l'importance du microcrédit et du microfinancement pour l'élimination de la pauvreté, en assurant l'échange d'informations sur les pratiques efficaces et en renforçant les secteurs financiers qui proposent aux pauvres des services financiers viables, et engage les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales à profiter de la dynamique créée par l'Année et à aller de l'avant pour proposer des services de microcrédit et de microfinancement aux pauvres;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 45 - تعترف بأن الكوارث الطبيعية لا تزال تشكل عائقا رئيسيا يحول دون تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وتدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة إلى دعـم وتنفيذ ومتابعة إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث() الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث، المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005؛
Considère que les catastrophes naturelles demeurent un obstacle majeur à l'instauration d'un développement durable et à l'élimination de la pauvreté et invite donc les États Membres, les organismes des Nations Unies, y compris les institutions financières internationales, les organes régionaux et les organisations internationales, ainsi que les organisations de la société civile compétentes, à appuyer et mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : Renforcer la capacité de récupération des pays et des collectivités face aux catastrophes, adopté lors de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobe (Province du Hyogo, Japon), du 18 au 22 janvier 2005, et à en assurer le suivi;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 47 - تعيد تأكيد دعمها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في أداء ما تنطوي عليه من التزامات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وتهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم تنفيذ هذه الشراكة التي يتمثل هدفها الأساسي في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في ظل تبني أفريقيا لتلك الشراكة وقيادتها لها وتعزيز الشراكات مع المجتمع الدولي، وفقا لمبادئ تلك الشراكة وأهدافها وأولوياتها؛
Réitère son appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, encourage de nouveaux efforts pour la concrétisation des engagements qui y sont pris dans les domaines politique, économique et social, engage les États Membres et la communauté internationale et invite les organismes des Nations Unies à continuer de soutenir la mise en œuvre du Nouveau Partenariat, dont l'objectif primordial est d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable avec des capitaux africains et sous la direction d'Africains, sur la base de partenariats renforcés avec la communauté internationale, conformément aux principes, aux objectifs et aux priorités du Nouveau Partenariat;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 51 - تسلم بما للدول الجزرية الصغيرة النامية من احتياجات خاصة وأوجه ضعف، وتؤكد من جديد الالتزام باتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة لتلبية تلك الاحتياجات والتصدي لأوجه الضعف تلك من خلال التنفيذ التام والفعال لاستراتيجية موريشيوس بغية مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية()، وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية()، ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية والعشرين() وتتعهد بالعمل على زيادة التعاون الدولي والشراكة من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بجملة وسائل منها تعبئة الموارد المحلية والدولية وتشجيع التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية وزيادة التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي؛
Est consciente des besoins particuliers et de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, réaffirme l'engagement à prendre d'urgence des mesures concrètes pour y faire face en veillant à l'application intégrale et effective de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et des conclusions de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale et s'engage à promouvoir une coopération et un partenariat plus larges au niveau international en vue de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, notamment en mobilisant des ressources intérieures et internationales, en favorisant le commerce international en tant que moteur du développement et en renforçant la coopération financière et technique internationale;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 52 - تسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها، وتؤكد من جديد بالتالي الالتزام بالتصدي على نحو عاجل لتلك الاحتياجات والتحديات من خلال التنفيذ الكامل والفعال وفي الموعد المناسب لبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية() وتوافق آراء سان باولو، وتشجع العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة لوضع منهجية تحدد التكلفة من حيث الوقت ليستعان بها في إعداد مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وتسلم بالصعوبات التي تلم بالبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. وينبغي في هذا الصدد إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل وفي الموعد المناسب لإعلان ألماتي() وبرنامج عمل ألماتي(20)؛
Est consciente également des besoins particuliers des pays en développement sans littoral et des difficultés auxquelles ils font face et réaffirme par conséquent l'engagement à répondre d'urgence à ces besoins et à ces difficultés en veillant à l'application intégrale, rapide et effective du Programme d'action d'Almaty : partenariats conçus pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et du Consensus de São Paulo, appuie l'action entreprise par les commissions régionales et organisations des Nations Unies en vue de mettre au point une méthode de calcul temps/coût des indicateurs des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, reconnaît les difficultés et préoccupations particulières des pays en développement sans littoral dans les efforts qu'ils mènent pour intégrer leur économie au système commercial multilatéral et estime, à cet égard, qu'il convient d'accorder la priorité à la mise en œuvre intégrale, dans les délais prévus, de la Déclaration d'Almaty et du Programme d'action d'Almaty20;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 53 - تدعــو إلى التنفيذ الكامل لقرارها 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/ يونيه 2003 المتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ممـا يوفر أساسا شاملا لمتابعة نتائج تلك المؤتمرات ويساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع؛
Demande l'application intégrale de sa résolution 57/270 B du 23 juin 2003 sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social, qui offre une base globale pour le suivi des textes issus des conférences et des sommets et contribue à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'élimination de la pauvreté et de la faim;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 55 - ترحب بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها 47/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 من أجل توعية العموم بضرورة العمل على القضاء على الفقر والفقر المدقع في جميع البلدان. وتسلم في هذا المجال بالدور المفيد الذي لا يزال يؤديه الاحتفال بهذا اليوم في نشر الوعي العام وحشــد أصحاب المصلحة لمحاربة الفقر، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال بهذا اليوم لتحديد الدروس المستفادة وسبل تعزيز حشــد جميع أصحاب المصلحة لمحاربة الفقر؛
Se félicite de la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, qu'elle a instituée dans sa résolution 47/196 du 22 décembre 1992 afin de sensibiliser l'opinion publique à la promotion de l'élimination de la pauvreté et de la misère dans tous les pays, considère à cet égard que cette journée continue à jouer un rôle précieux en sensibilisant le public et en mobilisant toutes les parties prenantes dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, et prie le Secrétaire général d'entreprendre un examen de la célébration de cette journée afin de tirer les enseignements de l'expérience et de déterminer comment mobiliser davantage tous les intéressés;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: السيد بعلي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): قبل ثلاثة أسابيع دعا وفدي، في خطابه إلى الجمعية، إلى إجراء مناقشة واسعة حول إصلاح مجلس الأمن توضح بصورة قاطعة مواقف كل واحد، وتمكّن من إجراء مناقشة شفافة تماما لمختلف المقترحات المعروضة أمامنا، وتحدد معالم إصلاح المجلس المطلوب وتعيده إلى سياقه الصحيح - سياق الإصلاح الإجمالي للأمم المتحدة.
M. Baali (Algérie) : Il y a trois semaines, devant cette Assemblée, ma délégation avait appelé à l'instauration d'un grand débat sur la réforme du Conseil de sécurité, qui permette de clarifier une fois pour toutes les positions des uns et des autres, de discuter, en toute transparence, des différentes propositions dont nous sommes saisis, de définir les contours de la réforme du Conseil de sécurité que nous voulons et de replacer celle-ci dans son vrai contexte, celui de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وعلى وجه أكثر تحديدا، في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن وعلى ضوء المقترحات والمواقف المطروحة على طاولة المفاوضات اليوم - وهي المقترحات والمواقف التي تعتبر كلها غير كافية حيال تطلعات أفريقيا المشروعة كما أعرب توافق آراء إزولويني عنها والتي يمكنها أيضا أن تسبب الانقسام في القارة - فإن القادة الأفارقة الملتزمين بمبدأ التوزيع الجغرافي المنصف والمقتنعين بمزايا التناوب أقروا أن يقدموا على نحو مباشر إلى الجمعية العامة رؤيتهم لمجلس أمن موسع يكون أكثر تمثيلا ومشروعية بما يتمشى مع الوقائع الدولية الجديدة.
S'agissant plus particulièrement de la réforme du Conseil de sécurité et face aux propositions et positions qui se trouvent aujourd'hui sur la table des négociations, jugées aussi insatisfaisantes les unes que les autres au regard des aspirations légitimes de l'Afrique telles qu'exprimées dans le Consensus d'Ezulwini, et susceptibles de surcroît de diviser le continent, les dirigeants africains, attachés qu'ils sont au principe de la répartition géographique équitable et aux vertus de l'alternance, ont choisi de soumettre directement à l'Assemblée générale leur propre vision d'un Conseil de sécurité élargi, plus représentatif, plus légitime et plus en phase avec les nouvelles réalités internationales.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإن رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، إذ يعون الحاجة إلى ضمان حق أفريقيا المشروع في التمثيل المنصف والعادل ضمن العملية الكلية لإصلاح الأمم المتحدة، وإذ يقرون بأن كل مناطق العالم يجب أن تسعى، بروح التضامن، إلى بناء عالم يظلله السلام والأمن والعدالة، قرروا، في اجتماع مؤتمر القمة الخامس الذي عقدوه في ليبيا بتاريخ 4 و 5 تموز/يوليه 2005، إعادة التأكيد على التزامهم القوي بتوافق آراء إزولويني.
Conscients de la nécessité de veiller au droit légitime de l'Afrique à une représentation juste et équitable dans le cadre du processus global de réforme des Nations Unies et reconnaissant que toutes les régions du monde doivent, dans un esprit de solidarité, s'efforcer de construire un monde de paix, de sécurité et de justice, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'Union africaine, réunis en Libye pour leur cinquième sommet, les 4 et 5 juillet 2005, ont décidé de réaffirmer leur ferme engagement à l'égard du Consensus d'Ezulwini.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إن المسألة المعروضة في هذه المناقشة، في رأينا، ليست متعلقة بكيفية اتخاذ الجمعية العامة لقرارات تمس الحاجة إليها لجعل الأمم المتحدة أكثر انعكاسا لوقائع القرن الحادي والعشرين وأكثر قدرة على التصدي لهذه التحديات وأكثر مشروعية وفائدة بالنسبة إلى جميع المناطق والبلدان، بما في ذلك الأصغر والأكثر عزلة، ولكن المسألة المعروضة تتعلق بوقت اتخاذ هذه الهيئة لتلك القرارات.
La question dont nous sommes saisis, à notre avis, ne porte pas tant sur la manière mais plutôt sur le moment où cet organe, l'Assemblée générale, prendra les décisions dont nous avons besoin de façon urgente afin que l'Organisation des Nations Unies reflète davantage les réalités du XXIe siècle, soit plus à même de faire face à ces défis et gagne en légitimité et en importance pour toutes les régions et tous les pays, y compris les plus petits et les plus isolés.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبعد ذلك العرض الواضح جدا والمطول، أعرب مجلس السلام والأمن عن القلق إزاء أنه، بالرغم من الجهود الدؤوبة لوسيط الاتحاد الأفريقي، لم تظهر الأطراف الإيفوارية الإرادة السياسية اللازمة للتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن المسائل المعلقة، وخاصة تفكيك المليشيات ونزع سلاحها، وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتهيئة الظروف لإجراء انتخابات حرة وعادلة وتتسم بالشفافية.
Après cet exposé clair et détaillé, le Conseil de paix et de sécurité a exprimé sa préoccupation devant le fait que, malgré les efforts inlassables déployés par le Médiateur de l'Union africaine, les parties ivoiriennes n'avaient pas fait preuve de la détermination politique nécessaire à la pleine application des accords obtenus sur les questions en suspens, notamment le démantèlement et le désarmement des milices, les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) et l'instauration de conditions propices à des élections libres, justes et transparentes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي الختام، غين عن القول أن يوم 30 تشرين الأول/أكتوبر يقترب بسعة والخطوات التي يتعين اتخاذها على أرض الواقع في كوت ديفوار كثيرة، وليس ذلك فقط لتمكيننا نحن الموجودين هناك من حمل جميع الأطراف في كوت ديفوار على قبول قرار مجلس السلام والأمن، الذي نأمل أن يقره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإنما أيضا لكي يمكن الالتزام على نحو أكيد بتنفيذ القرار، لأن هذا في الواقع مسألة رئيسية في كوت ديفوار.
Enfin, inutile de le dire, la date du 30 octobre se rapproche et il y a de nombreuses mesures à mettre en place en Côte d'Ivoire, non seulement pour nous permettre d'obtenir de toutes les parties qu'elles acceptent la décision du Conseil de paix et de sécurité - une décision qui, espérons-le, sera approuvée par le Conseil de sécurité de l'ONU -, mais également pour pouvoir prendre des engagements fermes concernant la mise en œuvre de cette décision, car c'est une question fondamentale en Côte d'Ivoire.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وكما يدرك جميع أعضاء مجلس الأمن، وكما أشار السيد أدينيجي، فإن المبادرة بالدعوة لعقد اجتماع عاجل في نيويورك لمجلس السلام والأمن يوم 14 أيلول/سبتمبر، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بمبادرة من الرئيس النيجيري أوباسانجو، اتخذت في ظل خلفية بطء التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات وما نتج عنه من تهديد لعملية السلام، ولا سيما بالنظر إلى أن إجراء الانتخابات يوم 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لم يعد ممكنا.
