|
Leviticus |
|
ויקרא |
|
Russian Torah translation, by Dmitri Slivniak, Ph.D., edited by Dr. Itzhak Streshinsky [ru] |
|
https://dadada.live/books |
|
|
|
Leviticus |
|
|
|
|
|
|
|
Chapter 1 |
|
|
|
И позвал Господь Моше, и говорил с ним из Шатра Встречи: |
|
Обратись к сынам Израиля и скажи им: если (кто) из вас (захочет) принести жертву Господу, то приносите вашу жертву из крупного и мелкого скота. |
|
Если это жертва всесожжения из крупного рогатого скота, пусть принесет быка без изъяна; пусть приведет его к порогу Шатра Встречи, (чтобы снискать) благосклонность Господа. |
|
И возложит руки ему на голову, и Бог будет к нему благосклонен, очистит его (от грехов). |
|
И пусть он зарежет быка перед Господом, а сыны Аарона, священники, принесут кровь в жертву и окропят со всех сторон жертвенник, который (стоит) у входа в Шатер Встречи. |
|
И снимет шкуру с жертвы всесожжения, и разрежет (жертву) на части. |
|
А сыны Аарона-священника пусть разожгут на жертвеннике огонь и разложат дрова на огне. |
|
И сыны Аарона, священники, пусть разложат части (жертвы, включая) голову и жир, на дровах, (разложенных) на огне, что на жертвеннике. |
|
А внутренности и ноги (жертвы) пусть омоет водой, и воскурит священник все на жертвеннике, огненную жертву (в) приятное благоухание Господу. |
|
А если (он приносит) жертву из мелкого скота — жертву всесожжения из овец или коз, пусть принесет в жертву барана или козла без изьяна. |
|
И зарежет его перед Господом на северной стороне жертвенника, а сыны Аарона, священники, обрызгают жертвенник его кровью. |
|
И пусть разрежет его на куски, голову и жир живота (отдельно), и уложит их священник на дрова, что на огне жертвенника. |
|
А внутренности и голени пусть промоет в воде и принесет все в жертву и воскурит на жертвеннике — (это) жертва всесожжения, огненная жертва (в) приятное благоухание Господу. |
|
Если же будет приносить жертву всесожжения Господу из птиц, из горлиц или голубей, |
|
пусть священник положит ее на жертвенник, отрежет ей голову, воскурит (птицу) на жертвеннике и выдавит кровь на стенку жертвенника, |
|
и отрежет зоб вместе с перьями, и бросит его на жертвенник с восточной стороны, туда, где (находится) жирная зола. |
|
И пусть расщепит крылья, (но) не разделяет (их), и пусть воскурит ее на жертвеннике, на дровах, что на огне — это жертва всесожжения, огненная жертва (в) приятное благоухание Господу. |
|
|
|
Chapter 2 |
|
|
|
Если кто хочет принести Господу приношение, пусть его приношением будет отборная мука, и пусть польет ее оливковым маслом и добавит благовоний. |
|
И принесет ее сынам Аарона, священникам, и пусть возьмет полную пригоршню отборной муки, оливкового масла и благовоний, а священник воскурит малую ее часть на жертвеннике — огненную жертву в приятное благоухание Господу. |
|
А остаток приношения (будет принадлежать) Аарону и его сыновьям; (это) великая святыня, (потому что представляет часть) жертвы всесожжения. |
|
А если ты приносишь в жертву что-то, запеченное в печи — (это должны быть) пресные хлебы из отборной муки, смешанной с оливковым маслом, и пресные печенья, смоченные в оливковом масле. |
|
Если ты приносишь приношение, (приготовленное) на сковороде, (это должны быть) пресные хлеба из отборной муки, смоченной оливковым маслом. |
|
Поломай их на кусочки и полей оливковым маслом — это (твое) приношение. |
|
А если (ты будешь готовить) приношение в котле, сделай его из отборной муки с оливковым маслом. |
|
И принеси приготовленное приношение к Господу; (приносящий жертву) передаст ее священнику, который отнесет ее на жертвенник. |
|
И священник принесет в жертву малую часть этого приношения, и воскурит ее на жертвеннике — (это) огненная жертва (в) приятное благоухание Господу. |
|
А остаток приношения (будет принадлежать) Аарону и его сыновьям; (это) великая святыня, (потому что представляет часть) жертвы всесожжения для Господа. |
|
Не возносите подношения Господу из квасного — не воскуряйте в огненную жертву Господу ни дрожжей, ни меда. |
|
Приносите их Господу в качестве жертвы первинок, но не воскуряйте их на жертвеннике в приятное благоухание. |
|
Любое приношение соли′ солью; не приноси приношений без соли завета Бога твоего; вместе с любой жертвой приноси соль. |
|
Если будешь приносить Господу приношение первых плодов, приноси его в виде поджаренных колосков, молотого свежего зерна. |
|
Полей его оливковым маслом и приправь благовониями — это (твое) приношение. |
|
И пусть священник воскурит малую часть молотого зерна и оливкового вместе со всеми благовониями в жертву всесожжения Господу. |
|
|
|
Chapter 3 |
|
|
|
Если же (кто-то) приносит пиршественную жертву из крупного рогатого скота, пусть приносит перед Господом (жертву) мужского или женского пола без изъяна. |
|
И пусть возложит руку на голову жертвы и зарежет ее у входа в Шатер Встречи, а сыны Аарона, священники, побрызгают кровью вокруг жертвенника. |
|
Из пиршественной жертвы пусть он принесет в жертву всесожжения Господу жир, покрывающий внутренности — весь жир, что на внутренностях, |
|
а также обе почки с жиром, что на них, на бедрах, а слой жира на печени и на почках пусть он снимет. |
|
И воскурят его сыны Аарона на жертвеннике в жертву всесожжения на дровах, что на огне, в приятное благоухание Господу. |
|
Если (кто-то) приносит в пиршественную жертву Господу мелкий скот, пусть приносит (жертву) мужского или женского пола без изъяна. |
|
Если приносит в жертву барана, пусть доставит его к Господу, |
|
возложит руку на голову жертвы и зарежет у входа в Шатер Встречи, а сыны Аарона пусть побрызгают ее кровью вокруг жертвенника. |
|
Из пиршественной жертвы пусть принесет Господу в жертву всесожжения жир — целиком хвост, который нужно отделить от крестца, жир, покрывающий внутренности и весь жир, что на внутренностях. |
|
А обе почки и жир, что на них, жир, что на бедрах, и слой жира на почках и печени пусть он снимет. |
|
А священник пусть воскурит ее на жертвеннике — жертва всесожжения, пища Господу. |
|
Если (кто) приносит в жертву козу, пусть приведет ее пред Господа. |
|
И положит ей руку на голову, и зарежет ее перед Шатром Встречи, а кровью ее пусть сыны Аарона побрызгают вокруг жертвенника. |
|
И пусть принесет от нее в жертву всесожжения Господу жир, покрывающий внутренности, и весь жир, что на внутренностях, |
|
и обе почки, и жир, что на них, на бедрах, а слой жира на печени и почках пусть снимет. |
|
И священник пусть воскурит его на жертвеннике (в) приятное благоухание, весь жир в пищу Господу. |
|
Вечный закон во (всех) ваших поколениях, во (всех) ваших поселениях — жира и крови в пищу не употребляйте. |
|
|
|
Chapter 4 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи сынам Израиля: если кто-нибудь согрешит по ошибке против одной из заповедей Господних — сделает что-нибудь, чего нельзя делать, |
|
если согрешит помазанный священник и навлечет грех на народ, пусть принесет в жертву Господу за свой грех тельца из стада без изъяна в жертву за грех. |
|
И приведет тельца ко входу в Шатер встречи перед Господом, и возложит руку на голову тельца, и зарежет тельца перед Господом. |
|
И пусть помазанный священник возьмет крови тельца и внесет в Шатер встречи. |
|
И пусть священник окунет палец в кровь и разбрызгает кровь семь раз перед Господом в сторону священного занавеса. |
|
И пусть священник помажет кровью рога жертвенника (вместе с) благовониями перед Господом, которые находятся в Шатре Встречи, а остальную кровь прольет к подножию жертвенника всесожжения, что у входа в Шатер Встречи. |
|
А из всего жира тельца, (предназначенного в жертву) за грех, пусть возьмет жир, покрывающий внутренности и весь жир, что на внутренностях, |
|
а обе почки и жир, что на них, что на бедрах, и слой жира на печени и почках, пусть удалит, |
|
как принято удалять у быка, (предназначенного в) пиршественную жертву, и воскурит их священник на жертвеннике всесожжения. |
|
А кожу тельца и все его мясо с головой и ногами, внутренности и нечистоты |
|
вынесет за пределы стана в чистое место, куда выбрасывают жирную золу, и сожжет их на дровах на жирной золе. |
|
Если же ошибку совершит вся община Израиля, и общество не заметит этого, и совершат одну из вещей, о которых заповедал Господь, что их нельзя делать, и окажутся виноваты, |
|
и станет известно, что они согрешили — пусть тогда общество принесет в жертву за грех тельца и приведет его к Шатру Встречи, |
|
и старейшины общины пусть возложат руки на голову тельца перед Господом и зарежут тельца перед Господом. |
|
И пусть помазанный священник возьмет (часть) крови тельца в Шатер Встречи, |
|
и погрузит палец в кровь и семь раз побрызгает на занавес перед Господом. |
|
И помажет кровью рога жертвенника, что перед Господом в Шатре Встречи, а остаток крови выльет у основания жертвенника всесожжения, что у входа в Шатер Встречи. |
|
А весь жир быка пусть он снимет и воскурит на жертвеннике, |
|
и поступит с ним, как поступают с тельцом, (приносимым) в жертву за грех — так с ним пусть и поступит, и искупит священник их (грех), и будет им прощено. |
|
И вынесет тельца за пределы стана, и сожжет его так, как сжигал тельца, о котором говорилось раньше — это (жертва за) грех общины. |
|
Если же согрешит (один из) начальников, и по ошибке совершит одну из вещей, о которых сказано Господом, что их нельзя делать, и окажется виноват, |
|
и ему скажут, в чем состоит его грех, пусть принесет в жертву козла без изъяна, |
|
и возложит руку на голову козла, и зарежет его в том месте, где режут жертвы всесожжения перед Господом — это (жертва за) грех. |
|
А священник пусть возьмет крови (жертвы за) грех на палец и помажет рога жертвенника всесожжения, а (остальную) кровь прольет у подножия жертвенника всесожжения. |
|
А весь его жир воскурит на жертвеннике, как жир пиршественной жертвы, и искупит священник грех (начальника), и он будет прощен. |
|
Если же согрешит человек из народа и совершит одну из вещей, которые нельзя делать, и окажется виноват, |
|
и ему скажут, в чем состоит его грех, пусть он за свой грех принесет в жертву козу без изъяна, |
|
и возложит руку на голову (жертвы за) грех, и зарежет (жертву за) грех, там, где приносят жертвы всесожжения. |
|
А священник возьмет ее крови на палец и помажет рога жертвенника всесожжения, а остальную кровь прольет у подножия жертвенника. |
|
А весь жир пусть он снимет, как снимают жир пиршественной жертвы, и воскурит его священник на жертвеннике (в) приятное благоухание Господу, и искупит Господь его грех, и будет ему прощено. |
|
Если же он будет приносить жертву из баранов, пусть принесет овцу без порока, |
|
и возложит руку на голову (жертвы за) грех, и зарежет ее там, где режут жертвы всесожжения. |
|
А священник пусть возьмет на палец крови (жертвы за) грех, и помажет рога жертвенника всесожжения, а остальную кровь выльет у подножия жертвенника, |
|
а весь жир пусть он снимет, как снимают жир баранов при пиршественной жертве, и воскурит его священник на жертвеннике как жертву всесожжения Господу, и искупит священник его грех, и простится ему. |
|
|
|
Chapter 5 |
|
|
|
Если кто согрешит, услышав (чье-то) проклятие и будучи тому свидетелем, или увидит (что-то) и узнает, но не скажет, и будет нести свой грех, |
|
или если кто прикоснется к чему-то нечистому — к туше нечистого зверя или нечистой скотины, или нечистого гада, и не заметит, и станет (сам) нечистым и признает свою вину, |
|
или прикоснется к человеку в состоянии нечистоты, чем бы тот ни осквернился, и не заметит, а потом ему станет известно, и он признает свою вину, |
|
или если кто необдуманно даст клятву, (от которой кому-то) станет лучше или хуже, как это бывает с необдуманными клятвами, и не заметит, а потом ему станет известно, и он признает свою вину, |
|
признает вину в одном из этих (прегрешений), пусть признается в своем грехе |
|