Comme les membres du Conseil de sécurité le savent tous, et comme le Ministre Adeniji vient de le rappeler, l'initiative de convoquer à New York, le 14 septembre, une réunion urgente du Conseil de paix et de sécurité le 14 septembre au niveau des chefs État et de gouvernement, à l'initiative du Président nigérian Obasanjo, a été prise compte tenu de la lenteur des progrès dans l'application des accords et de la menace que cela représentait pour le processus de paix, d'autant plus qu'il n'était plus possible de tenir les élections prévues le 30 octobre 2005.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: في ذلك الاجتماع قرر مجلس السلام والأمن أن ينعقد مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشكل عاجل لتقييم الحالة فيما يتعلق بمشاكل تنفيذ الاتفاقات المعلقة وتقديم تقرير عنها إلى اجتماع مجلس السلام والأمن الذي تقرر عقده بصفة عاجلة على مستوى القمة، بمشاركة قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للنظر في المسألة واتخاذ قرار بناء على ذلك.
Au cours de cette réunion, le Conseil de paix et de sécurité a décidé que le sommet de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) devait être convoqué de façon urgente pour évaluer la situation relative aux problèmes de mise en œuvre des accords en suspens et de faire rapport à une réunion du Conseil de paix et de sécurité, qui serait convoquée de toute urgence au sommet, avec la participation de tous les dirigeants de la CEDEAO, pour étudier la question et prendre une décision en conséquence.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: في الختام، أود أن أدعو أعضاء مجلس الأمن إلى تأييد القرار الصادر في الجلسة الأربعين لمجلس السلام والأمن وإلى اتخاذ كل التدابير الضرورية الأخرى التي تهدف إلى الدفع قدما بعملية السلام في كوت ديفوار فيساهموا بذلك في استعادة السلام في ذلك البلد، السلام الذي ينتظره بلهفة لا شعب كوت ديفوار فحسب، بل المنطقة والقارة بأسرها.
Pour terminer, je souhaiterais inviter les membres du Conseil de sécurité à appuyer la décision adoptée à la quarantième réunion du Conseil de paix et de sécurité et à prendre toutes les autres mesures nécessaires visant à faire progresser le processus de paix en Côte d'Ivoire et à contribuer ainsi à la restauration de la paix dans ce pays, une paix qui est attendue avec beaucoup d'impatience non seulement par le peuple ivoirien, mais par la région et le continent tout entiers.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إن النبرة العامة للتقرير توحي بأنه لا يأخذ بعين الاعتبار بشكل كاف حقيقة أن كوت ديفوار في حالة حرب منذ ثلاث سنوات وجميعنا نعرف نتائج ذلك. إن الجزأين الشمالي والغربي للبلد محتلان. ويجري الآن تداول كميات أكبر من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك غياب حقيقي للدولة في المنطقة المحتلة. إن الناس محبطون لأن الأزمة استعصت على الحل ولأنهم يعانون بسببها.
Je voudrais faire observer que dans sa tonalité générale, le rapport semble ne pas tenir suffisamment compte du fait que la Côte d'Ivoire est en situation de guerre depuis trois ans, avec les conséquences que l'on sait : territoire occupé dans sa moitié nord et ouest, circulation accrue d'armes légères et de petit calibre, quasi-absence de l'État dans le zone sous occupation, exaspération de la population face à l'enlisement de la crise et aux souffrances qu'elle provoque, tergiversations des rebelles à déposer les armes, malgré tous les sacrifices faits par le Président de la République au nom du peuple ivoirien.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتمثلت الأهداف العامة للبعثة في تقييم جوانب ولاية المكتب، التي من شأنها أن: تعزز الحوار السياسي؛ وتكفل إجراء انتخابات ذات مصداقية في وقت لاحق من عام 2005؛ وتعزز احترام سيادة القانون، وتشجع على إقامة العدالة الانتقالية؛ وتعزز إقامة العدل بشكل عام؛ وتقيّم آليات محلية لحل الصراع؛ وتروج لإصلاح القطاع الأمني؛ وتطلق برامج لإزالة الأسلحة الصغيرة؛ وتحشد الدعم الدولي لغينيا - بيساو.
Une mission pluridisciplinaire des Nations Unies s'est rendue à cet effet en Guinée-Bissau du 12 au 17 février 2005, dans le but d'évaluer les aspects du mandat du Bureau propres à promouvoir un dialogue politique, de veiller à ce que des élections crédibles aient lieu avant la fin de 2005, de promouvoir l'état de droit et la justice pendant la période de transition, d'assurer une meilleure administration de la justice en général, de mettre en place à l'échelon local des mécanismes de règlement des différends, de faciliter une réforme du secteur de la sécurité, de lancer des programmes visant à éliminer le trafic d'armes légères et à mobiliser une assistance de la communauté internationale en faveur de la Guinée-Bissau.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وسيقتضي هذا من المكتب في جملة أمور، مواصلة بذل المساعي الحميدة، وتأدية خدمات الوساطة والتيسير؛ وإنشاء آليات تنسيق مناسبة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وتحديد وحشد الجهات الفاعلة الوطنية من أجل السلام؛ وكفالة إدراج غينيا - بيساو في المبادرات الإقليمية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
Pour ce faire, le BANUGBIS devrait, entre autres, continuer à offrir ses bons offices et ses services de médiation et de facilitation; mettre en place des mécanismes de coordination appropriés avec la CEDEAO et la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP); identifier les intervenants nationaux afin de les rallier à la cause de la paix et faire en sorte que la Guinée-Bissau soit associée aux initiatives régionales prises par le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et la CEDEAO;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي مجال إصلاح قطاع الأمن، وهو عملية متعددة الأوجه، يتطلب ذلك جهودا مشتركة من جانب الحكومة والشركاء الثنائيين للبلد، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة الإدماج في الحياة المدنية بصورة سليمة وتحفظ الكرامة للمشردين، بما في ذلك من خلال اتخاذ نهج كلي لإصلاح وكالات إنفاذ القانون، والأجهزة المشاركة في إقامة العدالة، فضلا عن تنشيط الاقتصاد حتى يتمكن من مواصلة أي تقدم قد ينجم عن إصلاح قطاع الأمن.
Pour ce qui est de la réforme du secteur de la sécurité, processus multiforme nécessitant une action concertée du Gouvernement et des partenaires bilatéraux, il convient de s'attacher particulièrement à réinsérer dans des conditions satisfaisantes et dignes, les membres des forces armées démobilisés dans la vie civile, et notamment d'avoir une vision globale de la réforme des services chargés du maintien de l'ordre et de l'administration de la justice, et à assurer la relance de l'économie de manière à conserver tous les acquis qui pourraient résulter d'une réforme du secteur de la sécurité.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (د) تعزيز استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة والمتكاملة لبناء السلام، التي يقوم بتنسيقها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ويدعمها فريق الأمم المتحدة القطري، عامة باعتبارها أداة مهمة لتعزيز جهود حشد الموارد؛ في ضوء الحقيقة التي مؤداها أن تعبئة الموارد من أجل غينيا - بيساو يرتبط ارتباطا وطيدا باستعادة ثقة المانحين اللازمة بشدة، من خلال إحراز تقدم يمكن قياسه في عمليات الإصلاح وفي توطيد الاستقرار في البلد؛
d) Proposer - compte tenu du fait que la mobilisation de ressources en faveur de la Guinée-Bissau est toujours liée au rétablissement de la confiance des donateurs dont le pays a grandement besoin et qui pourra être assurée grâce à la réalisation de progrès tangibles dans le processus de réforme et à la consolidation de la stabilité dans le pays -, une stratégie de l'ONU en matière de consolidation de la paix, à la fois globale et intégrée, sous l'égide du BANUGBIS et avec le concours de l'ensemble de l'équipe de pays des Nations Unies, qui soit un moyen important d'intensifier les efforts de mobilisation;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (هـ) ولمواءمة استخدام مواردها البشرية والمالية المتاحة، وكذلك من أجل السعي للحصول على موارد تكميلية بغية الاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات ولاياتها المنقحة، والاضطلاع بالأنشطة المبينة أعلاه، قد يلزم تعديل بعض الوظائف الحالية على وجه التحديد، وإنشاء وظائف جديدة، بما في ذلك '1` وظيفة موظف للشؤون السياسية لتقديم المساعدة لمواجهة عبء العمل المتزايد، وبالأخص، من أجل الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، ولتيسير عملية الحوار السياسي، والاتصال بالمانحين والشركاء الدوليين الآخرين؛ '2` موظف وطني أقدم للاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية؛ '3` موظف شؤون مالية من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة على إدارة الشؤون المالية بفعالية وكفاءة في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو؛ و '4` مترجم تحريري/مترجم شفوي للغة الانكليزية/البرتغالية.
e) Revoir l'utilisation de ses ressources humaines et financières et mobiliser de nouvelles sources pour satisfaire plus efficacement aux exigences de son mandat révisé et entreprendre les activités décrites plus haut. Concrètement, il conviendra peut-être de réaménager les postes existants et d'en créer de nouveaux; ainsi, il faudra peut-être prévoir i) un poste de spécialiste des affaires politiques pour faire face à l'accroissement des tâches (liaison avec la CEDEAO et la CPLP, facilitation du dialogue politique et relations avec les donateurs et autres partenaires internationaux); ii) un poste d'administrateur hors classe recruté sur le plan national qui serait responsable de la liaison avec les entités nationales intéressées; iii) un poste de fonctionnaire des finances, venant des Volontaires des Nations Unies, qui serait chargé d'assurer la gestion financière efficace et rationnelle du BANUGBIS; et un poste de traducteur-interprète en anglais/portugais.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ونود أن نشير، في جملة أمور، إلى تخصيص حقوق خاصة للسحب وتنسيق الإجراءات لتشجيع مساهمات القطاع الخاص التطوعية، وإنشاء مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته الحكومة البريطانية، ودعمته بعض البلدان المتقدمة النمو، وتخفيض سعر تحويل أموال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية. ففي بعض الدول، تبلغ نسبة تلك التحويلات المالية 65 في المائة من جملة المساعدات الإنمائية. ونود أيضا أن نشير إلى فرض رسوم التضامن على تذاكر السفر الجوي لصالح التنمية المستدامة، وهو الاقتراح الذي قدمته ألمانيا، والبرازيل، وشيلي، وفرنسا في أيلول/سبتمبر 2004 بغية مكافحة الجوع، والفقر وتمويل التنمية المستدامة، وخاصة فيما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأوبئة الأخرى.
Au nombre de celles-ci, il me plaît de mentionner, entre autres, l'allocation des droits de tirages spéciaux et des mesures coordonnées pour encourager les contributions privées volontaires; la Facilité internationale de financement présentée par le Gouvernement britannique et qui a reçu le soutien de certains pays développés; la réduction des coûts de transfert des ressources des migrants vers leur pays d'origine qui représentent, dans certains États, 65 % de l'aide totale au développement; la contribution de solidarité sur les billets d'avions en faveur d'un développement global et durable, présentée par l'Allemagne, le Brésil, le Chili et la France en septembre 2004, dans cette même enceinte, et qui a pour objectif de lutter contre la faim et la pauvreté et de financer le développement durable au niveau mondial, notamment en ce qui concerne la lutte contre le VIH/sida et autres pandémies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبالرغم من ذلك، يجب الاضطلاع أولا بالمهام ذات الأولية التالية: نزع سلاح المليشيات وتفكيكها في جميع أنحاء البلاد؛ ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، في أعقاب عملية إعادة التجميع الأولية؛ وإعادة تفعيل الإدارة الحكومية في جميع أنحاء البلاد؛ وتحديد هوية الناخبين وإعداد قوائم الناخبين - وفي ذلك الصدد، فإن اللجنة الانتخابية المستقلة التي ستنشأ قريبا تُعد من الأمور المشجّعة؛ وتوفير التمويل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وللعملية الانتخابية.