и принесет Господу (жертву) за провинность за грех, которым согрешил — из мелкого рогатого скота женского пола овцу или козу за грех, и искупит священник его грех. |
|
А если не по силам ему коза или овца, то пусть (в жертву) за провинность, за грех, которым согрешил, принесет Господу двух горлиц или двух голубей — одного в (жертву за) грех, а другого в жертву всесожжения. |
|
И принесет их священник — первой (жертву за) грех, и оторвет ей голову у затылка, но не отделит. |
|
И побрызгает кровью (жертвы за) грех на стенку жертвенника, и выдавит остальную кровь у подножия жертвенника — это (жертва за) грех. |
|
А второго принесет в жертву всесожжения по правилам, и священник искупит грех, которым тот согрешил, и простится ему. |
|
А если не достать ему двух горлиц или голубей, пусть принесет в жертву за свой грех десятую часть эфы отборной муки в (жертву за) грех; пусть не поливает ее оливковым маслом и не кладет благовоний, потому что это (жертва за) грех. |
|
И принесет ее к священнику, и возьмет священник в пригоршню малую часть ее, и воскурит на жертвеннике в жертву всесожжения Господу — это (жертва за) грех. |
|
И священник искупит грех, которым тот согрешил, и простится ему, а для священника это как подношение. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Если кто совершит святотатство и согрешит по ошибке против святынь Господних, пусть принесет Господу жертву за провинность — барана без порока из мелкого рогатого скота ценой в (столько-то) шекелей серебра в шекелях святилища в жертву за провинность. |
|
Пусть он возместит ущерб святилищу, добавит к нему пятую часть и принесет священнику (барана за эту цену), а священник искупит его грех, (принеся) барана в жертву провинности, и будет ему прощено. |
|
А если кто согрешит и совершит действие, которое Господь заповедал не совершать, (даже) не зная этого, и признал свою вину, и несет на себе свой грех, |
|
пусть принесет к священнику барана без порока по цене, (соответствующей) жертве провинности, а священник пусть искупит его ошибку — то, что он сделал по ошибке, по неведению, и будет ему прощено. |
|
Это (жертва за) провинность, провинность перед Господом. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Если кто согрешит святотатством или солжет другому по поводу (вещей, взятых в) залог, или взятых взаймы, или украденных, или обобрал другого человека, |
|
или нашел потерянную вещь и солгал по этому поводу, или дал ложную клятву — за один из этих грехов, которыми грешат люди, |
|
если он согрешил одним из этих грехов и сделался виновен, пусть вернет украденное или (несправедливо) отобранное, или вещь, взятую на хранение, или потерянную вещь, которую нашел, |
|
или (любую другую вещь), по поводу которой дал ложную клятву, пусть оплатит ее стоимость с добавлением пятой части и вернет (владельцу) в день, когда признает свою вину. |
|
И пусть принесет Господу (жертву за) провинность — барана без порока из мелкого рогатого скота по (соответствующей) цене (пусть принесет) священнику. |
|
И священник искупит его (вину) перед Господом, и будет ему прощено все, в чем он оказался виновен. |
|
|
|
Chapter 6 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи Аарону и его сыновьям: Вот наказ о жертве всесожжения: жертва всесожжения остается в жаровне на жертвеннике всю ночь до утра, и (там всю ночь) должен гореть жертвенный огонь. |
|
А священник пусть оденется в льняную (верхнюю) одежду и наденет на тело льняное нижнее платье. И снимет жирную золу, сгоревшую на огне всесожжения на жертвеннике, и положит рядом с жертвенником. |
|
И снимет одежду, и наденет другую, и вынесет жирную золу за пределы стана в чистое место. |
|
А огонь на жертвеннике пусть горит и не потухает, а священник каждое утро пусть кладет туда дрова, укладывает на них жертву всесожжения и сжигает жир пиршественной жертвы. |
|
Пусть на жертвеннике горит и не гаснет постоянный огонь. |
|
Вот наказ о приношении — пусть его приносят сыны Аарона перед Господом на жертвенник. |
|
И (священник) возьмет в пригоршню малую часть отборной муки приношения, оливковое масло и все благовония, что на приношении и воскурит на жертвеннике (в) приятное благоухание Господу. |
|
А остаток съест Аарон с сыновьями — пусть едят (его в виде) пресных хлебов в святом месте во дворе Шатра Встречи. |
|
Пусть не пекут из него квасных хлебов — я даю его им как долю от моей жертвы всесожжения. Это великая святыня, подобно (жертве за) грех и (жертве за) провинность. |
|
Все мужчины из потомков Аарона будут это есть — (это) вечный закон из поколения в поколение, (касающийся) жертв всесожжения для Господа — все, что их коснется, становится священным. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Вот жертва Аарона и его сыновей, которую они принесут Господу в день его помазания: десятая часть эфы отборной муки в постоянное подношение — половина утром и половина вечером. |
|
Готовь ее на сковороде с оливковым маслом, перемешай, поджарь и принеси как хлебное приношение (в) приятное благоухание Господу. |
|
А помазанный священник (из потомков) Аарона, (который будет) на его месте, будет приносить (эту жертву) — это вечный закон, воскурять ее нужно полностью. |
|
И любое приношение от священника нужно (воскурять) полностью, есть его нельзя. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи Аарону и его сыновьям: Вот наказ о (жертве за) грех — там, где режут жертву всесожжения, режут перед Господом (и жертву за) грех; это великая святыня. |
|
Священник, приносящий (жертву за) грех, пусть и ест ее; есть ее нужно в святом месте, во дворе Шатра Встречи. |
|
Все, что прикоснется к ее мясу, становится священным, а если на одежду попала ее кровь, (одежду) нужно омыть в святом месте. |
|
А глиняный сосуд, в котором ее готовили, нужно разбить; если же ее готовили в медном сосуде, (его следует) очистить и вымыть в воде. |
|
(Эту жертву) должны есть все мужчины-священники; это великая святыня. |
|
А (жертву за) грех, кровь которой приносят в Шатер Встречи, чтобы произвести очищение святилища, есть нельзя — ее надо сжечь на огне. |
|
|
|
Chapter 7 |
|
|
|
А вот наказ о (жертве за) провинность — это великая святыня. |
|
Там, где режут жертву всесожжения, режут и жертву за провинность, а ее кровью (священник) пусть побрызгает вокруг жертвенника. |
|
А весь жир пусть принесет в жертву — хвост, жир, покрывающий внутренности, |
|
обе почки и жир, что на них, что на бедрах, и снимет слой жира на печени и на почках. |
|
И священник пусть воскурит их на жертвеннике в жертву всесожжения перед Господом — это (жертва за) провинность. |
|
Все мужчины священники должны есть ее, есть ее положено в святом месте — это великая святыня. |
|
Для (жертвы за) грех и (жертвы за) провинность одно наказ — их должен есть священник, который с их помощью осуществляет искупление. |
|
А священник, приносящий за кого-нибудь жертву всесожжения, берет себе кожу жертвы. |
|
Всякое приношение, которое готовится в печи, и все, что приготавливается в жаровне или на сковороде, берет себе священник, который приносит эту жертву. |
|
А всякое приношение, вымоченное в оливковом масле или сухое, берут себе все сыны Аарона и делят поровну. |
|
А вот наказ о пиршественной жертве, которую приносят Господу. |
|
Если приносят ее в благодарность, то, помимо жертвы благодарности, приносят пресные хлебцы, вымоченные в оливковом масле, и кусочки пресного хлеба, намазанные оливковым маслом, а также отборную муку, пропитанную (оливковым маслом), и хлебцы, смоченные оливковым маслом. |
|
И принесет жертву вместе с квасными хлебцами, (что) при благодарственной пиршественной жертве. |
|
И пусть принесет по одному (хлебцу) всех видов — они будут принадлежать священнику, разбрызгивающему кровь. |
|
А мясо благодарственной пиршественной жертвы нужно съесть в день жертвоприношения, не откладывая на утро. |
|
Если же это жертва по обету или добровольная жертва, ее нужно есть в день жертвоприношения, а остаток можно съесть на следующий день. |
|
А то, что останется от мяса жертвы на третий день, нужно сжечь на огне. |
|
Если же (остаток) пиршественной жертвы будут есть на третий день, (эта жертва) угодна не будет, и в жертву не будет засчитана — это мерзость, и кто ее ест, будет нести свой грех. |
|
А мясо, соприкоснувшееся с чем-нибудь нечистым, есть нельзя — его нужно сжечь на огне; мясо можно есть только чистое. |
|
А кто поест мяса пиршественной жертвы Господу, имеющего на себе нечистоту, будет отрезан от своего народа. |
|
А кто прикоснется к чему-нибудь нечистому — к человеку в состоянии нечистоты, или к нечистому скоту, или к любой нечистой гадости, и поест мяса пиршественной жертвы Господу, будет отрезан от своего народа. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи сынам Израиля: Жира крупного рогатого скота в пищу не употребляйте. |
|
А жир погибшего или растерзанного животного можно употреблять для любой цели, но только не в пищу. |
|
Потому что всякий, употребляющий в пищу жир скота, из которого приносится жертва всесожжения Господу, отрезан будет от своего народа. |
|
И кровь не употребляйте в пищу во всех ваших поселениях, (будь то кровь) птицы или скота. |
|
Всякий, кто употребляет в пищу кровь, будет отрезан от своего народа. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи сынам Израиля: Всякий, кто приносит Господу пиршественную жертву, пусть принесет Господу в подарок из пиршественной жертвы. |
|
Сам пусть принесет (его в) огненную жертву Господу — жир на грудинке, которой нужно потрясти, (показывая) перед Господом. |
|
И священник пусть воскурит жир на жертвеннике, а грудинка будет принадлежать Аарону и его сыновьям. |
|
А правую голень пиршественной жертвы отдайте священнику в приношение. |
|
Потомку Аарона, приносящему кровь и жир пиршественной жертвы, будет принадлежать правая голень. |
|
Ведь грудинку, которую поднимают и опускают (перед Господом), и голень, (приносимую в) приношение, я забираю у сынов Израиля из их пиршественной жертвы и отдаю Аарону священнику и его потомкам — это вечный закон у сынов Израиля во (всех) поколениях. |
|
Это (доля) Аарона и его сынов при помазании, когда приближены они были к Господу для священнического (служения), |
|
которую в день их помазания велел Господь сынам Израиля (отдавать) им — вечный закон во (всех) поколениях. |
|
Это наказ о жертве всесожжения, о приношениях, о жертве за грех и за провинность, о жертве посвящения и о пиршественной жертве, |
|
который дал Господь Моше на горе Синай, чтобы израильтяне приносили жертвы Господу в Синайской пустыне. |
|
|
|
Chapter 8 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Возьми Аарона и его сыновей, одежды и масло для помазания, тельца (для жертвы за) грех, двух баранов и отборные пресные хлебы, |
|
и собери всю общину у входа в Шатер Встречи. |
|
И сделал Моше, как велел ему Господь, и вся община собралась у входа в Шатер Встречи. |
|
И сказал Моше общине: Вот что велел сделать Господь. |
|
И позвал Аарона и его сыновей, и омыл их водой. |
|
И облачил (Аарона) в хитон, и опоясал поясом, и надел на него плащ и эфод, и опоясал его тесьмой эфода, и завязал (завязки). |
|
И надел на него нагрудник, и прикрепил к нагруднику урим и туммим. |
|
И надел ему на голову тюрбан и венец, и укрепил над тюрбаном золотой цветок — знак святости, как Господь велел Моше. |
|
И взял Моше масло для помазания, и помазал Скинию и все, что в ней, и освятил их. |
|
И побрызгал на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и всю его утварь, чан и его подставку, чтобы освятить их. |
|
И полил Моше масла помазания на голову Аарона, и помазал его, чтобы освятить. |
|
И позвал Моше сыновей Аарона, и облачил в хитоны, и опоясал тесьмой, и надел на них головные уборы (священников), как Господь велел Моше. |
|
И привели тельца (для жертвы) за грех, и Аарон с сыновьями возложили руки на тельца (для жертвы) всесожжения. |
|
И Моше зарезал (тельца), и взял его кровь, и обмазал рога жертвенника, и вылил (остальную) кровь у подножья жертвенника, и освятил его для искупительной жертвы. |
|
И взял весь жир, что на внутренностях, и слой жира на печени, обе почки и жир, что на них, и воскурил на жертвеннике. |
|
А тельца и его кожу, мясо и нечистоты сжег за пределами стана, как велел ему Господь. |
|
И принес барана в жертву всесожжения, причем Аарон и сыновья возложили руки на голову жертвы. |
|
И зарезал (его) Моше, и побрызгал кровью вокруг жертвенника. |
|
А барана разделал на куски и воскурил голову, куски (мяса) и жир. |
|
А внутренности и ноги вымыл в воде, и воскурил Моше всего барана на жертвеннике в жертву всесожжения, в приятное благоухание — это огненная жертва Господу, как Господь велел Моше. |
|
И привел другого барана, барана (в жертву) посвящения, и возложили Аарон и его сыновья руки на голову барана. |
|
И зарезал (его) Моше, и взял Моше (немного) его крови, и помазал мочку правого уха и большие пальцы его правой руки и правой ноги. |
|
И позвал сыновей Аарона, и помазал им кровью мочку правого уха и большие пальцы правой руки и правой ноги. |
|
И взял жир и хвост, и весь жир, что на внутренностях, и слой жира на печени, обе почки и жир, что (на) них, и правую голень. |
|
А из корзины пресных хлебов, что перед Господом, взял один пресный хлебец, один масляный хлебец и одно печенье и положил (их) поверх жира и правой голени. |
|
И переложил все в руки Аарону и его сыновьям, и (велел) поднимать и опускать перед Господом. |
|
И взял у них из рук, и воскурил на жертвеннике вместе с жертвой всесожжения — это (жертва) посвящения в приятное благоухание, огненная жертва для Господа. |
|
И взял Моше грудинку, и поднимал и опускал ее перед Господом — (грудинку) барана (для жертвы) посвящения — она была долей Моше, как Господь велел Моше. |
|
И взял Моше оливкового масла для помазания и крови, что на жертвеннике, и побрызгал на Аарона и сыновей, и освятил одежду Аарона и одежду его сыновей. |
|
И сказал Моше Аарону и сыновьям: Сварите мясо у входа в Шатер Встречи и съешьте его там вместе с хлебом, что в корзине посвящения, как я велел, говоря: Аарон и сыновья будут есть его. |
|
А все, что останется от мяса и хлеба, сожгите. |
|
А за пределы шатра встречи не выходите семь дней, покуда не закончатся дни посвящения, потому что посвящение вы будете проходить семь дней. |
|
Как было сделано сегодня, так Господь и велел поступать ради вашего искупления. |
|
Сидите у входа в шатер встречи семь дней, день и ночь, и блюдите стражу Господню, чтобы вы не погибли, потому что я получил такое повеление. |
|
И исполнили Аарон и сыновья все, что велел Господь через Моше. |
|
|
|
Chapter 9 |
|
|
|
На восьмой день Моше позвал Аарона, его сыновей и старейшин Израиля. |
|
И сказал Аарону: Возьми теленка из стада в (жертву за) грех и барана в жертву всесожжения, (обоих) без изъяна, и принеси в жертву перед Господом. |
|
А сынам Израиля скажи так: Возьмите козла в жертву за грех, а также годовалых барана и теленка, (обоих) без изъяна в жертву всесожжения. |
|
А еще вола и барана в пиршественную жертву перед Господом и подношение, вымоченное в оливковом масле, потому что сегодня явится вам Господь. |
|
И взяли все, что Моше велел им (взять), к Шатру Встречи, и вся община подошла близко, и стояли перед Господом. |
|
И сказал Моше: Вот, что велел вам сделать Господь, и явится вам слава Господня. |
|
И сказал Моше Аарону: Подойди к жертвеннику и принеси за себя (жертву за) грех и жертву всесожжения и соверши искупление за себя и за народ, а еще принеси жертву за народ и соверши для них искупление, как велел Господь. |
|
И подошел Аарон к жертвеннику, и зарезал своего теленка в (жертву за) грех. |
|
И поднесли сыновья Аарона ему кровь (жертвы), и он окунул туда палец и помазал рога жертвенника, а (остальную) кровь пролил у подножия жертвенника. |
|
А жир, почки и слой жира на печени (жертвы за) грех воскурил на жертвеннике, как Господь велел Моше. |
|
А мясо и кожу сжег за пределами стана. |
|
И он зарезал жертву всесожжения, и сыновья Аарона принесли ему (ее) кровь, и он побрызгал ею вокруг жертвенника. |
|
И принесли ему жертву всесожжения, разделанную на куски, включая голову, и он воскурил (ее) на жертвеннике. |
|
И вымыл внутренности и голени, и воскурил жертву всесожжения на жертвеннике. |
|
И принес жертву за народ, и взял у народа козла (в жертву за) грех, зарезал его и принес в жертву за грех, как первого. |
|
И принес жертву всесожжения по всем правилам. |
|
И принес подношение, и взял пригоршню в руку, и воскурил на жертвеннике, помимо утренней жертвы всесожжения. |
|
И зарезал вола и барана в пиршественную жертву за народ, и поднесли сыновья Аарона ему кровь (жертвы), и он побрызгал ею вокруг жертвенника. |
|
А жирные части вола и барана — хвост, покрывающий (жир), почки и слой жира над печенью |
|
они положили на грудинки, и (Аарон) воскурил их на жертвеннике. |
|
А грудинки и правое бедро Аарон поднимал и опускал перед Господом, как велел Моше. |
|
И воздел Аарон руки к народу, и благословил его, и вышел после того, как принес (жертву за) грех, жертву всесожжения и пиршественную жертву. |
|
И вошли Моше и Аарон в Шатер Встречи, и вышли (оттуда), и благословили народ, и слава Господня стала видна всему народу. |
|
И вышел огонь от Господа, и пожрал жертву всесожжения и жирные части, что на жертвеннике, и весь народ видел это, ликовал и падал ниц. |
|
|
|
Chapter 10 |
|
|
|
А сыновья Аарона Надав и Авиу взяли свои совки, зажгли в них огонь, положили туда благовония и принесли в жертву Господу чуждый огонь, о котором не было повеления. |
|
И вышел огонь от Господа, и пожрал их, и умерли они перед Господом. |
|
И сказал Моше Аарону: Вот об этом говорил Господь: среди близких освящаюсь и перед всем народом прославляюсь. И промолчал Аарон. |
|
И позвал Моше Мишаэля и Эльцафана, сыновей Уззиэля, дяди Аарона, и сказал им: Подойдите и унесите своих братьев от святилища за пределы стана. |
|
И подошли, и вынесли их в хитонах за пределы стана, как сказал Моше. |
|
И сказал Моше Аарону и Эльазару с Итамаром, его сыновьям: Волос не растрепывайте и одежду (на себе) не разрывайте, чтобы не погибнуть вам, и чтобы Господь не разгневался на всю общину. А братья ваши, весь дом Израиля, будет оплакивать (их смерть от) огня Господня. |
|
И за пределы Шатра Встречи не выходите, чтобы не погибнуть, потому что на вас масло помазания Господня. И они поступили, как велел Моше. |
|
И говорил Господь Аарону: |
|
Вина и шехара не пей ни ты (сам), ни твои сыновья, когда будете приходить в Шатер Встречи, чтобы вам не погибнуть — (это) вечный закон (во всех) поколениях, |
|
чтобы различать святое и будничное и чистое и нечистое |
|
и преподать сынам Израиля все законы, которые сообщил им Господь через Моше. |
|
И говорил Моше Аарону, Эльазару и Итамару, его сыновьям, оставшимся (в живых) — возьмите подношения, оставшиеся после жертвы всесожжения Господу, и съешьте их без дрожжей возле жертвенника, потому что это великая святыня. |
|
Ешьте их в святом месте, потому что это доля ваша и ваших потомков в жертве всесожжения Господу, потому что такое мне было повеление. |
|
А грудинку, которую поднимают и опускают (перед Господом), и голень, (приносимую в) приношение, ешьте в чистом месте — ты (сам), твои сыновья и дочери, потому что это ваша доля и доля ваших потомков из пиршественной жертвы сынов Израиля. |
|
Голень, (приносимую в) приношение, и грудинку, которую поднимают и опускают перед Господом, приносят вместе с жиром жертвы всесожжения, и они будут твоей долей и долей твоих сыновей навеки, как велел Господь. |
|
А (еще) Моше потребовал (принести) козла (в жертву) за грех, и (жертву) сожгли, и рассердился (Моше) на Эльазара и Итамара, сыновей Аарона, оставшихся (в живых), и говорил: |
|
Почему вы не ели (жертву) за грех в святом месте — ведь это великая святыня, и она дана вам, чтобы нести грехи общины, искупать их перед Господом. |
|
Вот, вы не внесли кровь в святилище, а вы должны были есть (мясо) в святом месте, как я велел. |
|
И сказал Аарон Моше: Вот, сегодня они принесли (жертву за) грех и жертву всесожжения, и вот такое со мной случилось. Если я сегодня поем (мясо жертвы) за грех, одобрит ли это Господь? |
|
И услышал это Моше, и одобрил. |
|
|
|
Chapter 11 |
|
|
|
И говорил Господь с Моше и Аароном, и сказал им: |
|
Поговорите с сынами Израиля и скажите им: Вот животные, которых вы можете есть, из всего скота, что (живет) на земле. |
|
Всякий скот, у которого есть раздвоенные копыта и глубокий разрез на копытах и который отрыгивает жвачку, вы можете есть. |
|
Но среди имеющих раздвоенные копыта и отрыгивающих жвачку (нельзя есть) верблюда, потому что, (хоть) он отрыгивает жвачку, раздвоенных копыт у него нет — он для вас нечист. |
|
И дамана (есть нельзя) — (хоть) он и отрыгивает жвачку, но раздвоенных копыт не имеет — он для вас нечист. |
|
И зайца — (хоть) он и отрыгивает жвачку, но раздвоенных копыт не имеет — он для вас нечист. |
|
И свинью (не ешьте) — у нее раздвоенные копыта и глубокий надрез на копытах, но жвачку она не отрыгивает — она для вас нечиста. |
|
Мяса их не ешьте и туш их не касайтесь — они для вас нечисты. |
|
Из (живущих) в воде, в морях и реках, ешьте тех, у кого есть плавники и чешуя. |
|
Но те из (обитателей) морей и рек у кого нет плавников и чешуи, гады, живущие в воде, водные живые существа для вас мерзость. |
|
И пусть будут для вас мерзостью — мяса их не ешьте, а трупами гнушайтесь. |
|
Все, что (живет) в воде и не имеет плавников и чешуи, мерзость для вас. |
|
А из летающих не ешьте сипа, бородача и эгрета — гнушайтесь ими, мерзость они для вас, |
|
а также коршуна и разного рода соколов, |
|
разного рода ворон, |
|
филина, страуса, чайку и разного рода хищных пернатых, |
|
неясыть, корморана и сову, |
|
ибиса, пеликана и грифа, |
|
разного рода журавлей и цапель, удода и летучую мышь. |
|
(А также нельзя есть) любую кишащую тварь, передвигающуюся на четырех (конечностях) — мерзость это для вас. |
|
Но вы можете есть любую летучую тварь, передвигающуюся на четырех (конечностях), если у нее есть (дополнительные) конечности поверх ног, позволяющие ей прыгать по земле |
|
Вы можете есть разного рода саранчу, разного рода акрид, разного рода сверчков и разного рода кузнечиков. |
|
А любая кишащая летающая тварь, у которой четыре конечности, мерзость для вас. |
|
А следующие (животные) вас оскверняют — всякий, кто прикоснется к их туше, нечист до вечера. |
|
И всякий, кто переносит их туши, постирает свою одежду и будет нечист до вечера. |
|
Всякая скотина, имеющая раздвоенные копыта без глубоких надрезов и не отрыгивающая жвачку, нечиста для вас — всякий, кто прикоснется к ней, нечист. |
|
И всякое четвероногое, передвигающееся на лапах, нечисто для вас, кто прикоснется к его трупу — будет нечист до вечера. |
|
Кто переносит их трупы, постирает свою одежду и будет нечист до вечера — нечисты они для вас. |
|
А из тварей, кишащих на земле, для вас нечисты разного рода крысы, мыши и черепахи, |
|
землеройка, хамелеон, ящерица, геккон и ибис. |
|
Среди всех кишащих тварей эти для вас нечисты — всякий, кто прикоснется к их мертвому (телу), нечист до вечера. |
|
И все, на что упадут их мертвые (тела), нечисто — будь то деревянные орудия, одежда, кожа или мешковина — все, используемое для работы, нужно отнести в воду, и будет нечисто до вечера, а (потом) очистится. |
|
Любой глиняный сосуд, в который они упадут (или) будут находиться в нем, нечист — разбейте его. |
|
И любая пища, в которую попадет вода (из такого сосуда), станет нечиста, и всякий напиток, содержащийся в (таком) сосуде, станет нечист. |
|
И всякий (предмет), на который упадут их трупы, станет нечистым — печь или очаг нужно разбить; нечисты они и будут нечисты для вас. |
|