Cependant, pour y parvenir, il convient d'exécuter au préalable les tâches prioritaires suivantes : le désarmement et le démantèlement des milices sur l'ensemble du territoire; le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (DDR), des ex-combattants, dont l'étape initiale serait le préregroupement; la restauration de l'administration d'État sur toute l'étendue du territoire; l'identification et l'enrôlement des électeurs, sur ce point, la mise sur pied prochaine de la nouvelle Commission électorale indépendante (CEI) constitue une note d'espoir; le financement du DDR et du processus électoral.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وهذه هي: الحد على نحو كبير من عبء الدين الخارجي الواقع على أقل البلدان نموا حتى تستطيع تخصيص موارد محلية أكبر لاستئصال الفقر؛ وتعزيز القدرة المؤسسية على جذب الاستثمار المباشر الأجنبي ووضع مشاريع الأعمال الحرة؛ وتنويع وجهات الاستثمار المباشر الأجنبي؛ وتشجيع الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص في أقل البلدان نموا للنهوض بالتنمية الريفية؛ وتقوية أثر التحويلات النقدية من أبنائنا المنتشرين في مختلف بقاع العالم؛ وتشجيع الاستثمار بين بلدان الجنوب لزيادة توفر المنتجات في الأسواق؛ وزيادة إمكان الائتمانات الصغيرة لاستئصال شأفة الفقر.
Encore faudrait-il que les efforts déployés de concert avec nos partenaires au développement bilatéraux et multilatéraux concourent à l'amélioration de la situation dans les sept domaines jugés d'importance critique pour l'efficacité de l'aide aux pays les moins avancés (PMA), à savoir : l'allègement substantiel du fardeau de la dette extérieure des PMA pour leur permettre de consacrer davantage de ressources intérieures à l'élimination de la pauvreté; le renforcement des capacités institutionnelles pour attirer des investissements étrangers directs et développer la libre entreprise; la diversification des destinations des investissements étrangers directs; la promotion du partenariat secteur public-secteur privé dans les PMA pour promouvoir le développement rural; le renforcement de l'impact des transferts de fonds de la diaspora; la promotion des investissements Sud-Sud pour améliorer l'offre de produits mis sur le marché; et le renforcement du potentiel des microcrédits pour l'élimination de la pauvreté.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: بنفس روح الحوار، نرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في حل الصراعات في غرب أفريقيا من خلال التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي يهدف إلى تشجيع عمليات ديناميكية لبناء السلم، من خلال نهج إقليمي متكامل، لتتسنى عودة الأمور تدريجيا إلى وضعها الطبيعي في البلدان المتضررة من الصراع ومنع انتشار الصراع.
Dans le même esprit de dialogue, nous nous félicitons des avancées significatives réalisées dans la résolution des conflits en Afrique de l'Ouest, grâce à la coopération établie entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour conduire des processus dynamiques de consolidation de la paix en vue de la restauration progressive de la normalité dans les pays affectés par les conflits ainsi que pour en éviter la contagion au moyen d'une approche régionale intégrée.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ نناقش زيادة التمثيل وتوسيع نطاق المشاركة في منظومة الأمم المتحدة، وإذ نحتفل بالذكرى الستين لإنشاء المنظمة، اسمحوا لي بأن أذكر كل المجتمعين منا هنا بأن ما يزيد عن 23 مليون نسمة في جمهورية الصين ما زالوا يأملون في أن يسمع صوتهم وهم يلتمسون المشاركة في منظومة الأمم المتحدة البالغة الأهمية وأن يستجاب لهم، حتى يتسنى لهم أيضا أن يقدموا إسهاماتهم القيمة في إدارة شؤون العالم ورخائه.
Alors que nous débattons d'un accroissement de la représentation et de la participation dans le système des Nations Unies et que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation, je voudrais rappeler à nous tous réunis ici, que plus de 23 millions de citoyens de la République de Chine gardent l'espoir que leur voix sera bientôt entendue, alors qu'ils aspirent à participer au très important système des Nations Unies, et qu'une réponse positive leur sera donnée de sorte qu'ils puissent apporter leur précieuse contribution à la gestion et à la bonne marche des affaires mondiales.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إن أداء البلد الاقتصادي القوي، المنعكس في نموه الاقتصادي المستقر والمطرد على مدى الأعوام الأربعة الماضية، علاوة على جودة خطتنا الاستراتيجية للحد من الفقر وللنمو الاقتصادي، والتزام الحكومة الوطيد بتنفيذها الكامل؛ إن ذلك كله دليل يثبت أن جمهورية مولدوفا تسير على الطريق السليم لزيادة رفاه مواطنينا وتحسين مؤشرات البلد الاجتماعية والاقتصادية، بأمور منها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Les bons résultats économiques du pays - dont témoigne la progression stable et soutenue de la croissance économique depuis quatre ans -, la qualité de notre document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et la croissance économique et la volonté sans faille de notre gouvernement de le mettre en œuvre, tout cela montre que la République de Moldova est en bonne voie d'améliorer le bien-être de ses citoyens et les indicateurs socioéconomiques nationaux, notamment en atteignant les objectifs du Millénaire pour le développement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: والتقدم في ميدان التنمية سيحتاج إلى إرادة سياسية قوية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها والتي أكدنا عليها من جديد معا في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى؛ والتي تتعلق، في المقام الأول، بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتنشيط الشراكة الدولية لأغراض التنمية، وما يصاحب ذلك من تعبئة للموارد المالية، وكذلك الوفاء بالالتزام الذي تعهَّد به العديد من البلدان المتقدمة النمو بالوصول إلى هدف 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لصالح المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
La réalisation de progrès dans le domaine du développement nécessitera une forte volonté politique pour mettre en œuvre les engagements que nous avons pris et que nous avons réaffirmés ensemble dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau. Il s'agit essentiellement des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et de la revitalisation du partenariat international pour le développement, et de la mobilisation y afférente des ressources financières, ainsi que du respect des engagements pris par nombre de pays développés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement d'ici à 2015.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وخلال هذه الدورة، التي تصادف الذكرى السنوية الستين لإنشاء المنظمة، ينبغي أن نسترشد بالدينامية المثالية التي وفرها رؤساء الدول والحكومات. فهذه فرصة جديدة، وقد تكون واحدة من أفضل الفرص، إلى جانب اجتماع قمة الألفية، لكي نقدم إسهاماً حاسماً من أجل تحسين أحوال البشر وتحقيق عالم مثالي يعيش فيه الجميع، رجالاً ونساء وأطفالاً، متحررين من الخوف والجوع والمرض.
Au cours de la présente session qui coïncide avec le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devons nous saisir de la dynamique visionnaire insufflée par nos chefs d'État et de gouvernement, comme d'une nouvelle opportunité, peut-être l'une des meilleures occasions avec le Sommet du Millénaire, pour apporter une contribution décisive à l'amélioration de la condition humaine, pour nous acheminer vers ce monde tant rêvé où toutes les femmes, tous les hommes, tous les enfants vivraient libérés de la peur, de la faim et de la maladie.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ختاما، يعتقد بلدي أنه لكي نقنع أوغندا حقا بأن تسلك طريق السلام يجب على المجتمع الدولي، الذي تمثله جميع الدول الأعضاء الحاضرة هنا، أن يفرض حظرا شاملا على بيع الأسلحة لذلك البلد وأن يعلق المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف له حتى يقطع الرابطة بين تلك المساعدة وبين الصراع، الذي يجري فيه القتال لإدامة الاستغلال غير القانوني لموارد بلدنا الطبيعية وثرواتها الأخرى. ولكن يجب أن نتوخى الحذر حتى لا نعاقب الشعب الأوغندي.
Pour terminer, mon pays estime que pour amener l'Ouganda à s'engager sincèrement dans la voie de la paix, il est important que la communauté internationale, représentée par tous les États Membres ici présents impose un embargo total sur les ventes d'armes à destination de ce pays, que la communauté internationale décrète une suspension ciblée de l'aide tant bilatérale que multilatérale destinée à l'Ouganda, afin de briser le lien entre cette aide et la poursuite de ce conflit ayant pour fond la continuation de l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesse de la République démocratique du Congo, tout en prenant soin de ne pas pénaliser la population ougandaise.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: أما أرمينيا، فبعد أن فشلت في تحقيق هدفها السياسي المتمثل في الحصول على انفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان، فقد بدأت في طرد الأذربيجانيين من أرمينيا، ولجأت فيما بعد إلى العدوان المسلح لكي تستولي بالقوة على أراضي منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان وتطبق التطهير العرقي في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.وتمثل اجتماع تلك الأعمال الوحشية في مذبحة خوجالي، التي قتل فيها بوحشية نحو 700 من المدنيين الأبرياء.
L'Arménie, ayant échoué dans sa tentative de parvenir à son but politique, qui était d'obtenir que le Haut-Karabakh fasse sécession de l'Azerbaïdjan, a commencé à expulser les Azerbaïdjanais d'Arménie et a ensuite eu recours à l'agression militaire pour acquérir par la force le territoire de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et se livrer à un nettoyage ethnique dans les territoires azerbaïdjanais occupés. Le point culminant de ces actes barbares a été le massacre de Khojaly, dans lequel environ 700 civils innocents ont été sauvagement massacrés.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأكد القرار المذكور من جديد بلا مواربة أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان، ودعا بشكل قاطع إلى احترام سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية وحدودها المعترف بها دوليا، وأبرز عدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على الأراضي، وطالب بحزم بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لجميع قوات الاحتلال من جميع المناطق المحتلة في أذربيجان، وبتهيئة الأوضاع لعودة المشردين بسلام إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
Cette résolution a confirmé à nouveau sans ambiguïté que le Haut-Karabakh est une partie intégrante de l'Azerbaïdjan; a appelé de façon décisive au respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et de ses frontières internationalement reconnues; a souligné le caractère inadmissible de l'emploi de la force pour acquérir des territoires; et a demandé fermement un retrait immédiat, complet et inconditionnel de toutes les forces occupantes de toutes les régions occupées de l'Azerbaïdjan, ainsi que la création de conditions permettant le retour en toute sécurité des personnes déplacées à leurs lieux de résidence permanente.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1- تُقدم هذه الورقة استجابة للفقرة 109 من تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بدراسة الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورته الثانية (E/CN.4/2005/52)، والتي دعتني فيها الوفود، بصفتي رئيسة - مقررة، إلى "صياغة ورقة تتضمن عناصر بروتوكول اختياري بغية تيسير إجراء مناقشة أكثر تركيزاً في الدورة الثالثة للفريق العامل".
Le présent document est soumis en réponse au paragraphe 109 du rapport du groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les options en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sur les travaux de sa deuxième session (E/CN.4/2005/52), dans lequel les délégations m'ont invitée, en tant que Présidente-Rapporteuse, à «établir un document reprenant les éléments à faire figurer dans un protocole facultatif afin de faciliter la tenue d'un débat plus ciblé à la troisième session du groupe de travail».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وجميع إجراءات تقديم البلاغات اختيارية في هذا الصدد، أي أن ثمة حاجة إلى إعلان مستقل عن قبول هذه الآلية، حتى في الحالات التي تنص فيها الاتفاقية نفسها على إجراء تقديم البلاغات (كما هو شأن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والبروتوكول الاختياري (للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة).
Dans ce contexte, toutes les procédures de communications sont facultatives, ce qui signifie qu'une déclaration séparée d'acceptation de ce mécanisme est nécessaire, que la procédure de communications soit prévue dans l'instrument lui-même (Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) ou dans un protocole facultatif (Pacte international relatif aux droits civils et politiques et Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتتمثل الفروق الجوهرية بين إجراء التحقيق وإجراء الشكاوى فيما يلي: أولاً إن اللجنة في إجراء التحقيق لا تحتاج إلى تلقي شكوى رسمية ولها أن تقرر البدء في الإجراء (الذي قد يتضمن زيارة إلى الدولة الطرف - شريطة موافقتها)؛ وثانياً إن فحص الهيئة المنشأة بموجب معاهدة للوضع لا يُسمح به إلا في الحالات التي تشير إلى وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية للحقوق المنصوص عليها في المعاهدة؛ وثالثاً إنه لا يُشترط وجود ضحية في هذا الإجراء.