Но в роднике или колодце вода останется чиста, а осквернится (только) касающийся трупов. |
|
А если труп упадет на любой посев посеянный, что сеют, он (останется) чистым. |
|
Но если посев польют водой и упадет на него труп, (посев) для вас нечист. |
|
А если подохнет скот, пригодный в пищу, тот, кто коснется туши, нечист до вечера. |
|
А поевший падали постирает свою одежду и нечист до вечера, и переносящий туши постирает свою одежду и нечист до вечера. |
|
А всякая тварь, кишащая на земле — это мерзость, есть ее нельзя. |
|
Всех ползающих на брюхе и всех передвигающихся на четырех (конечностях) или имеющих много конечностей, всех тварей, кишащих на земле не ешьте — они мерзость. |
|
Не оскверняйтесь разными тварями, ползающими по земле. |
|
Потому что я Господь, Бог ваш — освятитесь и станьте святыми, потому что (сам) я свят, и не оскверняйтесь разными тварями, ползающими по земле. |
|
Потому что я Господь, который вывел вас из земли Египетской, чтобы стать для вас Богом — будьте святы, потому что (сам) я свят. |
|
Вот наказ о скоте, птице и всех живых существах, кишащих в воде, и о всех существах, ползающих по земле, |
|
чтобы отличать нечистое от чистого и разрешенное в пищу от запрещенного. |
|
|
|
Chapter 12 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи сынам Израиля: Если женщина зачнет и родит сына, она нечиста семь дней, нечистота ее как во время месячного недомогания. |
|
А на восьмой день (мальчику) обрезают крайнюю плоть. |
|
И тридцать три дня женщина (потом) находится в крови очищения — к святыням она не должна прикасаться и в святилище не должна появляться, пока не закончатся дни очищения. |
|
А если она родит девочку, будет нечиста две недели, как во время месячных, и шестьдесят шесть дней пребывает в крови очищения. |
|
А когда закончатся дни очищения (после рождения) сына или дочери, пусть принесет в жертву всесожжения годовалого барашка и голубя или горлицу в (жертву за) грех ко входу в Шатер Встречи, к священнику. |
|
И он принесет жертву перед Господом и искупит (женщину), и очистит от источника крови — это наказ о (женщине), родившей мальчика или девочку. |
|
А если не по средствам ей барашек, пусть возьмет двух горлиц и двух голубей — одного в жертву всесожжения, а другого в (жертву за) грех, и искупит ее священник, и она очистится. |
|
|
|
Chapter 13 |
|
|
|
И говорил Господь Моше и Аарону: |
|
Если у кого-нибудь на коже будет бугорок, или сыпь, или белое пятнышко, и на теле его (вроде бы) язва проказы, его надо привести к Аарону-священнику или к одному из его сыновей-священников. |
|
И осмотрит священник язву у него на теле — если волосок в язве побелел, и язва на вид расположена в углублении кожи, это проказа — священник осмотрит его и объявит нечистым. |
|
А если на теле у него белое пятнышко, на вид расположенное не в углублении кожи, и волосок не побелел, то священник продержит (больного) семь дней в уединении. |
|
И осмотрит его священник на седьмой день, и (если) язва осталась, как была, не распространилась по коже — тогда священник (больного) оставит в уединении еще на семь дней. |
|
И священник осмотрит его повторно (опять) на седьмой день, и (если) язва потускнела и не распространилась по коже, священник его объявит чистым — это (просто) высыпание. Пусть (тогда больной) выстирает одежду, и будет чист. |
|
Если же высыпание распространилось по коже после того, как священник осмотрел (больного) на предмет чистоты, и осмотрит его священник повторно, |
|
и увидит, что высыпание распространилось по коже — священник объявит его нечистым, это проказа. |
|
Заболевшего проказой приводят к священнику. |
|
Если священник увидит белый бугорок, на котором выросли белые волоски и появилось живое мясо, |
|
это застарелая проказа на коже — священник объявит такого человека нечистым, а запирать его не надо, (ведь) он нечист. |
|
Но если проказа расползется по коже и покроет язва всю кожу с головы до ног, все, что увидит священник, |
|
и посмотрит священник, и (увидит), что проказа покрыла все тело, и оно побелело, то (человек) чист. |
|
Но если появится живое мясо, он станет нечистым. |
|
И посмотрит священник на живое мясо, и объявит (человека) нечистым. Живое мясо нечисто, это проказа. |
|
Если же побелеет живое мясо, и придет (человек) к священнику, |
|
и осмотрит его священник, а язва побелела, то священник объявит язву чистой — (человек) чист. |
|
Если (у кого-нибудь) на коже появится нарыв и вылечится, |
|
а на месте нарыва появится белый бугорок или белое пятнышко с красноватым (отливом), пусть покажется священнику, |
|
и увидит священник, что (бугорок или пятнышко) на вид расположено в углублении кожи, а волос побелел, священник объявит его нечистым — это проказа на месте нарыва. |
|
А если священник увидит, что там нет белого волоска, и на вид нет углубления в коже, и окраска тусклая, священник поместит человека в уединение на семь дней. |
|
Если (бугорок или пятнышко) распространится по коже, священник объявит (того человека) нечистым — это язва. |
|
А если белое пятнышко останется на месте и не распространится, то это рубец, и священник объявит (того человека) чистым. |
|
А если у кого на теле, на коже будет ожог и на месте ожога появится белое пятнышко или пятнышко белое с красноватым отливом, |
|
пусть осмотрит его священник — если волос на пятнышке побелел и само оно на вид расположено в углублении кожи, это проказа на месте ожога — (такого человека) священник объявит нечистым, это язва проказы. |
|
Но если осмотрит его священник и не найдет на пятнышке белого волоска, и оно на вид расположено не в углублении кожи и тусклое по цвету, священник поместит (того человека) в уединение на семь дней. |
|
На седьмой день священник осмотрит его — если (пятнышко) распространилось по коже, священник объявляет (человека) нечистым — это язва проказы. |
|
Но если пятнышко останется на месте и не распространится по коже, а окраска его тусклая, это бугорок от ожога, и (священник) объявит (человека) чистым — рубец это от ожога. |
|
Если у мужчины или женщины обнаружится язва на голове или в бороде, |
|
пусть священник смотрит язву — если она находится в углублении кожи, и из нее растет тонкий желтый волосок, священник пусть объявит (того человека) нечистым — это лишай, проказа головы или бороды. |
|
А если священник, осмотрев лишайную язву, увидит, что она на вид расположена не в углублении кожи и нет в ней черного волоса, то он поместит (человека) с лишайной язвой в уединение на семь дней. |
|
На седьмой день священник осмотрит язву — если лишай не распространился и на нем не появился желтый волосок, и лишай на вид расположен не в углублении кожи, |
|
то (больной) пусть побреется, но лишая не бреет, и священник поместит (страдающего) лишаем в уединение еще на семь дней. |
|
На седьмой день священник осмотрит лишай — если он не распространился по коже и на вид находится не в углублении кожи, священник объявит его чистым, он постирает свою одежду и будет чист. |
|
Но если лишай распространится по коже после того, как (священник объявит человека) чистым, |
|
священник его осмотрит и увидит, что лишай распространился, он не будет искать желтого волоска — (тот человек) нечист. |
|
Но если лишай остался на месте и на нем вырос черный волосок, (это значит, что) лишай излечился, (человек) чист, и священник объявит его чистым. |
|
А если у мужчины или у женщины кожа покроется белыми пятнышками, |
|
священник осмотрит его и увидит, что кожа покрылась тусклыми белыми пятнышками — это просто кожная сыпь, (человек) чист. |
|
Если у кого-нибудь выпадут волосы, и он облысеет, (то останется) чистым. |
|
Если волосы выпадут со стороны лба, (то останется) чист. |
|
А если на лысине или в верхней части лба обнаружится белая язва с красным отливом, то это проказа, (которая) распространилась по лысине или по верхней части лба. |
|
И осмотрит его священник — если на лысине или на верхней части лба есть белый бугорок с красноватым отливом, на вид напоминающий проказу на теле, |
|
это прокаженный — он нечист, нечистым объявит его священник, язва у него на голове. |
|
Прокаженный с язвой пусть ходит в разорванной одежде, не причесывается, прикрывает усы и кричит: Нечист! Нечист! |
|
Все время, пока у него язва, он нечист и должен жить отдельно, за пределами стана. |
|
Если парша обнаружится на шерстяной или льняной одежде, |
|
или на основе, или на утке льняной или шерстяной (ткани), или на кожаной (одежде), или на любом кожаном изделии, |
|
и будет это поражение ярко-зеленым или ярко-красным на одежде, или на коже, или на основе, или на утке, или на любом кожаном изделии — это парша, и ее нужно показать священнику. |
|
И осмотрит священник поражение, и спрячет пораженную (одежду) на семь дней. |
|
И осмотрит пораженную (одежду) на седьмой день — если поражение распространилось по одежде, или по основе, или по утку, или по кожаному изделию — это парша зловредная, (одежда) нечиста. |
|
И пусть сожгут одежду, или основу, или уток шерсти или льна, или любое кожаное изделие, на котором будет (такое) поражение, потому что это парша зловредная — сжечь ее надо огнем. |
|
А если священник увидит, что поражение не распространилось по одежде, или по основе, или по утоку, или по любому кожаному изделию, |
|
священник пусть прикажет выстирать пораженную (одежду) и спрячет ее на семь дней повторно. |
|
Если священник увидит после стирки, что поражение не изменило вида, (даже) если не распространилось, оно нечисто — его надо сжечь огнем, это выеденная впадина на лицевой или изнаночной стороне. |
|
А если священник увидит, что оно потускнело после стирки, он выдерет (пораженное место) из одежды, или из кожи, или из основы, или из утока. |
|
Если же потом на одежде, или на основе, или на утоке, или на любом кожаном изделии (что-нибудь) появится — это цветущая парша; пораженную (одежду) нужно сжечь огнем. |
|
А если после стирки на одежде, или на основе, или на утоке, или на любом кожаном изделии парша исчезнет, их нужно повторно выстирать, и они будут чисты. |
|
Вот наказ о чистоте или нечистоте шерстяной или льняной одежды, или основы, или утока, или любого кожаного изделия, (если они поражены) паршой. |
|
|
|
Chapter 14 |
|
|
|
И говорил Господь Моше : |
|
Сейчас будет наказ об очистившемся прокаженном — его нужно привести к священнику, |
|
и выйдет священник за пределы стана, и увидит, что прокаженный излечился от проказы. |
|
Пусть священник велит принести для проходящего очищение двух живых чистых птиц, кедровое дерево, (ткань, покрашенную) кошенилью, и иссоп. |
|
И священник пусть велит зарезать одну из птиц над глиняным сосудом с проточной водой. |
|
И пусть возьмет живую птицу, кедровое дерево, (ткань, покрашенную) кошенилью и иссоп, и окунет их вместе с живой птицей в кровь птицы, зарезанной над проточной водой. |
|
И проходящий очищение от проказы пусть побрызгает семь раз, и он станет чист, а живую птицу пусть выпустит на свободу. |
|
А тот, кто проходит очищение, пусть постирает одежду, сбреет на себе все волосы, вымоется в воде и будет чист; после этого он вернется в стан и просидит за пределами своего шатра семь дней. |
|
А на седьмой день обреет на себе все волосы — голову, бороду, брови и все волосы он обреет, постирает свою одежду, вымоет тело в воде и будет чист. |
|
А на восьмой день возьмет двух баранов без порока и годовалую овечку без порока и три десятых части (эфы) отборной муки для приношений, смешанной с оливковым маслом, и один лог оливкового масла. |
|
И священник, проводящий очищение, поставит человека, проходящего очищение, и (жертвы) перед Господом, у входа в Шатер Встречи. |
|
И священник возьмет одного из баранов, и принесет в жертву за провинность вместе с логом оливкового масла, и поднимет и опустит их перед Господом. |
|
Пусть он зарежет барана в том месте, где режут (жертвы за) грех и жертвы всесожжения, в святом месте, потому что (жертва за) провинность, подобно (жертве за) грех, (принадлежит) священнику — это великая святыня. |
|
И священник пусть возьмет крови (жертвы за) провинность, и помажет мочку правого уха (человека), проходящего очищение, и большие пальцы его правой руки и правой ноги. |
|
И священник пусть возьмет лог оливкового масла и прольет немного на свою левую ладонь, |
|
и окунет палец правой руки в оливковое масло, что на его левой ладони и семь раз побрызгает оливковым маслом с пальца перед Господом. |
|
А остатком оливкового масла на ладони священник помажет мочку правого уха того, кто проходит очищение, а также большие пальцы его правой руки и правой ноги, поверх крови (жертвы за) провинность. |
|
А тем, что останется от оливкового масла на ладони священника, он помажет голову проходящего очищение, и искупит его священник перед Господом. |
|
И священник принесет (жертву за) грех, и искупит нечистоту проходящего очищение, а потом зарежет жертву всесожжения. |
|
И принесет священник жертву всесожжения и приношение на жертвеннике, и искупит священник (того человека), и тот будет чист. |
|
А если (проходящий очищение) беден и ему не хватает средств, пусть возьмет одного барана в (жертву за) провинность, чтобы поднимать и опускать (перед Господом) и искупить его, и одну десятую часть (эфы) отборной муки, смешанной с оливковым маслом, для подношения, и лог оливкового масла, |
|
и двух горлиц или голубей, как ему будет по средствам — одного в (жертву за) грех, а одного в жертву всесожжения. |
|
И принесет их на восьмой день своего очищения к священнику, ко входу в Шатер Встречи перед Господом. |
|
И возьмет священник барана (в жертву за) провинность и лог оливкового масла, и священник поднимет и опустит их перед Господом. |
|
И зарежет барана (в жертву за) провинность, и возьмет священник крови (жертвы за) провинность, и помажет мочку правого уха (человека), проходящего очищение, и большие пальцы его правой руки и правой ноги. |
|
А (немного) оливкового масла священник пусть нальет на ладонь своей левой руки. |
|
И священник побрызгает оливковым маслом, которое у него на левой ладони, с пальца правой руки семь раз перед Господом. |
|
И священник помажет оливковым маслом, которое у него на ладони, мочку правого уха (человека), проходящего очищение, а также большие пальцы его правой руки и правой ноги на месте крови (жертвы за) провинность. |
|
А тем, что останется от оливкового масла, что на ладони у священника, он помажет голову проходящего очищение, чтобы искупить его перед Господом. |
|
И принесет одну из горлиц или голубей — то, что будет ему по средствам, |
|
одного (в жертву за) грех, а другого в жертву всесожжения, и священник искупит проходящего очищение перед Господом. |
|
Это наказ о страдавшем язвой проказы, у которого не хватает средств на очищение. |
|
И говорил Господь Моше и Аарону: |
|
Когда придете в землю Ханаана, которую я даю вам во владение, и я поражу язвой парши (какой-нибудь) дом в стране, которой вы владеете, |
|
пусть владелец дома придет к священнику и скажет ему: На доме у меня появилась вроде как язва. |
|
Тогда священник пусть прикажет освободить дом перед тем, как он придет осмотреть язву, чтобы все, что находится в доме не осквернилось, и (только) после этого священник придет осматривать дом. |
|
И он осмотрит язву; если язва выглядит как ярко-красные или ярко-зеленые углубления в стене, |
|
священник выйдет из дома ко входу в дом и закроет дом на семь дней. |
|
Если священник вернется на седьмой день и увидит, что язва расползлась по стенам дома, |
|
он прикажет вытащить камни, пораженные язвой, и выбросить их за городом в нечистом месте, |
|
а дом отскребет изнутри и снаружи и выбросит вычищенную землю за городом в нечистом месте. |
|
И пусть возьмут другие камни, и вставят на место прежних, и другую землю, и обмажут (ею) дом. |
|
А если язва вернется и расцветет (на стенах) после того, как вытащили (пораженные) камни, отскребли и (заново) обмазали дом, |
|
и придет священник, и увидит, что язва распространилась по дому — это парша зловредная, дом нечист. |
|
(Тогда) пусть дом сломают (с) камнями, балками и землей (для обмазки) и (все это) вынесут за город в нечистое место. |
|
А всякий, кто войдет в дом, покуда он закрыт, станет нечист до вечера. |
|
А кто в доме ляжет (спать) — постирает одежду, и кто в доме поест — постирает одежду. |
|
А если священник, придя, увидит, что язва не распространилась после того, как дом обмазали (землей), священник объявит дом чистым, потому что язва излечена. |
|
(Потом), чтобы искупить дом жертвой за грех, пусть он возьмет двух птиц, кедровое дерево, (ткань, окрашенную) кошенилью и иссоп. |
|
И зарежет одну из птиц над глиняным сосудом с проточной водой, |
|
и возьмет кедровое дерево, иссоп, (ткань, окрашенную) кошенилью, и живую птицу и окунет их в кровь зарезанной птицы и в проточную воду, и побрызгает на дом семь раз. |
|
И искупит дом (жертвой за) грех — кровью птицы, проточной водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и (тканью, окрашенной) кошенилью. |
|
И отпустит живую птицу за город на волю, и искупит дом, который станет чист. |
|
Вот наказ о язве проказы, о лишае, |
|
о парше на одежде и на доме, |
|
о бугорках, о сыпи и о белых пятнышках — |
|
о том, что нужно делать при осквернении и при очищении — вот наказ о проказе. |
|
|
|
Chapter 15 |
|
|
|
И говорил Господь Моше и Аарону: |
|
Скажите сынам Израиля: Если у кого будет истечение из тела, он нечист. |
|
Вот в чем состоит его нечистота при истечении — если его тело пропускает истечение или задерживает его, он (все равно) нечист. |
|
И любое ложе, на которое он ляжет, осквернится. |
|
А кто прикоснется к его ложу, пусть выстирает одежду и омоется водой, и будет нечист до вечера. |
|
А кто сядет на сидение, на котором сидел страдавший истечением, пусть выстирает одежду, омоется водой и будет нечист до вечера. |
|
А прикоснувшийся к телу страдающего истечением пусть выстирает одежду, омоется водой и будет нечист до вечера. |
|
А если страдающий истечением плюнет в чистого, пусть тот выстирает одежду, омоется водой и будет нечист до вечера. |
|
Всякое седло, на котором ехал страдающий истечением, нечисто. |
|
А кто прикоснется к чему-нибудь, что было под ним, нечист до вечера, а кто переносил (эти предметы) — постирает одежду, омоется водой и будет нечист до вечера. |
|
А кого коснулся страдающий истечением, и он не помыл рук в воде, пусть выстирает одежду, вымоется в воде и будет нечист до вечера. |
|
А глиняный сосуд, которого коснется страдающий истечением, нужно разбить, а деревянный сосуд омыть водой. |
|
А когда страдающий истечением очистится от своего истечения, пусть отсчитает семь чистых дней, выстирает одежду и омоет тело живой водой, и будет чист. |
|
А на восьмой день возьмет двух горлиц или двух голубей и придет к Господу ко входу в Шатер Встречи, и отдаст их священнику. |
|
И священник принесет одного из них (в жертву за) грех, а другого в жертву всесожжения. И очистит его священник перед Господом от истечения. |
|
А у кого случится истечение семени, пусть омоет водой все тело и будет нечист до вечера. |
|
А всякую одежду или кожаную вещь, на которую попадет семя, нужно выстирать в воде, и будет нечиста до вечера. |
|
А если мужчина возляжет с женщиной, пусть вымоются в воде и будут нечисты до вечера. |
|
А если у женщины случится истечение крови из тела, в течение семи дней у нее будут месячные, и всякий, кто коснется ее, нечист до вечера. |
|
И все, на чем она лежит во время месячных, нечисто, и все, на чем сидит — нечисто. |
|
И всякий, кто коснется ее ложа, выстирает одежду, омоется водой и нечист до вечера. |
|
А всякий, кто прикоснется к тому, на чем она сидела, выстирает одежду, омоется водой и нечист до вечера. |
|
Если (что-нибудь находилось) на (месте), где она лежала или сидела, то прикоснувшийся к (этому предмету) нечист до вечера. |
|
А если какой-нибудь мужчина овладеет ею, ее (нечистота от) месячных перейдет на него, и он будет нечист семь дней, и всякое ложе, на которое он ляжет, будет нечисто. |
|
Если же у женщины будет истечение крови долгое время не при месячных или истечение (продлится) после месячных, она будет нечиста, как во время месячных |
|
Всякое ложе, на которое она ляжет во время истечения, будет как ложе, (на котором она лежит во время) месячных, и всякое сидение, на которое она сядет, будет нечисто, как во время месячных. |
|
И всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, выстирает одежду, омоется водой и будет нечист до вечера. |
|
А если истечение прекратится, пусть отсчитает семь дней, и будет потом чиста. |
|
А на восьмой день возьмет двух горлиц или двух голубей и принесет их к священнику, ко входу в Шатер Встречи. |
|
И принесет священник одного (в жертву за) грех и одного в жертву всесожжения, и очистит ее священник перед Господом от нечистоты истечения. |
|
И пусть сыны Израиля держатся в стороне от нечистых и не умрут в нечистоте, оскверняя мою скинию, находящуюся среди них. |
|
Вот наказ о страдающем истечением и о (мужчине), которого оскверняет истечение семени, |
|
о (женщине), страдающей недомоганием во время месячных, и об имеющем истечение, о мужчинах и женщинах и о том, кто возляжет с нечистой. |
|
|
|
Chapter 16 |
|
|
|
И говорил Господь Моше после того, как два сына Аарона приблизились к Господу и погибли — |
|
и сказал Господь Моше: Скажи своему брату Аарону: Пусть не заходит в святилище, за занавеску, что перед крышкой Ковчега Завета, когда придется, чтобы не погибнуть ему, потому что я буду являться в облаке над крышкой. |
|
Когда Аарон заходит в святыню, пусть (приносит) тельца из стада в (жертву за) грех и барана в жертву всесожжения. |
|
Пусть на нем будет священный льняной хитон, льняные штаны, пусть он препоясается льняным поясом и наденет на голову льняной тюрбан — это священная одежда; пусть он омоет тело в воде и (только потом) ее надевает. |
|
А от общины сынов Израиля пусть возьмет двух козлов для (жертвы за) грех и одного барана для жертвы всесожжения. |
|
И пусть Аарон принесет своего тельца в (жертву за) грех и осуществит искупление для себя и своей семьи. |
|
И возьмет обоих козлов, и поставит их перед Господом у входа в Шатер Встречи, |
|
и бросит жребий по поводу обоих козлов — один раз для Господа, а другой раз для Азазеля. |
|
И принесет в (жертву за) грех того козла, который по жребию определен Господу. |
|
А козла, который по жребию будет определен Азазелю, поставят живым перед Господом, чтобы с его помощью произвести искупление и отправить к Азазелю в пустыню. |
|
И принесет Аарон тельца в (жертву за) грех, и очистит от грехов себя и свою семью. |
|
И наберет полный совок тлеющих углей с жертвенника, (что) перед Господом, и возьмет две полных пригоршни тонко размельченных благовоний, и внесет за занавеску. |
|
И высыпет благовония в огонь, (что) перед Господом, и облако благовоний поднимется над крышкой, что на (Ковчеге) Завета, так что он не погибнет. |
|
И возьмет бычьей крови, и побрызгает пальцем крышку с восточной стороны, а перед крышкой побрызгает семь раз пальцем бычьей кровью. |
|
И зарежет козла в (жертву за) грех за народ, и внесет его кровь за занавеску, и поступит с кровью так, как поступил с кровью быка, и побрызгает ею на крышку и перед крышкой. |
|
И очистит святилище от скверны сынов Израиля, от их грехов и преступлений, и точно так же поступит с Шатром Встречи, находящимся вместе с ними среди их нечистоты. |
|
В то время, когда (Аарон) приходит совершать очищение в святилище и вплоть до его выхода, в Шатре Встречи (больше) никого не должно быть, и он очистит от грехов себя, свою семью и все сообщество Израиля. |
|
И выйдет к жертвеннику, что перед Господом, и произведет его очищение, взяв крови тельца и козла и обмазав рога жертвенника. |
|
И побрызгает на него семь раз кровью с пальца, и очистит его от нечистоты сынов Израиля, и освятит его. |