Les principales différences entre une procédure d'enquête et une procédure de plaintes sont les suivantes: premièrement, dans une procédure d'enquête, le Comité n'a pas à attendre de recevoir une plainte officielle pour engager la procédure (qui peut inclure une visite dans l'État partie avec le consentement de celui-ci); deuxièmement, l'examen d'une situation par l'organe conventionnel n'est permis que dans les cas faisant apparaître des violations graves ou systématiques des droits énoncés dans le traité; troisièmement, il n'y a pas d'obligation d'identifier une victime.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتتضمن الأمثلة على هذه الحالات الكثير من البلاغات التي تدّعي التمييز، إن لم نقل معظمها؛ والبلاغات التي تسعى إلى إصدار أوامر بتراجع سلطة ما عن اتخاذ تدابير قد تشكل انتهاكاً لحقٍ ما (كما في حالة الإخلاء القسري أو العشوائي، وهدم المنازل، أو الأفعال التي تحول دون الحصول على الأدوية الضرورية أو التعليم)؛ والبلاغات التي تسعى إلى إصدار أوامر تطلب إلى الدولة سنّ تشريعات أو توفير أشكال حماية أخرى من انتهاك أطراف ثالثة للعهد؛ والبلاغات التي تسعى إلى تنفيذ سياسة أو برنامج قائم بالفعل (وفي هذه الحالة، قد تُطرح مسألة تخصيص الموارد، ولكن قرار تخصيص هذه الموارد ربما يكون قد اتُخذ بالفعل في الوقت الذي قررت فيه الحكومة اعتماد هذا البرنامج أو السياسة).
Il pourrait s'agir notamment d'un grand nombre, sinon de la plupart, des communications alléguant une discrimination des communications, demandant qu'il soit donné à une autorité l'ordre de ne pas prendre de mesures qui violeraient un droit (par exemple dans le cas d'expulsions forcées et arbitraires, de démolition de maisons ou d'actes qui entravent l'accès aux médicaments essentiels ou à l'éducation), ou demandant que l'État soit prié d'adopter une législation et de prendre d'autres mesures de protection contre des violations du Pacte par des tierces parties, ou demandant la mise en œuvre d'une politique ou d'un programme existant (en pareil cas, des questions relatives à l'affectation de ressources pourraient se poser mais la décision d'affecter ces ressources aurait déjà été prise au moment où le gouvernement aurait décidé d'adopter ce programme ou cette politique).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: فعلى سبيل المثال، لا توجد حالياً حماية في حالة: عمليات الإخلاء القسرية؛ والقيود غير المبررة أو غير المتناسبة المفروضة على الوصول إلى الأدوية الأساسية أو الرعاية الصحية من هذا القبيل؛ والحرمان من الحق في التعليم نتيجة للمصاريف الدراسية الباهظة لتلاميذ المرحلة الابتدائية؛ والقيود التعسفية أو غير المبررة على اختيار الآباء للمدارس؛ وحرية إنشاء المؤسسات التعليمية؛ والإخفاق في تنفيذ مخططات توزيع الغذاء مما يؤدي إلى تفشي الجوع بلا داعٍ؛ وعدم اتخاذ خطوات لمعالجة سوء التغذية أو التشرد، وما إلى ذلك من أوجه القصور.
Par exemple, il n'existe actuellement aucune protection dans les cas ci-après: expulsions forcées, restrictions injustifiées ou disproportionnées de l'accès aux médicaments essentiels ou aux soins de santé, déni du droit à l'éducation des élèves de l'enseignement primaire résultant de l'imposition de frais de scolarité excessifs, restriction arbitraire ou injustifiée du choix de l'école par les parents, liberté de créer des établissements d'enseignement, non-application des protocoles de distribution de denrées alimentaires et, en conséquence, groupes de population souffrant inutilement de la faim, absence de mesures de lutte contre la malnutrition ou le phénomène des sans-abri, etc.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وكي يتسنى تنفيذ الأحكام الخاصة بالتعاون الدولي، يحدد الجزء الرابع من العهد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو استرعاء انتباه هيئات الأمم المتحدة الأخرى وهيئاتها الفرعية والوكالات المتخصصة إلى أي مسائل تنشأ عن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب العهد لمساعدة هذه الهيئات في اتخاذ قرارات بشأن التدابير الدولية التي يوصى باتخاذها لتنفيذ العهد (المادة 22).
En vue de l'application des dispositions relatives à la coopération internationale, la quatrième partie du Pacte confère un rôle au Conseil économique et social: porter à l'attention des autres organes de l'Organisation des Nations Unies, de leurs organes subsidiaires et des institutions spécialisées intéressées toute question que soulèvent les rapports présentés par les États parties au titre du Pacte et qui peut aider ces organismes à se prononcer sur l'opportunité de mesures internationales propres à contribuer à la mise en œuvre du Pacte (art. 22).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد حددت اللجنة في تعليقها العام رقم 2(1990) بشأن تدابير المساعدة التقنية الدولية، الهيئات المعنية بتقديم المساعدة التقنية مثل لجنة حقوق الإنسان ولجنة مركز المرأة، وهيئات أخرى كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ولجنة السياسات الإنمائية، والوكالات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والوكالات الأخرى المتخصصة مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
Dans son Observation générale no 2 (1990) sur les mesures internationales d'assistance technique, le Comité indique que les organes compétents pour fournir une assistance technique sont notamment la Commission des droits de l'homme, la Commission de la condition de la femme, d'autres organismes comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Comité de la planification du développement, des institutions comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI), et des institutions spécialisées comme l'OIT, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: For example in the case of the UN Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby-Traps and Other Devices as amended on 3 May 1996 (Protocol II to the 1980 Convention as amended on 3 May 1996) there is a provisions (article 3 of the Technical Annex) stating that “[i]n the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with” some specific provisions of the Protocol “it may declare at the time of its notification of consent to be bound by [the] Protocol, that it will … defer compliance with [those provisions] for a period not to exceed 9 years from the entry into force of this Protocol”.
For example in the case of the UN Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby-Traps and Other Devices as amended on 3 May 1996 (Protocol II to the 1980 Convention as amended on 3 May 1996) there is a provisions (article 3 of the Technical Annex) stating that “[i]n the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with» some specific provisions of the Protocol «it may declare at the time of its notification of consent to be bound by [the] Protocol, that it will … defer compliance with [those provisions] for a period not to exceed 9 years from the entry into force of this Protocol”.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 875/1999 (release of the author prior to serving a heavy retroactive sentence on finding by Committee of an unfair trial due to unduly prolonged proceedings, as well as amendments to the Law on Compensation and introduction of effective domestic remedies in future cases of prolonged pre-trial investigations); Muller and Engelhard v. Namibia, case No. 919/2000 (removal of legislative discrimination in the assumption of a spouse's surname, publishing of Committee's views on a national website); Jansen-Gielen v. The Netherlands, case No. 846/1999 (payment of compensation as well as legal fees upon finding of inequality in judicial proceedings as well as adoption of legislation preventing future similar violations); Ignatane v. Latvia, Case No. 884/1999 (establishment of a working group at the Cabinet level on measures taken to give effect to the Committee's views that the State party arbitrarily denied a candidate eligibility on the basis of language, adoption of two legislative amendments to ensure compliance in the future).
Bautista v. Colombia, case No 563/1993 (payment of 36,935,300 pesos to the family of a victim who disappeared and then murdered as well as the adoption of legislation making genocide, torture and enforced disappearances criminal offences pursuant to a finding by the Committee of a violation of the Covenant); Galazauskas v. Lithuania, case No. 836/1998 (release of the author of a complaint of unfair trial prior to completion of the sentence due to a finding by the Committee of an unfair trial and adoption of a law guaranteeing the right to review of a conviction and sentence by a higher tribunal); Filipovich v. Lithunania, case No. 875/1999 (release of the author prior to serving a heavy retroactive sentence on finding by Committee of an unfair trial due to unduly prolonged proceedings, as well as amendments to the Law on Compensation and introduction of effective domestic remedies in future cases of prolonged pre-trial investigations); Muller and Engelhard v. Namibia, case No. 919/2000 (removal of legislative discrimination in the assumption of a spouse's surname, publishing of Committee's views on a national website); Jansen-Gielen v. The Netherlands, case No. 846/1999 (payment of compensation as well as legal fees upon finding of inequality in judicial proceedings as well as adoption of legislation preventing future similar violations); Ignatane v. Latvia, Case No. 884/1999 (establishment of a working group at the Cabinet level on measures taken to give effect to the Committee's views that the State party arbitrarily denied a candidate eligibility on the basis of language, adoption of two legislative amendments to ensure compliance in the future).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتنا المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (A/59/589-S/2004/940، المرفق)، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك، التي عممت بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/59/627-S/2004/980)، وضمت مرة أخرى ادعاءات بانتهاك ''المجال الجوي للجمهورية`` و''الطيران فوق منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران``، كما يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
Sur instructions de mon gouvernement et suite à notre lettre datée du 29 novembre 2004 (A/59/589-S/2004/940), j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 16 décembre 2004 qui vous a été adressée par le représentant chypriote grec à New York et a été distribuée en tant que document de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité (A/59/627-S/2004/980), dans laquelle sont à nouveau formulées des allégations de violations de « l'espace aérien de la République » et de « la région d'information de vol de Nicosie » et de porter ce qui suit à votre aimable attention :
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - يؤكد مجددا تأييده لملاحظة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس السلام والأمن بشأن انتهاء ولاية الرئيس لوران غباغبو في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005 واستحالة تنظيم انتخابات رئاسية في الموعد المقرر، وتأييده لمقرر مجلس السلام والأمن، بما فيه النص القائل بأن الرئيس غباغبو سيظل رئيسا للدولة من 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2005 ولفترة لا تتجاوز 12 شهرا، ويطالب جميع الأطراف الموقعة على اتفاقات لينا - ماركوسي وأكرا الثالث وبريتوريا، وكذا جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، بتطبيقه بالكامل وبدون تأخير ؛
Réaffirme qu'il souscrit à l'observation de la CEDEAO et du Conseil de paix et de sécurité concernant l'expiration du mandat du Président Laurent Ggagbo le 30 octobre 2005 et l'impossibilité d'organiser des élections présidentielles à la date prévue, et à la décision du Conseil de paix et de sécurité, à savoir, notamment, que le Président Gbagbo demeurera chef de l'État à partir du 31 octobre 2005 pour une période n'excédant pas 12 mois et exige de toutes les parties signataires des Accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria, ainsi que de toutes les parties ivoiriennes concernées, qu'elles l'appliquent pleinement et sans retard;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5 - يحث رئيس الاتحاد الأفريقي ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسيط الاتحاد الأفريقي على التشاور فورا مع جميع الأطراف الإيفوارية من أجل كفالة القيام، في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بتعيين رئيس وزراء جديد ترضى به جميع الأطراف الإيفوارية الموقّعة على اتفاق لينا - ماركوسي، وفقا للفقرة الفرعية '2` من الفقرة 10 من مقرر مجلس السلام والأمن، وعلى البقاء على اتصال وثيق مع الأمين العام طيلة العملية؛
Prie instamment le Président de l'Union africaine, le Président de la CEDEAO et le Médiateur de l'Union africaine de consulter immédiatement toutes les parties ivoiriennes en vue de la nomination, d'ici au 31 octobre 2005, d'un nouveau premier ministre acceptable pour toutes les parties ivoiriennes signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis, conformément à l'article ii) du paragraphe 10 de la décision du Conseil de paix et de sécurité, et de rester en contact étroit avec le Secrétaire général tout au long de ce processus;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 8 - يشدد على وجوب تمتع رئيس الوزراء بجميع الصلاحيات الضرورية وفقا لاتفاق لينا - ماركوسي، ووجوب توافر كافة الموارد الحكومية المالية والمادية والبشرية لديه، ولا سيما ما يتعلق منها بمسائل الأمن والدفاع والانتخابات، من أجل ضمان فعالية أداء الحكومة، وضمان الأمن ونشر الخدمات الإدارية والعامة في جميع أرجاء الأراضي الإيفوارية، وقيادة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات نزع سلاح المليشيات وتفكيكها، وكفالة نزاهة عملية تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، بما يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة، بدعم من الأمم المتحدة؛
Souligne que le Premier Ministre doit disposer de tous les pouvoirs nécessaires, conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis, ainsi que de toutes les ressources financières, matérielles et humaines voulues, en particulier dans les domaines de la sécurité, de la défense et des affaires électorales, en vue d'assurer le bon fonctionnement du Gouvernement, de garantir la sécurité et le redéploiement de l'administration et des services publics sur l'ensemble du territoire ivoirien, de conduire le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration et les opérations de désarmement et de démantèlement des milices, et d'assurer l'équité de l'opération d'identification et d'inscription des électeurs, ce qui permettrait d'organiser des élections libres, ouvertes, régulières et transparentes, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 11 - يدعو الفريق العامل الدولي، مع ملاحظة أن ولاية الجمعية الوطنية ستنتهي بحلول 16 تشرين الأول/أكتوبر 2005، إلى التشاور مع جميع الأطراف الإيفوارية، مع الاتصال، حسب الاقتضاء، بمنتدى الحوار الوطني على النحو المشار إليه في الفقرة 11 من مقرر مجلس السلام والأمن، لضمان انتظام أداء المؤسسات الإيفوارية لوظائفها لحين إجراء الانتخابات في كوت ديفوار، وإلى إبقاء مجلس الأمن، ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، على علم بما يستجد في هذا الصدد؛