|
Когда он закончит очищение святыни, Шатра Встречи и жертвенника, он принесет в жертву живого козла. |
|
Аарон возложит обе руки на голову живого козла, и исповедуется над ним во всех прегрешениях, преступлениях и грехах сынов Израиля, и возложит их на козла, и отправит (его) в пустыню с особым человеком. |
|
И унесет на себе козел все их прегрешения в землю безводную, и отправят козла в пустыню. |
|
Аарон же пусть войдет в Шатер Встречи, снимет льняную одежду, которую надел, заходя в святыню, и оставит ее там. |
|
И омоет тело в воде в святом месте, и наденет одежду, выйдет и принесет жертву всесожжения за себя и жертву всесожжения за народ, и очистит себя и народа. |
|
А жир (жертвы за) грех пусть воскурит на жертвеннике. |
|
А тот, кто отправлял козла к Азазелю, пусть выстирает свою одежду, омоет свое тело в воде, а потом вернется в стан. |
|
А тельца и козла, (принесенных в жертву за) грех, чью кровь внесли в святыню для ее очищения, вынесут за пределы стана, и сожгут их кожу, мясо и нечистоты. |
|
А тот, кто их сжигает выстирает свою одежду, омоет тело водой и вернется в стан. |
|
И да будет для вас это вечным законом — на седьмой месяц десятого числа смиряйте свои тела и не делайте никакой работы, ни коренные жители, ни пришельцы, живущие среди вас. |
|
Потому что в этот день вы будете искуплены и очищены от всех своих грехов — перед Господом очищайтесь. |
|
Это суббота покоя для вас — смиряйте свои тела, (это) вечный закон. |
|
А очищение будет совершать священник помазанный, назначенный священником на место своего отца и носящий льняную одежду, одежду священную. |
|
Он очистит святилище святыни, Шатер Встречи, и жертвенник (тоже) очистит, и очистит священников и весь народ, (все) общество. |
|
И да будет вам это вечным законом — раз в год очищать сынов Израиля от всех грехов. И сделал Моше так, как велел Господь. |
|
|
|
Chapter 17 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Поговори с Аароном, с его сыновьями и со всеми сынами Израиля и скажи им: Вот что велел Господь: |
|
Если кто-нибудь из дома Израиля зарежет вола, барана или козла в стане или за пределами стана, |
|
а ко входу в Шатер Встречи не принесет, чтобы отдать его в жертву Господу перед скинией Господней, это будет засчитано тому человеку как кровопролитие, кровь он пролил, и тот человек будет отрезан от своего народа — |
|
чтобы скот, который режут сыны Израиля в (открытом) поле приносили к Господу, ко входу в Шатер Встречи, к священнику, и резали в пиршественную жертву Господу |
|
А священник побрызгает кровью на жертвенник Господень у входа в шатер встречи и воскурит жир (в) приятное благоухание Господу. |
|
И пусть больше не режут (скот) в жертву козлоподобным (бесам), с которыми они распутничают — это будет вечный закон для них (самих) и для (всех) поколений их (потомства). |
|
А им (самим) скажи: Всякий израильтянин или пришелец, живущий (среди) израильтян, который приносит жертву всесожжения или пиршественную жертву, |
|
а ко входу в Шатер Встречи не принесет, чтобы отдать ее в жертву Господу, да будет отрезан от своего народа. |
|
А если какой-нибудь израильтянин или пришелец, живущий среди (израильтян), будет употреблять в пищу кровь, я отниму у него жизнь и истреблю его из его народа. |
|
Потому что жизнь всякого живого существа в его крови, и я устроил вам жертвенник, чтобы искупать ваши жизни, потому что кровь искупает жизнь. |
|
Поэтому сказал я сынам Израиля: никто из вас пусть не употребляет кровь в пищу, и пришелец, живущий среди вас, (тоже) пусть не употребляет кровь в пищу. |
|
А если кто из сынов Израиля или из пришельцев, живущих среди (израильтян), добудет на охоте зверя или птицу и станет ее есть, пусть выльет ее кровь и присыпет землей, |
|
Потому что жизнь любого существа — это его кровь, и я говорю сынам Израиля: не употребляйте в пищу никакой крови, потому что жизнь любого живого существа — это его кровь, и всякий, употребляющий ее в пищу, будет истреблен. |
|
А если кто-то, будь то коренной житель или пришелец, поест падали или (мяса) растерзанного (животного), пусть выстирает свою одежду, омоется водой, и будет нечист до вечера, (а потом) станет чист. |
|
А если (одежду) не выстирает и тело не омоет, будет наказан. |
|
|
|
Chapter 18 |
|
|
|
И говорил Господь Моше : |
|
Поговори с сынами Израиля и скажи им: Я Господь, Бог ваш. |
|
Не поступайте так, как поступают (жители) Египта, где вы находились, и так, как поступают (жители) Ханаана, куда я вас веду, и не живите по их законам. |
|
Соблюдайте мои законы и поступайте по моим правилам — я Господь, Бог ваш. |
|
И соблюдайте мои законы и правила, поступая по которым вы останетесь живы — я Господь, Бог ваш. |
|
Никто пусть не подходит к своим близким, чтобы открыть их наготу — я Господь. |
|
Наготу своего отца и матери не открывай — это мать твоя, не открывай ее наготу. |
|
Наготу отцовской жены не открывай — это (все равно, что) нагота твоего отца. |
|
Наготу своей сестры по отцу или по матери, рожденной в одном доме с тобой или за его пределами, не открывай. |
|
Наготу дочери своего сына или дочери своей дочери не открывай — это твоя нагота. |
|
Не открывай наготу дочери жены твоего отца — она порождение твоего отца, сестра она тебе. |
|
Наготу сестры отца своего не открывай — она породнена с твоим отцом. |
|
Наготу сестры твоей матери не открывай — она породнена с твоей матерью. |
|
Наготу брата своего отца не открывай, к его жене не приближайся — она твоя тетка. |
|
Наготу своей невестки не открывай — она жена твоего сына, не открывай ее наготу. |
|
Наготу жены своего брата не открывай — это (все равно, что) нагота твоего брата. |
|
Не открывай наготу женщины и ее дочери. Дочь ее сына и дочь ее дочери не бери (к себе) и не открывай их наготу — они с нею породнены, мерзость это. |
|
И не бери женщину (в жены), если ты женат на ее сестре, и всю жизнь не открывай ее наготы. |
|
И к женщине, нечистой от месячных, не подходи и не открывай ее наготы. |
|
И с женой другого человека не ложись — дабы не оскверниться ею. |
|
А потомство свое не отдавай Молеху — не оскверняй имени Господа твоего, я Господь. |
|
И с мужчиной не ложись, как с женщиной — это мерзость. |
|
И со скотом не совокупляйся — это оскверняет, а женщина пусть не становится перед скотом ради совокупления — это мерзость. |
|
Всем этим не оскверняйтесь, потому что народы, которые я прогоняю перед вами, осквернились этим. |
|
И осквернилась этим земля, и я взыскал с нее ее вину, и изрыгнула земля своих жителей. |
|
А вы соблюдайте мои законы и правила — как коренные жители, так и пришельцы, живущие среди вас. |
|
Потому что всеми этими мерзостями занимались жители страны, (жившие там) до вас, и земля осквернилась. |
|
И пусть не изрыгнет вас земля, осквернившись из-за вас, как изрыгнула она народ, (живший там) до вас. |
|
Ибо всякий, кто совершает такие мерзости, будет отторгнут от своего народа. |
|
Соблюдайте эти предписания и не делайте тех мерзостей, что делались до вас, и не оскверняйтесь ими — я Господь, Бог ваш. |
|
|
|
Chapter 19 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Говори со всей общиной сынов Израилевых и скажи им: Будьте святы, потому что свят я, Господь, Бог ваш. |
|
Мать и отца почитайте и субботы мои соблюдайте, я Господь, Бог ваш. |
|
Не обращайтесь к истуканaм и литых богов себе не делайте, я Господь, Бог ваш. |
|
А если будете приносить пиршественную жертву, приносите ее Господу, так, чтобы он ее принял. |
|
Ешьте ее (мясо) в день приношения и на следующий день, а что останется на третий день, должно быть сожжено. |
|
А если (что-то) будет съедено на третий день, то это мерзость – (жертва) принята не будет. |
|
А кто это съест – будет наказан, ибо осквернил святое для Господа, и будет тот человек отрезан от своего народа. |
|
А когда будете собирать урожай, не убирайте его по краям поля, и остатки урожая тоже не собирайте. |
|
И (урожай) винограда не снимай до конца, а упавшие виноградины не поднимай – оставь их нищему и пришельцу, я Господь, Бог ваш. |
|
Не крадите, не обманывайте и не лгите друг другу. |
|
Не клянитесь именем моим ложно, оскверняя имя Бога твоего, я Господь. |
|
Не обирай другого человека, не грабь и не задерживай платеж работнику до следующего дня. |
|
Не говори плохо о глухом (в его присутствии) и не ставь препятствий перед слепым – страшись Бога своего, я Господь. |
|
Не твори несправедливости в суде – не потворствуй бедняку и не угождай богачу, (а) суди справедливо. |
|
Не переноси (сплетен) в народе и не покушайся на человеческую жизнь, я Господь. |
|
Не держи тайной злобы на своего брата, но упрекай людей (за их проступки), и не понесешь наказания за их грехи. |
|
Не мсти своим соплеменникам и не держи на них зла, но люби другого, как себя – я Господь. |
|
Соблюдайте мои законы – не скрещивайте скот двух разных видов, не засевайте поле двумя разными видами (семян) и не надевайте одежду из ткани и шерсти. |
|
А если кто возляжет с женщиной, а она рабыня, обрученная с другим мужчиной, но не выкупленная или не получившая свободу, то заплатит пеню, а казнить их не нужно, потому что она несвободна. |
|
И пусть принесет (жертву за) провинность Господу ко входу в Шатер Встречи, барана в (жертву за) провинность. |
|
И очистит священник его от греха, (принеся) барана (в жертву за) провинность перед Господом, и простится ему его грех. |
|
Когда придете в страну и посадите плодовые деревья, считайте их плоды за необрезанные; три года они будут для вас (как) необрезанные, есть их нельзя. |
|
А на четвертый год все плоды будут почитаться святыней, они (посвящены) Господу (для) праздника. |
|
А на пятый год можете есть плоды и собирать урожай – я Господь, Бог ваш. |
|
Не ешьте (пищи) с кровью, не гадайте и не ворожите. |
|
Не срезайте (волос) по краям головы и не обстригайте краев бороды. |
|
Не наносите порезов на тело и не делайте себе наколок – я Господь. |
|
Не оскверняй свою дочь, делая ее блудницей, чтобы земля не начала блудодействовать и не наполнилась злодейством. |
|
Субботы мои соблюдайте и святыни мои почитайте — я Господь. |
|
Не обращайтесь к знахарям, и к гадателям не ходите, чтобы не оскверняться ими — я Господь. |
|
Перед седовласыми вставай, стариков почитай и Бога своего страшись — я Господь. |
|
А если в вашей земле будет жить с вами пришелец, не притесняйте его. |
|
Пришелец, живущий с вами, пусть будет для вас, как коренной житель, и люби его, как себя, потому что пришельцами были вы в земле Египетской — я Господь, Бог ваш. |
|
Не творите неправды в суде, в мерах, весах и количествах. |
|
Пусть у вас будут правильные весы, правильные гири, правильная эфа и правильная мера объема – я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской. |
|
Соблюдайте все мои законы, все мои правила и исполняйте их — я Господь. |
|
|
|
Chapter 20 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Сынам Израиля (так) скажи: Если из сынов Израиля или пришельцев, живущих среди израильтян, кто-нибудь отдаст свое потомство Молеху — будет казнен; народ пусть его забросает камнями. |
|
А я поверну лицо свое к нему и истреблю его из его родни, потому что потомство свое отдал он Молеху, чтобы сделать нечистым мое святилище и осквернить мое святое имя. |
|
А если народ будет попустительствовать этому человеку, отдавшему свое потомство Молеху, и не казнит его, |
|
тогда я обращу свое лицо на того человека и на его семью и истреблю их из его родни, а также всех, кто пойдет за ним развратничать с Молехом. |
|
А если кто развратится и пойдет к ворожеям и гадателям, я обращу к нему свое лицо и истреблю его из народа. |
|
Освятитесь и будьте святы, потому что я Господь, Бог ваш. |
|
Соблюдайте мои законы и исполняйте их – я Господь, освящающий вас. |
|
Кто проклянет отца и мать, будет казнен; он проклял отца и мать, на нем кровь. |
|