Invite le Groupe de travail international, notant que le mandat de l'Assemblée nationale prend fin le 16 décembre 2005, à consulter toutes les parties ivoiriennes, si nécessaire en liaison avec le Forum de dialogue national mentionné au paragraphe 11 de la décision du Conseil de paix et de sécurité, en vue de faire en sorte que les institutions ivoiriennes fonctionnent normalement jusqu'à la tenue des élections en Côte d'Ivoire, et de tenir le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine informés à cet égard;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 12 - يرى كما أشار مجلس السلام والأمن في الفقرة 9 من مقرره، ضرورة اتخاذ تدابير إضافية من أجل التعجيل بتنفيذ بعض أحكام اتفاقات لينا - ماركوسي، وأكرا الثالث وبريتوريا، وعلى وجه الخصوص عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتفكيك المليشيات ونزع أسلحتها، وتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة وشفافة، بما في ذلك عملية تحديد الهوية وتسجيل الناخبين؛
Considère, ainsi que l'a noté le Conseil de paix et de sécurité au paragraphe 9 de sa décision, que des mesures additionnelles sont requises afin d'accélérer la mise en œuvre de certaines des dispositions des Accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria, en particulier l'opération de désarmement, démobilisation et réintégration, le démantèlement et le désarmement des milices et l'établissement des conditions nécessaires à la tenue d'élections libres, régulières, ouvertes et transparentes, y compris en ce qui concerne l'opération d'identification et d'inscription des électeurs;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 21 - يدين الهجمات الخطيرة ضد أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والعراقيل غير المقبولة التي تحول دون حرية انتقال أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، ويطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالتعاون التام مع عملياتهما، ولا سيما بكفالة سلامة وأمن وحرية انتقال أفرادهما والأفراد المرتبطين بهما، في جميع أنحاء كوت ديفوار، ويؤكد عدم تساهله في التعامل مع أي عراقيل توضع أمام حرية انتقالهم أو أمام قيامهم بتنفيذ المهام المسندة إليهم بالكامل؛
Condamne les graves attaques menées contre le personnel de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les entraves inacceptables à la liberté de mouvement de l'ONUCI et des forces françaises, exige de toutes les parties ivoiriennes qu'elles coopèrent pleinement à leurs opérations, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de circulation de leur personnel et du personnel associé sur tout le territoire de la Côte d'Ivoire, et affirme qu'aucune entrave à leur liberté de mouvement et à la pleine mise en œuvre de leur mandat ne sera tolérée;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 23 - يذكر بالفقرة 12 من مقرر مجلس السلام والأمن، وبتأييده للتدابير الفردية المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين/الثاني 2004، ويؤكد مجددا استعداده لفرض تلك التدابير على أي شخص يعترض تنفيذ عملية السلام، كما هي معرفة تحديدا في خريطة الطريق المذكورة في الفقرة 13 أعلاه، أو يثبت أنه مسؤول عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار، أو يحرض علانية على الكراهية والعنف، وعلى أي شخص أو كيان يُثبت أنه انتهك حظر الأسلحة؛
Rappelle le paragraphe 12 de la décision du Conseil de paix et de sécurité, dans lequel ce dernier appuie les mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004) du 15 novembre 2004, et réaffirme qu'il est prêt à imposer ces mesures à l'encontre de toute personne qui bloquerait la mise en œuvre du processus de paix, tel qu'il est notamment défini dans la feuille de route mentionnée au paragraphe 13 ci-dessus, de toute personne qui serait tenue responsable de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire en Côte d'Ivoire, de toute personne qui inciterait publiquement à la haine et à la violence, ou de toute personne ou entité jugée en état d'infraction à l'embargo sur les armes;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ نشدّد على أن تعزيز الحوار بين الحضارات، والتسامح، ومنع استهداف مختلف الديانات والثقافات استهدافا عشوائيا، ومعالجة المسائل الإنمائية والنـزاعات القائمة، سوف تساهم كلّها في التعاون الدولي الذي هو من أهم العناصر في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وتجلّياته، بكل الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وإذ نؤكّد مجدّدا أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي أيّا كانت الظروف،
Soulignant que le fait de favoriser le dialogue entre les civilisations, d'encourager la tolérance, d'empêcher que différentes religions et cultures ne soient aveuglément prises pour cibles et de s'attaquer aux questions de développement et aux conflits non résolus facilitera la coopération internationale, qui est l'un des éléments les plus importants pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international, et réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne saurait être justifié quelles que soient les circonstances,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3- ندعو البلدان المانحة ومؤسسات التمويل إلى مواصلة تقديم تبرّعات منتظمة كافية من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، بغية مساعدتها على بناء قدرتها على منع الجريمة بكل أشكالها والتصدّي لها وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وعلى وجه الخصوص لتمكينها من أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية(1) وبروتوكوليها(2) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(3) والصكوك الدولية الإثني عشر لمكافحة الإرهاب،(4) وتنفيذها.
Nous invitons les États donateurs et les institutions financières à continuer de verser régulièrement des contributions volontaires suffisantes pour fournir aux pays en développement et aux pays en transition économique une assistance technique qui les aide à se donner les moyens de prévenir la criminalité sous toutes ses formes, de s'y attaquer et d'appliquer les règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et, surtout, qui leur permette de devenir parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant, à la Convention des Nations Unies contre la corruption et aux douze instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, et de les appliquer.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 9- نلاحظ أن البلدان الخارجة من الصراعات معرّضة بوجه خاص للجريمة المنظّمة؛ ولذلك، ومن أجل ترويج استدامة سيادة القانون والعدالة في أحوال ما بعد الصراعات، نوصي الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظّمات الدولية، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بأن تستحدث، بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة، ردودا أكثر فعالية على الجريمة المنظّمة.
Nous notons que les pays se relevant de conflits sont particulièrement exposés à la criminalité organisée; par conséquent, afin de favoriser le maintien de l'état de droit et de la justice au lendemain de conflits, nous recommandons aux États Membres, aux organisations régionales et aux entités internationales telles que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat, de mener une action plus efficace contre la criminalité organisée.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 10- فيما يتعلق بتزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظّمة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار بها والاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرّية المشمولة بالحماية، نسلّم بأهمية مكافحة هذه الأشكال من الجريمة، وسوف ننظر في تدابير فعّالة لتعزيز التعاون الدولي، واضعين في اعتبارنا الأعمال التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
S'agissant de l'implication accrue de groupes criminels organisés dans le vol et le trafic de biens culturels et le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, nous reconnaissons qu'il importe de lutter contre ces formes de criminalité et, ayant à l'esprit les travaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, nous réfléchirons à des mesures efficaces pour renforcer la coopération internationale.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولاحظت أن لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيها قد كرست مؤتمرات وحلقات عمل لمسائل محددة متصلة بالجزاءات، إلى أن يقدم الأمين العام تقريرا بشأن هذه المسألة، ويتخذ مجلس الأمن تدابير، من بينها إنشاء فريق عامل بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، وفي الآونة الأخيرة إنشاء فرقة مراقبة مكلفة بتقديم الدعم التحليلي وبمراقبة تنفيذ الجزاءات.
À ce propos, Mme Noland se félicite que d'autres organes des Nations Unies qui travaillent sur le même sujet réalisent des travaux importants. La Commission de l'Union européenne et ses États membres ont consacré des conférences et des journées d'étude à des questions précises relatives aux sanctions; le Secrétaire général a présenté un rapport sur la question et le Conseil de sécurité a adopté diverses mesures, dont la création d'un groupe de travail sur les questions générales relatives aux sanctions et, plus récemment encore, d'une Équipe de contrôle chargée de l'appui analytique et de la surveillance de l'application des sanctions.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأضاف أن غواتيمالا تشك، مع ذلك، في قدرة اللجنة الخاصة أو اللجنة السادسة على تكوين رأي بشأن عناصر هامة، يصعب فهمها من هذا الفصل، لافتقارها إلى الخبرة الاقتصادية، ومنها أساليب تقدير الآثار وتحليل مجموعات التغييرات في ميزان المدفوعات حسب التسلسل الزمني، والنموذج الانجذابي لعمليات التبادل التجاري الثنائية، وغير ذلك من مواضيع ليس من المناسب أن تنظر فيها اللجنة الخاصة أو اللجنة السادسة، ولذلك سيتعين التفكير في كيفية إدراجها ضمن أعمال اللجنة الثانية، إذا أريد دراسة هذا الفصل بتعمق، في يوم من الأيام.
Cela dit, le Guatemala n'est pas sûr que le Comité spécial ni la Sixième Commission soient en situation de se faire une opinion sur les éléments les plus importants de ce chapitre, qui sont très difficilement compréhensibles pour ceux qui n'ont pas une formation d'économiste, par exemple les « méthodes d'évaluation d'impact », les « analyses de séries chronologiques de variations de la balance des paiement », le « modèle gravitationnel des échanges commerciaux bilatéraux », et autres concepts dont l'examen n'incombe ni au Comité spécial ni à la Sixième Commission.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 37 - ولاحظ أن الجمعية العامة تقوم سنويا، ابتداء من سنة 1995، باتخاذ قرار تفصيلي بشأن تقديم المساعدة إلى دول ثالثة، في إطار تقرير اللجنة الخاصة، واهتمت اللجنة الخاصة، قبل سنة 1995، بهذه المسألة وإن كانت مساهمتها في اعتماد هذه القرارات ضئيلة جدا، إذ أن صياغتها لا تتم بتوصية من اللجنة الخاصة بل في إطار اللجنة السادسة.
Si l'on vient un jour à examiner ce chapitre à fond, il conviendra donc de faire participer la Deuxième Commission aux travaux. Si depuis 1995 l'Assemblée générale adopte tous les ans, sur le rapport du Comité spécial, une résolution détaillée sur l'aide aux États tiers et si le Comité spécial s'occupe tous les ans de ce même sujet, la contribution de celui-ci à la rédaction de ces textes reste très chiche, les résolutions étant chaque fois élaborées non sur sa recommandation mais dans le cadre de la Sixième Commission.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 40 - السيد ليون روميرو (البرازيل): تكلم باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو (الأرجنتين، إكوادور، أوروغواي، باراغواي، البرازيل، بنما، بوليفيا، بيرو، الجمهورية الدومينيكية، السلفادور، شيلي، غواتيمالا، غيانا، فنزويلا، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، نيكاراغوا، هندوراس)، فأعرب عن تقديره للأمين العام على التقارير المستفيضة التي أعدها، تنفيذا لطلبات الجمعية العامة، بغرض دراسة واقتراح تدابير تساعد على تخفيف المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تسببها الجزاءات لدول ثالثة، مجاورة أو قريبة من الدول الخاضعة للجزاءات - ومتضررة من الآثار الثانوية للجزاءات، بدرجة كبيرة.
M. Leon Romeiro (Brésil), prenant la parole au nom des pays membres du Groupe de Rio (Argentine, Bolivie, Colombie, Costa Rica, Chili, Équateur, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Pérou, République dominicaine, Uruguay, Venezuela et Brésil), remercie le Secrétaire général des rapports complets qu'il a présentés comme l'avait demandé l'Assemblée générale afin d'analyser et de proposer des mesures propres à atténuer les problèmes économiques spéciaux que les sanctions causent à des États tiers, qu'ils soient voisins ou proches des États auxquels les sanctions s'appliquent, et qui souvent subissent le préjudice qu'entraînent les effets secondaires des sanctions.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 47 - السيدة زابولوتسكايا (الاتحاد الروسي): قالت إن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة تتيح للدول إمكانية دراسة عمل المنظمة في مجالات هامة من قبيل تنفيذ الجزاءات، وإيفاد بعثات حفظ السلام، واستخدام القوة أو حل المنازعات بالسبل السلمية، وتقديم اقتراحات هامة لهيئات الأمم المتحدة بهذا الشأن، وإن كان على الدول أن تستفيد من هذه الفرصة بالشكل الكافي.
Mme Zabolotskaya (Fédération de Russie) dit que le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation offre aux États la possibilité d'analyser le travail de l'Organisation sous des aspects aussi importants que l'application des sanctions, la réalisation des missions de maintien de la paix, le recours à la force ou le règlement pacifique des différends, et de proposer dans ces domaines aux organes des Nations Unies de grandes recommandations, encore que les États ne profitent pas suffisamment de l'occasion qui leur est ainsi offerte.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - طلب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي S/PRST/2004/40 إلى الأمين العام أن يوافيه في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بخطة عمل لتنفيذ القرار 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها بهدف تعزيز الالتزام والمساءلة على أعلى المستويات، وبما يسمح بتحسين المساءلة عن التقدم المحرز في التنفيذ داخل المنظومة ورصده والإبلاغ عنه.