И кто будет распутничать с замужней женщиной, женой другого человека – казнен будет и распутник, и распутница. |
|
А кто возляжет с женой своего отца, открыл наготу своего отца; казнены будут оба, на них кровь. |
|
А кто возляжет с невесткой – казнены будут оба – они совершили непотребное, кровь на них. |
|
А если кто возляжет с мужчиной, как с женщиной, сотворит мерзость – они будут казнены, на них кровь. |
|
А если кто женится на женщине и ее матери – это гнусность, огнем нужно сжечь его и их обеих, чтобы не было среди них (этой) гнусности. |
|
А если кто совокупится со скотом – будет казнен, а скотину убейте. |
|
А если женщина подойдет к скоту, чтобы совокупиться с ним, убей женщину и скот – они должны быть казнены, на них кровь. |
|
А если кто женится на сестре по отцу или по матери и увидит ее наготу, а она увидит его наготу – это позор, они должны быть истреблены на глазах у сородичей – он открыл наготу своей сестры и будет наказан за свою вину. |
|
А если кто возляжет с женщиной недомогающей, и он откроет ее наготу во время месячных, а она откроет источник своей крови – оба должны быть отрезаны от своего народа. |
|
И наготу тетки по матери или по отцу не открывай – потому что это твоя родня, они будут наказаны за свою вину. |
|
А если кто возляжет с женой дяди, он откроет наготу своего дяди – они будут наказаны за свой грех и умрут бездетными. |
|
А если кто женится на жене брата, она (ему) запрещена – он открыл наготу своего брата, они будут бездетны. |
|
Соблюдайте все мои законы и правила и исполняйтет их, чтобы не изрыгнула вас земля, в которую я вас веду, чтобы вы там жили. |
|
И не поступайте по законам того народа, который я прогоняю от вас, потому что он все это делал и вызвал мое отвращение. |
|
И говорю я вам: вы завладеете их землей, я вам отдам ее во владение, землю, текущую молоком и медом – я Господь, Бог ваш, который отделил вас от (других) народов. |
|
А вы отделяйте чистый скот от нечистого и нечистую птицу от чистой, и не оскверняйтесь нечистым скотом и птицей и всем ползающим по земле – тем, что отделил я в нечистоту. |
|
И будьте у меня святы, потому что я, Господь, свят и отделил вас от (других) народов себе (во владение). |
|
А мужчина или женщина, которые занимаются гаданием или ворожбой, будут казнены – пусть их забросают камнями, на них кровь. |
|
|
|
Chapter 21 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: Поговори со священниками и скажи им: пусть не оскверняются (мертвым) телом в своем народе, |
|
кроме близких родственников – матери, отца, сына, дочери и брата, |
|
а также сестры-девственницы, близкой (родственницы) его, которая не была замужем – ее (мертвым телом) можно оскверняться. |
|
Он не должен оскверняться (прикосновением) к кому-нибудь из народа и становиться нечистым. |
|
Пусть не выстригают на голове лысину, не обривают край бороды и не наносят царапин на тело. |
|
Святы пусть будут для своего Бога и не оскверняют имени своего Бога, но пусть приносят жертвы Господу, пищу своего Бога, и будут святы. |
|
Пусть не женятся на женщинах, обесчещенных блудом, и на разведенной с мужем (тоже) пусть не женятся, потому что святы они для своего Бога. |
|
Соблюдай его в святость, потому что он приносит пищу твоему Богу, – пусть он будет для тебя свят, потому что свят я, Господь, делающий вас святыми. |
|
А если дочь священника начнет распутничать, она бесчестит своего отца — огнем ее надо сжечь. |
|
А старший священник среди своих братьев, которому на голову полили масло помазания и он был посвящен, чтобы надеть (священнические) одежды, пусть не растрепывает волос и не разрывает на себе одежду. |
|
Он не должен подходить к мертвому телу и осквернять себя (даже) ради отца и матери. |
|
И пусть не выходит из святилища и не оскверняет святилище своего Бога, ибо на нем венец Божьего помазания, я Господь. |
|
А жениться он должен (только) на девственнице. |
|
На вдове, разведенной и обесчещенной блудом пусть не женится, но берет в жены девственницу среди своей родни. |
|
И пусть не оскверняет свое потомство среди своей родни, потому что я Господь, делающий его святым. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Поговори с Аароном и скажи ему: Если у кого-нибудь в твоем потомстве, (всех) поколениях, будет (телесный) изъян, пусть не подходит (к святилищу) и не приносит в жертву пищу для своего Бога. |
|
Ни один человек с изъяном пусть не подходит (к святилищу) – слепой, хромой, изуродованный или калека, |
|
или человек со сломанной ногой или со сломанной рукой, |
|
или горбун, или карлик, или с бельмом на глазу, или страдающий чесоткой, или покрытый лишаем, или с раздавленными яичками. |
|
Ни один человек с (телесным) изъяном не может подходить (к святилищу) и приносить жертву Господу – у него телесный изъян, пусть не приносит пищу для своего Бога. |
|
Пища Бога – великая святыня, но освященное (такой человек) может есть. |
|
Однако ему нельзя подходить к занавеске и к жертвеннику, потому что у него (телесный) изъян – чтобы он не лишил святости мою святыню, ибо я Господь, делающий вас святыми. |
|
И Моше сказал (все это) Аарону, его сыновьям и всем сынам Израиля. |
|
|
|
Chapter 22 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи Аарону и его сыновьям — пусть будут осторожны со святыми (дарами) сынов Израиля и не оскверняют мое святое имя, которое они (должны) освящать я Господь. |
|
Скажи им – во (всех) поколениях если кто-то в состоянии нечистоты приносит в жертву святые (дары), которые сыны Израиля освящают для Господа, он будет истреблен мною, я Господь. |
|
Если потомок Аарона страдает проказой или истечением, или у него истечение семени, или он прикоснулся к чему-то нечистому, он не может вкушать святых (даров), пока не очистится. |
|
Или если человек прикоснется к какой-нибудь оскверняющей твари или осквернится (прикосновением) к другому человеку, |
|
то прикоснувшийся нечист до вечера и не может вкушать святых даров, покуда не омоет свое тело в воде. |
|
Но после захода солнца он станет чист и сможет вкушать святые (дары), ведь это его пища. |
|
Пусть не есть падали и (мяса) растерзанного (животного) и не оскверняется им – я Господь. |
|
И пусть соблюдают мои правила и не берут на себя грех, нарушая их – я Господь, делающий вас святыми. |
|
А чужие пусть не вкушают святых (даров); постоянный (слуга) у священника и наемный работник священника тоже пусть не вкушают святых (даров). |
|
А если раб куплен священником за серебро или (раб) рожден у него в доме, они могут есть его пищу. |
|
А если дочь священника выйдет замуж за чужого, она не может вкушать святых приношений. |
|
А если дочь священника овдовеет или разведется, а детей у нее нет, и она вернется в отцовский дом, (где жила) в юности, то может есть пищу своего отца, но чужой этой пищи есть не может. |
|
А если кто вкусил святых (даров) по ошибке, пусть добавит к ним пятую часть и отдаст святые (дары) священнику. |
|
И пусть (никто) не лишает святости то, что сыны Израиля приносят Господу в жертву. |
|
(Такие люди) навлекают (на общину) наказание тем, что вкушают священные (дары) – ведь я Господь, делающий вас святыми. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Поговори с Аароном, его сыновьями и всеми сынами Израиля и скажи им: Если человек из дома Израиля или пришелец в Израиле (захочет) принести жертву, будь то жертва по обету или добровольная жертва, которую приносят Господу во всесожжение, |
|
чтобы он благоволил к вам, (пусть приносит) крупный рогатый скот мужского пола, барана или козла без изъяна. |
|
Скот с изъяном нельзя приносить в жертву, потому что благоволения к вам это не вызовет. |
|
А если кто принесет Господу пиршественную жертву, по обету или добровольную, из крупного или мелкого скота, чтобы она была принятой, она не должна иметь изъянов – никакого изъяна в ней не должно быть. |
|
(Животное) слепое, или с переломами, или поврежденное, или страдающее истечением, или покрытое коростой, или покрытое лишаем, в жертву Господу не приносите и не воскуряйте на жертвеннике Господу. |
|
А несоразмерно большое или малое животное из крупного и мелкого скота можно приносить в добровольную жертву, а в жертву по обету оно не принимается. |
|
А (животное с) раздавленными, оторванными или отрезанными яичками не приносите Господу в жертву, и на своей земле (тоже так) не делайте. |
|
И от чужеземца такой жертвы не принимайте для пищи вашему Богу, потому что у нее есть изъяны, и благоволения вам (от такой жертвы) не будет. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Когда у коровы, овцы или козы рождается детеныш, семь дней он должен сосать вымя своей матери, а начиная с восьмого дня может быть принят в огненную жертву Господу. |
|
Крупный или мелкий скот нельзя резать в один день с его детенышем. |
|
И приносите Господу благодарственные жертвы так, чтобы снискать его благоволение. |
|
(Мясо такой жертвы) нужно съедать в тот же день – не оставляйте его до утра, я Господь. |
|
Соблюдайте мои заповеди и исполняйте их, я Господь. |
|
И не лишайте святости мое святое имя, и стану я свят среди сынов Израиля – я Господь, делающий вас святыми, |
|
который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть для вас Богом, я Господь. |
|
|
|
Chapter 23 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Поговори с сынами Израиля и скажи им: Торжественные дни Господни, в которые вы будете созывать священное собрание – вот мои торжественные дни: |
|
Шесть дней делай работу, а на седьмой день суббота покоя, священное собрание, никакой работы не делайте – это суббота для Господа во всех ваших поселениях. |
|
Вот торжественные дни Господа, священные собрания, которые вы должны созывать в срок. |
|
В первом месяце четырнадцатого числа в сумерки Песах для Господа. |
|
А пятнадцатого числа этого месяца праздник пресных хлебов для Господа, семь дней ешьте пресные хлебы. |
|
В первый день пусть у вас будет священное собрание, никакой работы не делайте. |
|
И приносите Господу огненные жертвы семь дней, (а) на седьмой день священное собрание, никакой работы не делайте. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Поговори с сынами Израиля и скажи им: Когда придете в землю, которую я даю вам, и пожнете жатву, принесите первый сноп жатвы к священнику. |
|
И священник пусть поднимает и опускает сноп перед Господом, чтобы снискать вам благоволение, пусть священник делает это на следующий день после субботы. |
|
В день, когда вы будете поднимать и опускать сноп (перед Господом), принесите в жертву всесожжения Господу годовалого барашка без изъяна. |
|
И с ним приношение – две десятых части (эфы) отборной муки, смешанной с оливковым маслом, в огненную жертву Господу, (в) приятное благоухание, и еще возлияние – четверть ина вина, |
|
а хлеба, жареного зерна и садовых плодов в тот день не ешьте, покуда не принесете жертву вашему Богу – (это) вечный закон во всех поколениях во всех ваших поселениях. |
|
И отсчитайте со следующего дня после субботы, после того дня, когда вы принесли (первый) сноп, чтобы поднимать и опускать (его перед Господом), семь полных недель. |
|
Вплоть до дня, следующего за седьмой субботой, отсчитайте пятьдесят дней и принесите Господу новое приношение. |
|
Из ваших поселений принесите два хлеба, чтобы поднимать и опускать (перед Господом); это будут две десятых части (эфы) отборной муки; испеките их квасными в качестве первинок для Господа. |
|
Вместе с хлебами принесите в жертву семь годовалых барашков без изъяна, одного тельца из стада и двух баранов; принесите их в жертву всесожжения вместе с приношением и возлиянием, (в) огненную жертву (в) приятное благоухание Господу. |
|
И (еще) принесите одного козла в (жертву за) грех и двух годовалых барашков в пиршественную жертву. |
|
И священник пусть поднимает и опускает их перед Господом вместе с обоими хлебами из первинок и обоими барашками – они будут освящены для Господа (и) для священника. |