Dans la déclaration S/PRST/2004/40 de son président, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter en octobre 2005 un plan d'action en vue d'appliquer la résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité dans l'ensemble des organismes des Nations Unies, afin de renforcer l'engagement et la responsabilité aux échelons les plus élevés et de pouvoir améliorer la responsabilisation, le suivi et la présentation de rapports sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution au sein du système des Nations Unies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6 - واقترح تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) وتقرير الأمين العام ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (A/59/2005) عددا من المبادرات التي لها أهمية حيوية للملايين من النساء والفتيات في مناطق الصراع أو مناطق خارجة من الصراع، بما في ذلك: إنشاء لجنة لبناء السلام؛ وزيادة التشديد على منع نشوب الصراعات؛ ومسؤولية حماية الناس من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم في حق الإنسانية؛ وحماية أنجع لحقوق الإنسان، وتعزيز سيادة القانون.
En outre, le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement (A/59/565) et le rapport du Secrétaire général intitulé « Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous » (A/59/2005) proposent un certain nombre d'initiatives d'importance vitale pour des millions de femmes et de filles dans des zones en proie à un conflit ou sortant d'un conflit, notamment les suivantes : la création d'une commission de consolidation de la paix; une importance accrue à la prévention des conflits; la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, la purification ethnique et des crimes contre l'humanité; une protection plus efficace des droits de l'homme; et le renforcement de l'état de droit.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ومن الأمثلة على ذلك: جمع البيانات والإحصائيات المفصلة بحسب نوع الجنس، في إطار جهود منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر؛ وبناء قدرات الموظفين على إدراج المنظور الجنساني في جهود منع نشوب الصراعات؛ وتعميم المنظور الجنساني في جميع جهود منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر، وفي الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك أداء الآليات على مستوى المنظومة؛ وتعميم المنظور الجنساني بشكل أكثر انتظاما في اتفاقات السلام؛ وتعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام الرسمية.
On relève par exemple des lacunes dans les domaines suivants : collecte de données et établissement de statistiques ventilées par sexe dans le cadre de la prévention des conflits et de l'alerte rapide; renforcement des capacités afin que le personnel puisse intégrer la problématique hommes-femmes dans les tâches liées à la prévention des conflits; prise en compte de cette problématique dans toutes les actions relatives à la prévention des conflits et à l'alerte rapide et dans les interventions humanitaires, y compris dans le fonctionnement des mécanismes mis en place à l'échelle du système; intégration plus systématique d'une démarche sexospécifique dans les accords de paix; et renforcement de la participation des femmes dans les processus de paix officiels.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 21 - ويكشف تحليل أجرته المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، تناول المنظور الجنساني في التقارير التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن بين تموز/يوليه 2004 وتموز/يوليه 2005، أن 47.1 في المائة من التقارير أشارت إشارات متكررة إلى الشواغل الجنسانية، وأن 21.9 في المائة منها أشارت إلى ذلك إشارات طفيفة، في حين أن 31 بالمائة من تلك التقارير أشارت مرة واحدة إلى المرأة أو المسائل الجنسانية أو أنها لم تتعرض إلى الموضوع إطلاقا.
L'analyse des références à la problématique hommes-femmes figurant dans les rapports que le Secrétaire général a présentés au Conseil de sécurité pour la période allant de juillet 2004 à juillet 2005, effectuée par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, a révélé que 47,1 % des rapports faisaient maintes fois référence à cette problématique, que 21,9 % d'entre eux y faisaient rarement allusion et que les 31 % restants ne mentionnaient pas les femmes ou la question des rapports entre les sexes, ou ne contenaient qu'une seule mention.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويكشف تحليل لقرارات مجلس الأمن وبياناته الرئاسية، أجرته المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، أن مسائل المرأة والمسائل الجنسانية أُثيرت خلال الفترة من تموز/يوليه 2004 إلى تموز/يوليه 2005 في 9 قرارات من بين 63 قرارا (14.2 في المائة) وفي 15 من بين 62 بيانا رئاسيا (24.1 في المائة).
En ce qui concerne la responsabilisation, il serait éminemment souhaitable, pour l'application de la résolution 1325 (2000), que les organes délibérants intergouvernementaux lui accordent une plus grande attention; il ressort d'une analyse des résolutions du Conseil de sécurité et des déclarations de son Président effectuée par le Bureau de la Conseillère spéciale que, pour la période allant de juillet 2004 à juillet 2005, des dispositions sur les femmes ou la problématique hommes-femmes ont été insérées dans 9 résolutions sur un total de 63 (14,2 %) et dans 15 déclarations sur un total de 62 (24,1 %).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ب) العمل عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، وبالاشتراك مع جميع المنظمات المعنية، وكذلك مع عناصر الأمانة العامة لتحقيق ما يلي: (1) كفالة التنسيق العملي للجهود المشتركة بين الوكالات والأنشطة المشتركة بين كيانات الأمم المتحدة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة؛ (2) مراقبة التقدم المحرز في تنسيق تنفيذ خطة العمل وإسداء المشورة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في ذلك المجال؛
b) S'attacher, par l'intermédiaire du Comité de haut niveau sur les programmes et avec la participation de toutes les organisations intéressées, ainsi que des composantes du Secrétariat, à : i) assurer la coordination opérationnelle des actions interorganisations et des activités communes des entités du système des Nations Unies dans le cadre du plan à l'échelle du système et ii) suivre les progrès réalisés par les chefs de secrétariat au sein du CCS dans la mise en oeuvre coordonnée du plan et les conseiller à ce sujet;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: طاء 1 - تعزيز الشراكة والنهج الابتكارية لتحسين التوازن الجنساني على جميع المستويات، وتكثيف الجهود لتحديد مرشحات مناسبات للمناصب العليا ومناصب اتخاذ القرار، بما في ذلك مناصب الممثلين والمبعوثين الخاصين، والمرقبين العسكريين، والشرطة المدنية، وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، عن طريق تنفيذ استراتيجيات تعيين هادفة، والتعاون مع الدول الأعضاء.
Renforcer les partenariats et les approches novatrices pour améliorer la parité des sexes à tous les niveaux, et redoubler d'efforts pour identifier les candidates ayant les qualifications requises pour occuper des postes de responsabilité ou de décision, notamment de représentantes ou d'envoyées spéciales, d'observatrices militaires, de membres de la police civile ou de membres du personnel humanitaire ou de protection des droits de l'homme, grâce à la mise en œuvre, en collaboration avec les États Membres, de stratégies de recrutement ciblées.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: () وردت مساهمات من إدارة نزع السلاح، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة شؤون الإعلام، وإدارة عمليات حفظ السلام، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة العمل الدولية، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإدارة الشؤون القانونية، والمستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، ومكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والأنروا، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي.
Les membres de l'Équipe spéciale sont les suivants : Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme (Présidente), Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales, Département des affaires de désarmement, Département des affaires politiques, Département de l'information, Département des opérations de maintien de la paix, Bureau de la coordination des affaires humanitaires, Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, Bureau de la gestion des ressources humaines, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Organisation internationale du Travail, Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, Programme des Nations Unies pour le développement, Fonds des Nations Unies pour l'enfance, Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Fonds des Nations Unies pour la population, Programme des Nations Unies pour les établissements humains, Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Programme alimentaire mondial, Université des Nations Unies, Instance permanente sur les questions autochtones.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ومضت قائلة إن الدستور يعترف أيضا بوجود الشعوب الأصلية التي تعرف نفسها بأنها جنسيات داخل دولة إكوادور، وتضمن لهم مجموعة واسعة من الحقوق الجماعية، بما في ذلك الحق في الاحتفاظ بهويتهم وتقاليدهم وتطويرها وتعزيزها في كل من المجالات الروحية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللغوية والسياسية؛ والحق في الاحتفاظ بملكية أراضيهم وإدارة الموارد الطبيعية القابلة للتجديد؛ والحق في الحفاظ على الأشكال التقليدية الخاصة بهم للتنظيم الاجتماعي وممارسة السلطة؛ والحق في الملكية الفكرية الجماعية لمعارف أسلافهم؛ والحق في التعليم الثنائي اللغة والتكلم بلغتهم الخاصة.
La Constitution reconnaît également l'existence au sein de l'État équatorien de peuples autochtones qui se définissent eux-mêmes comme des nations et il leur garantit une large gamme de droits collectifs, parmi lesquels les droits de conserver, cultiver et renforcer leur identité propre et leurs traditions dans les domaines spirituel, économique, social, culturel, linguistique et politique : il reconnaît aussi aux peuples autochtones le droit de conserver la propriété de leurs terres et d'en administrer les ressources naturelles renouvelables; de préserver leurs formes traditionnelles d'organisation sociale et d'exercice de l'autorité; de revendiquer la propriété intellectuelle collective de leurs savoirs ancestraux; de recevoir une éducation bilingue et d'employer leur propre langue.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأعربت عن أملها في أن يتلقى الفريق العامل المكلف بصياغة مشروع إعلان كل المساعدة اللازمة. وأضافت أن وفدها سعيد أيضا لأن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قامت خلال عام 2002، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا التابع للأمم المتحدة، بتنظيم حلقة عمل لفائدة مجتمعات البيغمي عن حقوق الإنسان والتنمية والتنوع الثقافي شارك فيها بلدها مشاركة فعالة.
La délégation de la République démocratique du Congo se félicite encore de ce que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ait organisé en 2002, à l'intention des communautés pygmées et en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits humains et la démocratie en Afrique centrale, un séminaire sur les droits de l'homme, le développement et la diversité culturelle auquel la République démocratique du Congo a participé activement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: كما تعاون بلدها مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية خلال البعثة العريضة القاعدة التي قام بها الممثل الخاص إلى شيلي في تموز/يوليه 2002.
Le Chili met sa confiance dans les mécanismes conventionnels et extraconventionnels du système de promotion et de protection des droits de l'homme des Nations Unies; il a lui-même accepté la compétence d'instances multilatérales pour trancher des différends complexes portés devant elles par les personnes d'origine autochtone, et il a collaboré avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones de la Commission des droits de l'homme tout au long de la mission que celui-ci a accomplie au Chili en janvier 2002.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعتمد بشكل أساسي على المساهمات الطوعية، وهي تشمل المساهمات المخصصة والمساهمات العامة الغرض، وأن المساهمات العامة الغرض، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أرستها اللجنة، تُستَخدَم، كأولوية أولى، لتمويل ميزانية الدعم التي تغطي البُنية التحتية في الميدان وفي المقر التي هي لازمة لتشغيل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وكأولوية ثانية، لتمويل المجالات الأساسية والجارية والمجالات الجديدة ذات الأولوية، وأن هناك حاجة أيضا إلى مساهمات عامة الغرض من أجل ضمان التدفق النقدي الفعّال وتنفيذ المشاريع،
Prenant également en considération le fait que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dépend principalement de contributions volontaires, ce qui inclut les contributions à des fins spéciales et à des fins générales, compte tenu du fait que, conformément aux principes directeurs qu'elle a établis, les contributions à des fins générales sont utilisées en premier lieu, pour financer le budget d'appui, qui couvre les infrastructures hors siège et au siège nécessaires à l'exécution du Programme et, en second lieu, pour financer les programmes principaux, les programmes en cours et les nouveaux domaines prioritaires, et que les contributions à des fins générales sont également nécessaires pour garantir de bons flux de liquidités et une mise en œuvre efficace des projets,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده، بالتعاون مع الدول الأعضاء، من أجل توسيع قاعدة المانحين وزيادة المساهمات الطوعية في صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك على وجه الخصوص الأموال العامة الغرض وكذلك الأموال المخصّصة لميزانية الدعم، مع مراعاة أن تخطيط الأنشطة التنفيذية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تخطيطا ناجعا وفعّالا يرتبط ارتباطا وثيقا بتوافر رصيد واف ومستقر من الأموال العامة الغرض؛
Prie le Directeur exécutif de poursuivre ses efforts, en coopération avec les États Membres, en vue de l'accroissement du nombre des donateurs et de l'augmentation des contributions volontaires versées au Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en particulier des ressources à des fins générales ainsi que des fonds destinés au budget d'appui, en ayant à l'esprit que la planification efficace et effective des activités opérationnelles du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues est étroitement liée à l'existence d'un solde approprié et stable de ressources à des fins générales;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6- تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية، التي تساهم في أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال توفير البُنية التحتية اللازمة أو من خلال آليات متفق عليها بشأن تقاسم التكاليف أو بواسطة رصد أموال وطنية لمشاريع تنفَّذ في إطار شراكة مع المكتب، وتدعو الدول الأخرى المستفيدة من المساعدة التقنية التي يوفّرها المكتب إلى المساهمة على النحو ذاته إذا كانت في وضع يمكِّنها من ذلك؛
Exprime sa satisfaction aux États Membres, en particulier aux pays en développement, qui contribuent aux activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en fournissant les infrastructures nécessaires, en appliquant des mécanismes convenus de partage des coûts ou en allouant des ressources nationales à des projets exécutés en partenariat avec l'Office, et invite les autres États qui bénéficient d'une assistance technique fournie par l'Office et qui sont en mesure de le faire à y contribuer eux aussi;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - رحبت الجمعية العامة في قرارها 59/126 باء، بالتقدم الذي أفاد عنه الأمين العام في تقريره عن التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، والاستعراض المتعمق لأنشطة المكتبات (انظر A/AC.198/2004/4)، وأحاطت علما بالفقرة 50 من القرار 58/270، التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن يجري، من خلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استعراضا لعمل وإدارة مكتبات الأمم المتحدة، بغية تقييم احتياجات هذه المكتبات من الموظفين في ضوء أوجه التقدم التكنولوجي التي تحققت في مجال تقديم خدمات المعلومات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين، وأن يحيل هذا التقرير إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين.
Dans sa résolution 59/126 B, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction les progrès signalés par le Secrétaire général dans son rapport sur la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies et l'examen approfondi de leurs activités (voir A/AC.198/2004/4) et a rappelé le paragraphe 50 de sa résolution 58/270, dans lequel elle a prié le Secrétaire général de procéder, par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, à un examen du fonctionnement et de la gestion des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, afin de réduire les besoins en personnel de ces bibliothèques sur la base des progrès technologiques dans la prestation de services d'information, et de lui rendre compte à sa cinquante-neuvième session, et l'a invité à transmettre son rapport au Comité de l'information à sa vingt-septième session.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: في القرار 1540 (2004) يعيد مجلس الأمن تأكيد ضرورة وفاء الدول الأعضاء على أكمل وجه بالتزاماتها فيما يتعلق بالحد من التسلح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي يشكل بجميع جوانبه تهديدا للسلام والأمن الدوليين. ولهذه الغاية، يجب بلا شك تعزيز تدابير التنسيق والرقابة مع الهيئات المختصة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية مواجهة هذه المشكلة بأكبر قدر من الفعالية وفقا للقرار.
La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité réaffirme la nécessité, pour les États Membres de l'Organisation, de s'acquitter de la façon la plus appropriée de leurs obligations en matière de contrôle des armements et d'éviter la prolifération des armes de destruction massive sous tous ses aspects, qui menace la paix et la sécurité mondiales, ce qui suppose nécessairement que les États Membres renforcent leurs liens de coordination avec les organismes compétents aux niveaux national, régional et international pour donner suite le plus efficacement possible à la résolution.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (إن مجلس الأمن)2 - يقرر أيضا أن تقوم جميع الدول، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية، كما تحظر محاولات الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك فيها أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها؛
Décide également que tous les États doivent adopter et appliquer, conformément à leurs procédures internes, une législation appropriée et efficace interdisant à tout acteur non étatique de fabriquer, se procurer, mettre au point, posséder, transporter, transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs, en particulier à des fins terroristes, réprimant toutes les tentatives de l'une quelconque de ces activités, le fait d'y participer en tant que complice et le fait d'y fournir assistance ou de la financer;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (د) وضع وتطوير واستعراض ومواصلة تنفيذ ضوابط وطنية فعالة ملائمة لتصدير هذه الأصناف وشحنها العابر، بما في ذلك قوانين وأنظمة ملائمة للرقابة على الصادرات والمرور العابر والشحن العابر وإعادة التصدير، وضوابط على توفير الأموال والخدمات المتصلة بهذا التصدير والشحن العابر من قبيل التمويل والنقل الذي يسهم في الانتشار، فضلا عن وضع ضوابط على المستعملين النهائيين؛ وتحديد وإنفاذ عقوبات جنائية أو مدنية ملائمة على انتهاك مثل هذه القوانين والأنظمة المتعلقة بالرقابة على الصادرات؛
d) Mettre en place, perfectionner, évaluer et instituer dans le pays des dispositifs appropriés et efficaces de contrôle de l'exportation et du transbordement de ces produits, y compris des lois et règlements appropriés permettant de contrôler leur exportation, leur transit, leur transbordement et leur réexportation et des contrôles portant sur la fourniture de fonds ou de services - financement ou transport, par exemple - se rapportant aux opérations d'exportation ou de transbordement, qui contribueraient à la prolifération, et mettre en place des dispositifs de contrôle des utilisateurs finals; instituer et appliquer des sanctions pénales ou civiles appropriées aux infractions à ces législations et réglementations de contrôle des exportations;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ج) تجديد وتنفيذ التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف، لا سيما في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بوصفها وسائل هامة في السعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال عدم الانتشار وبلوغ هذه الأهداف، وفي تشجيع التعاون الدولي للأغراض السلمية؛
c) De renouveler et de concrétiser leur engagement en faveur de la coopération multilatérale, en particulier dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique, de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, qui sont des moyens importants de poursuivre et d'atteindre leurs objectifs communs dans le domaine de la non-prolifération et de promouvoir la coopération internationale à des fins pacifiques;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إذ تحيط علما بقلق بتقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون "أفغانستان: مسح الأفيون، 2004"، الذي شدّد على أن زراعة خشاش الأفيون في أفغانستان قد ازدادت لتصل إلى مستوى لم يسبق لـه مثيل وأكّد ما يتسبّب فيه ازدياد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها من تهديد للأمن والاستقرار والسلم في ذلك البلد والمناطق المجاورة والعالم قاطبة،
Notant avec préoccupation le rapport de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime intitulé “Afghanistan: Opium Survey 2004”, qui souligne que la culture du pavot à opium en Afghanistan a augmenté pour atteindre un niveau sans précédent et attire l'attention sur les menaces que représente pour la sécurité et la stabilité de ce pays, des régions voisines et de l'ensemble du monde l'augmentation de la culture illicite du pavot à opium et de la production et du trafic de drogues illicites,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تلاحظ بعين التقدير منجزات حكومة أفغانستان طوال عام 2004 في تنفيذ تدابير لإنفاذ القوانين أدّت إلى القضاء على آلاف الفدادين من مزروعات خشخاش الأفيون، والتصدّي للمتّجرين بالمخدرات، وضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة والسلائف والذخائر والأسلحة الصغيرة، وتفكيك المئات من المختبرات السرّية المستخدمة لإنتاج المخدرات غير المشروعة، كما تلاحظ التزام الحكومة زيادة جهودها زيادة كبيرة في تلك المجالات،
Se félicitant de la création, par le Gouvernement afghan, de forces de police chargées de la lutte contre les stupéfiants pour appuyer sa campagne de lutte dans ce domaine, dans le cadre du renforcement de son régime de détection et de répression, Notant avec satisfaction les résultats obtenus en 2004 par le Gouvernement afghan dans la mise en œuvre des mesures de détection et de répression qui ont conduit à l'élimination de milliers d'hectares de culture de pavot à opium, à l'interception de trafiquants de drogues, à la saisie d'importantes quantités de drogues illicites, de précurseurs et d'armes et de munitions de petit calibre ainsi qu'au démantèlement de centaines de laboratoires clandestins utilisés pour la production de drogues illicites, et prenant acte de l'engagement du Gouvernement afghan à accroître considérablement ses efforts dans ces domaines,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يستذكر الوثيقة المعنونة "تحقيق التوازن في السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة شبائه الأفيون: مبادئ توجيهية لأغراض التقييم"،() التي أعدّتها في عام 2000 منظمة الصحة العالمية بالتشاور مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات لمساعدة الحكومات على تحقيق أسلوب أفضل في معالجة الألم بتحديد الحواجز المانعة لتوافر المواد شبه الأفيونية والتغلّب على تلك الحواجز، حيث أكّدت الوثيقة على أن المواد شبه الأفيونية، مثل المورفين، هي عقاقير مفضّلة لعلاج الألم الشديد، وأنها ينبغي أن تكون متوافرة في جميع الأوقات بكميات كافية وفي أشكال الجرعات المناسبة لتلبية احتياجات الرعاية الصحية لأغلبية السكان،
Rappelant le document intitulé “Trouver l'équilibre dans les politiques nationales de contrôle des opioïdes: directives pour l'évaluation”, que l'Organisation mondiale de la santé a établi en 2000 en consultation avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour aider les gouvernements à parvenir à une meilleure prise en charge de la douleur en identifiant et en surmontant les restrictions à la disponibilité des opioïdes, et dans lequel il était souligné que les opioïdes tels que la morphine étaient les médicaments de prédilection pour le traitement de la forte douleur et qu'ils devaient donc être disponibles à tout moment, en quantité suffisante et sous la forme pharmaceutique appropriée, pour satisfaire les besoins de la majorité de la population en matière de soins de santé,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يستذكر أيضا أن المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية قد أوصى في أيار/مايو 2004 بأن تعتمد جمعية الصحة العالمية في دورتها الثامنة والخمسين، المزمع عقدها في أيار/مايو 2005، مشروع قرار بشأن الوقاية من السرطان ومراقبته، تحثّ فيه الجمعية الدول الأعضاء على ضمان توافر المسكِّنات شبه الأفيونية في المجال الطبي، وفقا للمعاهدات الدولية وتوصيات منظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات ورهنا بنظام فعّال للرصد والمراقبة،
Rappelant également qu'en mai 2004, le Conseil exécutif de l'Organisation mondiale de la santé a recommandé à la cinquante-huitième session de l'Assemblée mondiale de la santé, qui se tiendra en mai 2005, d'adopter un projet de résolution sur la prévention du cancer et la lutte contre cette maladie, résolution par laquelle l'Assemblée inviterait instamment les États Membres à assurer la disponibilité à des fins médicales d'analgésiques opioïdes conformément aux traités internationaux et aux recommandations de l'Organisation mondiale de la santé et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et dans le cadre d'un système de surveillance et de contrôle efficace,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يضع في اعتباره أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات شجّعت، في تقريرها لعام 2004، الدول الأعضاء، التي لم تدرس بعد إلى أيّ مدى تسمح نظمها وقوانينها ولوائحها التنظيمية الخاصة بالرعاية الصحية باستعمال شبائه الأفيون للأغراض الطبية، على أن تدرس هذه المسألة لأجل تحديد العوائق المحتملة أمام هذا الاستعمال وتضع خطط عمل لأجل صوغ استراتيجيات طويلة الأجل بشأن معالجة الألم، بغية تيسير الإمدادات من العقاقير المخدّرة وتوافرها بشأن جميع دواعي الاستعمال المناسبة،()
Gardant à l'esprit que, dans son rapport pour 2004, l'Organe international de contrôle des stupéfiants invitait les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à examiner dans quelle mesure leurs systèmes de santé et leurs législations et réglementations pertinentes autorisaient l'usage d'opioïdes à des fins médicales, à évaluer les obstacles à leur utilisation et à mettre au point des plans d'action en vue d'élaborer des stratégies à long terme de prise en charge de la douleur, l'objectif étant de faciliter l'offre et la disponibilité de stupéfiants pour toutes les indications appropriées,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يستذكر البيان الوزاري المشترك الذي اعتُمد أثناء الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدّرات،() والذي أهاب فيه الوزراء وسائر الممثلين الحكوميين بالدول أن تواصل اسهامها في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، وأن تتعاون على منع انتشار مصادر انتاج الخامات الأفيونية،
Rappelant la Déclaration ministérielle commune adoptée lors du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants, dans laquelle les ministres et autres représentants des gouvernements ont demandé aux États de continuer à contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées à des fins médicales et scientifiques et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées, Considérant que les matières premières opiacées et les opiacés obtenus à partir de ces matières premières ne sont pas simplement des produits ordinaires qui peuvent être soumis au jeu du marché et que, dès lors, les considérations liées à l'économie de marché ne devraient pas seules déterminer la culture du pavot à opium,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2- يحثّ حكومات جميع البلدان المنتجة على الامتثال الصارم لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخـدّرات لسنــة 1961() وتلك الاتفاقيــة بصيغتهــا المعدّلــة ببروتوكــول 1972،() وعلى اتخاذ تدابير فعّالة لمنع الانتاج غير المشروع للخامات الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، ويرحّب بالدراسة التي أجرتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن المزايا النسبية لمختلف طرائق انتاج الخامات الأفيونية، ويشجّع على تحسين الممارسات في مجال زراعة الخامات الأفيونية وانتاجها؛
Exhorte les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et de cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972 et à adopter des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, accueille avec satisfaction l'étude que l'Organe international de contrôle des stupéfiants a réalisée sur les avantages relatifs de différentes méthodes de production de matières premières opiacées, et encourage l'amélioration des pratiques en ce qui concerne la culture et la production de matières premières opiacées;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3- يحثّ حكومات البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها المشروعة من الخامات الأفيونية تقديرا واقعيا يستند إلى الاستهلاك والاستخدام الفعليين للخامات الأفيونية والمواد الأفيونية المستخلصة منها، وأن تبلَّغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة التوريد، ويدعو حكومات البلدان المنتجة للأفيون أن تحدّ من زراعته، بالنظر إلى الحجم الحالي للمخزونات العالمية، بما لا يتجاوز التقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة، وفقا لما تقتضيه اتفاقية 1961، ويحثّ البلدان المنتجة على أن تأخذ الاحتياجات الفعلية للبلدان المستوردة بعين الاعتبار لدى تقديم تقديراتها الخاصة بتلك الزراعة؛
Exhorte les gouvernements des pays consommateurs à évaluer de façon réaliste leurs besoins licites en matières premières opiacées, en se fondant sur la consommation et l'utilisation effectives de ces matières premières et des opiacés obtenus à partir d'elles, et à communiquer ces besoins à l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour faciliter les approvisionnements, demande aux gouvernements des pays producteurs d'opium de limiter la culture du pavot à opium aux évaluations communiquées à l'Organe et confirmées par lui, en tenant compte du niveau actuel des stocks mondiaux, conformément aux dispositions de la Convention de 1961, et prie instamment les pays producteurs, lors de la communication d'évaluations concernant cette culture, de tenir compte des besoins effectifs des pays importateurs;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1- يعيد تأكيد التزامه بالترويج لاستراتيجيات منسّقة لمكافحة المخدّرات وردود موحّدة على الاتجار بالمخدّرات، ويشجّع في ذلك السياق على تطوير التدابير الرامية إلى منع وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدّرات وخفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة في بلدان العبور وتنفيذ تلك التدابير فعليا ومواصلة تدعيمها، كما يشجّع التعاون بين دول العبور وبلدان المقصد وبلدان المنشأ في مجالات مثل مراقبة الحدود وتبادل المساعدة القانونية وإنفاذ القانون وتبادل المعلومات؛
Réaffirme qu'il est déterminé à promouvoir des stratégies coordonnées de contrôle des drogues et des réponses unifiées au trafic de drogues et, dans ce contexte, encourage l'élaboration, la mise en œuvre effective et la poursuite de l'intensification des mesures de prévention et de répression du trafic et de réduction de la demande de drogues illicites dans les États de transit, ainsi que la coopération dans les domaines tels que le contrôle aux frontières, l'entraide judiciaire, la répression et la détection, et l'échange d'information entre les États de transit, les pays de destination et les pays d'origine;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2- يرحّب بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة قاد أنشطة المتابعة الخاصة بمبادرة ميثاق باريس، التي انبثقت من بيان باريس() الصادر في نهاية المؤتمر المعني بدروب تهريب المخدّرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في 21 و22 أيار/ مايو 2003، ويشجّع المكتب على صوغ استراتيجيات مماثلة في مناطق أخرى لصالح البلدان المتأثّرة بمرور المخدّرات غير المشروعة عبر إقليمها؛
Se félicite du fait que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ait piloté le suivi de l'initiative du Pacte de Paris découlant de la Déclaration de Paris, publiée à l'issue de la Conférence sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, tenue à Paris les 21 et 22 mai 2003, et l'encourage à élaborer des stratégies analogues dans d'autres régions en faveur des pays touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3- يدعو الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة إلى مواصلة تعزيز تلك المبادرات بتقديم المساعدة والدعم التقني إلى الدول المتأثّرة بعبور المخدّرات غير المشروعة، ولا سيّما البلدان النامية، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، التي هي في حاجة إلى تلك المساعدة وذلك الدعم، رهنا بتوافر موارد مالية طوعية، يمكن أن تأتي إمّا من تبرّعات عامة الغرض، وفقا للمبادئ التوجيهية لاستخدام الأموال العامة الغرض،() الصادرة عن لجنة المخدّرات، وإمّا من أموال مرصودة لأغراض خاصة؛
Engage les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve que des contributions volontaires seront disponibles, au titre soit des ressources à des fins générales, conformément aux principes directeurs de la Commission des stupéfiants pour l'utilisation des ressources à des fins générales, soit des ressources à des fins spéciales, de renforcer encore de telles initiatives en fournissant une assistance et un appui technique aux États touchés par le transit de drogues illicites, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, qui ont besoin de cette assistance et de cet appui;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إذ يستذكر قرارات الجمعية العامة 53/115 المؤرّخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، و54/132 المؤرّخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و55/65 المؤرّخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2000، و56/124 المؤرّخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، و57/174 المؤرّخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، و58/141 المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، و59/163 المؤرّخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، التي أكّدت فيها الجمعية على أهمية اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، في جميع مناطق العالم، واجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط التابعة للجنة المخدرات، وشجّعتها على مواصلة الإسهام في تعزيز التعاون الاقليمي والدولي، آخذة في الاعتبار نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية،
Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 53/115 du 9 décembre 1998, 54/132 du 17 décembre 1999, 55/65 du 4 décembre 2000, 56/124 du 19 décembre 2001, 57/174 du 18 décembre 2002, 58/141 du 22 décembre 2003 et 59/163 du 20 décembre 2004, dans lesquelles l'Assemblée a souligné l'importance des réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, dans toutes les régions du monde, et de la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient de la Commission des stupéfiants, et les a encouragés à continuer de contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale, compte tenu des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يستذكر قراره 1993/36 المؤرّخ 27 تموز/يوليه 1993، والمعنون "تواتر اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا"، الذي دعا فيه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى عقد الاجتماع الثالث لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، في عام 1995، وأن يعقد تلك الاجتماعات بعد ذلك مرة كل ثلاث سنوات،
Rappelant sa résolution 1993/36 du 27 juillet 1993, intitulée “Fréquence des réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe, et dispositions à prendre pour ces réunions” dans laquelle il a invité le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à convoquer la troisième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe, en 1995, et ensuite à convoquer cette réunion tous les trois ans,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعتمد بشكل أساسي على المساهمات الطوعية، وهي تشمل المساهمات المخصصة والمساهمات العامة الغرض، وأن المساهمات العامة الغرض، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أرستها اللجنة، تُستَخدَم، كأولوية أولى، لتمويل ميزانية الدعم التي تغطي البُنية التحتية في الميدان وفي المقر التي هي لازمة لتشغيل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وكأولوية ثانية، لتمويل المجالات الأساسية والجارية والمجالات الجديدة ذات الأولوية، وأن هناك حاجة أيضا إلى مساهمات عامة الغرض من أجل ضمان التدفق النقدي الفعّال وتنفيذ المشاريع،
Prenant également en considération le fait que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dépend principalement de contributions volontaires, ce qui inclut les contributions à des fins spéciales et à des fins générales, compte tenu du fait que, conformément aux principes directeurs qu'elle a établis, les contributions à des fins générales sont utilisées, en premier lieu, pour financer le budget d'appui, qui couvre les infrastructures hors siège et au siège nécessaires à l'exécution du Programme et, en second lieu, pour financer les programmes principaux, les programmes en cours et les nouveaux domaines prioritaires, et que les contributions à des fins générales sont également nécessaires pour garantir de bons flux de liquidités et une mise en œuvre efficace des projets,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6- تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية، التي تساهم في أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال توفير البُنية التحتية اللازمة أو من خلال آليات متفق عليها بشأن تقاسم التكاليف أو بواسطة رصد أموال وطنية لمشاريع تنفَّذ في إطار شراكة مع المكتب، وتدعو الدول الأخرى المستفيدة من المساعدة التقنية التي يوفّرها المكتب إلى المساهمة على النحو ذاته إذا كانت في وضع يمكِّنها من ذلك؛
Exprime sa satisfaction aux États Membres, en particulier aux pays en développement, qui contribuent aux activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en fournissant les infrastructures nécessaires, en appliquant les mécanismes convenus de partage des coûts ou en allouant des ressources nationales à des projets exécutés en partenariat avec l'Office, et invite les autres États qui bénéficient d'une assistance technique fournie par l'Office et qui sont en mesure de le faire à y contribuer eux aussi;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تستذكر أيضا أن خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة تشدد على أن التنمية البديلة عنصر هام في أي نهج متوازن يُتَّبع إزاء إبادة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، حيث إنها توفّر وتروّج خيارات اقتصادية مشروعة ومجدية ومستدامة عوضا عن زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، وأن نجاح برامج التنمية البديلة يتوقّف على الالتزام السياسي والمالي الطويل الأمد من جانب حكومات البلدان المتأثّرة والمجتمع الدولي،()
Rappelant également que le Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution souligne que le développement alternatif constitue un élément important dans une approche équilibrée de l'éradication des cultures illicites en ce qu'il génère et promeut des options économiques licites, viables et durables pour remplacer les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, et que la réussite des programmes de développement alternatif dépend de l'engagement politique et financier à long terme des gouvernements des pays touchés et de la communauté internationale,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1- تناشد الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الإنمائية الدولية أن تضع في اعتبارها ما لزراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة من أثر سلبي في الجهود الإنمائية والاستقرار الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني، وأن تدرج بالتالي مسائل المخدّرات في الأعمال التي تضطلع بها في القطاعات ذات الصلة بغية مراعاة الجهود المبذولة فيما يتصل بالمخدّرات وتحسين تنسيق أعمالها، مما يجعل التنمية البديلة مسألة متعدّدة المجالات؛
Engage les États Membres et les organisations et institutions internationales de développement à prendre en considération l'impact négatif de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues sur les efforts de développement, la stabilité sociale et politique et la sécurité, et à intégrer en conséquence les questions de drogues à l'ensemble de leurs travaux dans les secteurs pertinents afin de recentrer les activités liées aux drogues et de mieux coordonner leurs travaux, pour faire du développement alternatif une question intersectorielle;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7- تناشد الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تعزّز شراكاتها مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، وفقا للتشريعات الوطنية، من أجل دعم التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية المشروعة في المناطق التي تُنتَج فيها المخدّرات غير المشروعة، واضعة في اعتبارها دور القطاع الخاص والمجتمع المدني في تعزيز المسؤولية الاجتماعية وفي إنتاج وتسويق منتجات برامج التنمية البديلة؛
Engage les États Membres et les organisations internationales à renforcer leurs partenariats avec le secteur privé et la société civile, conformément à leur législation nationale, afin de soutenir le développement social et le développement économique licite dans les zones où des drogues illicites sont produites, compte tenu du rôle du secteur privé et de la société civile dans les mesures visant à sensibiliser le citoyen à ses responsabilités et dans la production et la commercialisation des produits issus des programmes de développement alternatif;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تلاحظ أن المبادرات الدولية أدّت إلى تكليف الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بمهام إضافية، هي تلقّي المعلومات ونشرها آنيا، وتحليل المعلومات من أجل التعرّف على الاتجاهات السائدة وما يحتمل وقوعه من عمليات تسريب أو اساءة استعمال للسلائف، ومتابعة جميع الضبطيات وحالات التسريب المبلّغ عنها تسهيلا للتحقيقات من جانب السلطات المختصة في البلدان المعنية، حسبما ذُكر في مختلف القرارات وخصوصا في قراري لجنة المخدرات 43/9 و45/12،
Notant qu'à la suite des initiatives internationales, l'Organe international de contrôle des stupéfiants s'est vu assigner la fonction supplémentaire de recevoir et de diffuser en temps réel des informations, d'analyser les informations afin d'en dégager les tendances et de mettre en lumière les éventuels cas de détournement ou d'usage impropre des précurseurs, et de suivre les saisies et cas de détournement signalés en facilitant les enquêtes avec les autorités compétentes des pays concernés, comme indiqué dans diverses résolutions, en particulier dans ses propres résolutions 43/9 et 45/12,