|
В тот же день созовите священное собрание – никакой работы не делайте, (это) вечный закон во всех ваших поселениях во (всех) поколениях. |
|
А когда на своей земле будете убирать жатву, оставляйте край поля несжатым и остатки колосьев не подбирайте – оставьте их для нищий и для пришельцев, я Господь. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи сынам Израиля: Первого числа седьмого месяца у вас будет день покоя, праздник трубления (в рог), священное собрание. |
|
Не делайте никакой работы и принесите огненную жертву Господу. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
А десятого числа того же седьмого месяца – день Очищения; это будет у вас священное собрание, смиряйте свои тела и принесите Господу огненную жертву. |
|
Никакой работы в тот день не делайте, потому что это день Очищения, чтобы искупить ваши (грехи) перед Господом, Богом вашим. |
|
Ибо всякий, кто не будет изнурять себя в тот день, отрезан будет от своего народа. |
|
А всякого, кто в тот день будет делать какую-нибудь работу, я истреблю из своего народа. |
|
Никакой работы не делайте – это вечный закон (во всех) поколениях во всех ваших поселениях. |
|
Это для вас суббота покоя – изнуряйте свои тела с вечера девятого числа, с вечера до вечера не делайте никакой работы. |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Скажи сынам Израиля: Пятнадцатого числа седьмого месяца – праздник Шалашей в течение семи дней. |
|
В первый день священное собрание, никакой работы не делайте. |
|
Семь дней приносите Господу огненную жертву, (а) на восьмой день у вас будет священное собрание, и принесите Господу огненную жертву; это праздник, никакой работы не делайте. |
|
Вот торжественные дни (у) Господа, когда вы должны приносить Господу огненные жертвы, приношения, заколотые жертвы и ежедневное возлияние, |
|
Помимо суббот Господних, помимо даров, (жертв) по обету и добровольных жертв, которые вы будете приносить Господу. |
|
Однако пятнадцатого числа седьмого месяца, когда соберете вы урожай с земли, празднуйте праздник Господень в течение семи дней – покой на первый день и покой на восьмой день. |
|
В первый день возьмите плоды роскошных деревьев, пальмовые ветви, ветки широколистых деревьев и речные вербы, и веселитесь перед Господом, Богом вашим, семь дней. |
|
Празднуйте этот праздник перед Господом семь дней в году – это вечный закон во (всех) поколениях, празднуйте его в седьмом месяце. |
|
Сидите в шалашах семь дней – все коренные жители в Израиле пусть сидят в шалашах, |
|
чтобы знало ваше потомство, что я поселил сынов Израиля в шалашах, когда выводил их из Египта – я Господь, Бог ваш. |
|
И рассказал Моше сынам Израиля о торжественных днях Господних. |
|
|
|
Chapter 24 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Вели сынам Израиля – пусть принесут тебе чистого выбитого оливкового масла для освещения, чтобы зажечь постоянный светильник. |
|
Пусть Аарон держит его перед занавеской Завета в Шатре Встречи с вечера до утра перед Господом постоянно – (это) вечный закон во всех поколениях. |
|
Пусть светильники будут установлены на чистом подсвечнике перед Господом постоянно. |
|
Возьми отборной муки и испеки из нее двенадцать хлебов – две десятых части (эфы) на один хлеб. |
|
И разложи их в два ряда, по шесть в ряд, на чистом столе перед Господом. |
|
И побрызгай разложенные хлебы чистым ладанным маслом, и будет этот хлеб памятной жертвой Господу. |
|
Каждую субботу пусть нет описания для "каждую субботу" (Аарон) раскладывает их постоянно перед Господом от имени сынов Израиля в вечный завет. |
|
Они будут принадлежать Аарону и его сыновьям, и те будут их есть в святом месте, потому что это великая святыня из огненных жертв Господних, вечный закон. |
|
(Один человек), сын израильтянки и египтянина, пошел к сынам Израиля в стан, и там сын израильтянки поссорился с (другим) израильтянином. |
|
И сын израильтянки проклял имя (Господне), и бранился и привели его к Моше, а мать его звали Шеломит, дочь Диври из колена Дана. |
|
И Моше оставил его под стражей, покуда Бог не даст ему ответа (по поводу этого человека). |
|
И говорил Господь Моше: |
|
Выведите богохульника за пределы стана, и все, кто (его) слышал, возложите руки ему на голову, и вся община пусть забросает его камнями. |
|
А сынам Израиля скажи так: Всякий, бранящий своего Бога, понесет наказание за свой грех. |
|
А проклинающий имя Господне будет казнен – вся община забросает его камнями, будь то пришелец или коренной житель, он умрет за то, что проклинал имя (Божье). |
|
А если кто убьет человека, он будет казнен. |
|
А кто убьет скот, должен возместить ущерб – жизнь за жизнь. |
|
А если кто изуродует другого человека, то пусть поступят с ним, как (он сам) поступил. |
|
Перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб – какой ущерб он нанесет другому, такой же ущерб понесет он сам. |
|
А кто убил скот – заплатит за ущерб, а кто убил человека – будет казнен. |
|
Один закон будет для вас – как для пришельца, так и для коренного жителя, потому что я Господь, Бог ваш. |
|
И говорил Моше с сынами Израиля, и они вывели богохульника за пределы стана, и забросали его камнями, и поступили сыны Израиля так, как Господь велел Моше. |
|
|
|
Chapter 25 |
|
|
|
И говорил Господь Моше на горе Синай: |
|
Поговори с сынами Израиля и скажи им: Когда придете в землю, которую я вам даю, земля пусть соблюдает субботу для Господа. |
|
Шесть лет сей на своем поле, подстригай свой виноградник и собирай урожай. |
|
А на седьмой год суббота покоя будет у земли для Господа – на поле не сей и виноградник не подстригай. |
|
То, что само вырастет на поле, не убирай, и с необрезанной виноградной лозы урожая не снимай – это год покоя для земли. |
|
(То, что вырастет) на земле в субботний год, вы можете есть – ты сам, твой раб, рабыня, наемный работник и переселенец, живущий вместе с тобой, |
|
и твой скот, и животные, обитающие в твоей земле – весь урожай (этого года) пойдет им в пищу. |
|
Отсчитай семь субботних лет – семь раз по семь лет, а всего это будет сорок девять лет. |
|
И вострубите в бараний рог на седьмой месяц, десятого числа, в день Очищения – вострубите в бараний рог по всей стране. |
|
И освятите пятидесятый год, провозгласите отпущение долгов по (всей) земле, для всех ее жителей – это будет у вас юбилейный (год) – пусть каждый вернется в свои владения и к своему роду. |
|
Это юбилейный (год) – он у вас будет раз в пятьдесят лет, не сейте, не собирайте то, что само растет, и не убирайте урожая с необрезанного виноградника. |
|
Потому что юбилейный (год) должен быть для вас святыней – питайтесь урожаем с полей. |
|
В юбилейный (год) каждый пусть вернется в свое владение. |
|
А если кому-нибудь (из своих братьев) будете что-нибудь продавать или что-нибудь у них покупать, друг друга не обижайте. |
|
Покупай (земельную собственность) по числу лет после юбилея, по числу урожайных лет пусть продают ее тебе. |
|
Чем больше лет (до следующего юбилея) – тем выше цена, чем меньше лет – тем ниже цена, потому что (землю) продают тебе по числу урожаев. |
|
И не обижайте друг друга – бойся Бога своего, потому что я Господь, Бог ваш. |
|
Исполняйте мои законы, и мои правила соблюдайте и исполняйте – тогда вы будете жить на (своей) земле в безопасности. |
|
И земля будет давать (вам) свои плоды, и вы будете есть досыта и жить безопасно. |
|
А если вы скажете: Что мы будем есть на седьмой год? Ведь мы не будем сеять и не будем собирать урожай! |
|
А я благословлю для вас шестой год, и он даст вам урожай на три года. |
|
Вы посеете на восьмой год, и будете питаться (плодами) прежнего урожая до девятого года – вплоть до того, как выростет урожай, вы будете питаться (старыми запасами). |
|
А земля не должна продаваться окончательно, потому что земля моя, а вы у меня пришельцы и поселенцы. |
|
По всей земле, которой вы владеете, вы должны выкупать ее. |
|
Если твой брат обнищает и продаст (часть) своего владения, пусть выкупщик, ближайший к нему (по родству), придет и выкупит то, что продал его брат. |
|
Но, если у кого-нибудь не найдется выкупщика, но будут достаточные средства для выкупа, |
|
пусть он подсчитает годы, (прошедшие со времени) продажи, и вернет разницу тому, кому он продал землю, и вернется в свое владение. |
|
Но, если у него не будет достаточных средств, чтобы вернуть ему, то проданная (земля) останется у покупателя до юбилейного года, а в юбилейный (год продавец) вернется в свое владение. |
|
Если кто продаст дом в городе, обнесенном стеной, его можно выкупить до конца года – (срок) выкупа со (времени) продажи составит год. |
|
А если дом до конца года не будет выкуплен, дом в городе, обнесенном стеной, перейдет навеки к покупателю во (всех) поколениях, в юбилейный (год) он не вернется (к прежнему владельцу). |
|
А дома, расположенные в деревнях, не обнесенных стеной, считаются (владениями) в открытом поле – (такой дом) можно выкупить, и в юбилейный (год) он возвращается (к прежнему владельцу). |
|
А в городах левитов дома в городах, находящихся в их владении, (всегда) могут быть выкуплены левитами. |
|
А если левит не выкупит своего дома, дом вернется к нему в юбилейный (год), потому что дома в городах левитов – их собственность среди сынов Израиля. |
|
А выгоны вокруг (левитских) городов продаваться не должны, потому что это их вечное владение. |
|
Если твой брат обнищает и впадет в зависимость от тебя, содержи его, как пришельца и поселенца, и пусть он с тобой живет. |
|
Не бери с него роста и прибыли, но страшись Бога своего, и пусть твой брат живет с тобой. |
|
Своего серебра не давай ему в рост, и своей еды не давай ему в рост. |
|
Я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаана (и) быть для вас Богом. |
|
Если брат твой обнищает и его продадут тебе, не заставляй его работать рабом. |
|
Пусть он у тебя будет, как наемный или постоянный работник, и проработает у тебя до юбилейного года. |
|
И выйдет от тебя вместе с сыновьями и вернется к своей родне, во владение своих предков. |
|
Потому что мои они рабы, которых вывел я из земли Египетской, нельзя продавать их в рабство. |
|
Не обращайся с ними жестоко, страшись Бога своего. |
|
А рабов и рабынь покупайте для себя у окружающих народов, |
|
а также из сыновей переселенцев, живущих с вами – покупайте у них и у их семей, которые (живут) с вами – рожденных на вашей земле, и будут они вашей собственностью. |
|
И оставьте их в наследство своим сыновьям в вечное владение – их и используйте как рабов, а с братьями вашими, сынами Израиля, не обращайтесь жестоко. |
|
А если пришелец и поселенец, (живущий) с тобой, разбогатеет, а брат твой обнищает и будет продан пришельцу-поселенцу, (живущему) с тобой, или отпрыску рода пришельцев, |
|
то после продажи он должен быть выкуплен – его должен выкупить один из братьев, |
|
или дядя, или двоюродный брат его выкупит, или какой-нибудь другой родственник из его рода, или у него хватит средств, чтобы внести выкуп самому. |
|
Пусть он вместе со своим владельцем сосчитает число лет от года продажи до юбилейного года, и количество серебра для выкупа надо расcчитать в соответствии с числом лет, словно он был наемным работником. |
|
Если осталось еще много лет, то он должен отдать в качестве выкупа соответствующую долю от того серебра, за которое он был куплен. |
|
Но, если до юбилейного года осталось мало, то выкуп определяется в соответствии с числом (оставшихся) лет. |
|
Все эти годы он должен быть как наемный работник – не позволяй, чтобы с ним жестоко обращались. |
|
Если же он не будет выкуплен, то выйдет (на свободу) вместе с сыновьями в юбилейный год. |
|
Потому сыны Израиля в рабстве у меня – они мои рабы, которых я вывел из земли Египетской, я Господь, Бог ваш. |
|
|
|
Chapter 26 |
|
|
|
Не делайте себе истуканов, статуй и памятников не устанавливайте и камней с (вырезанными) изображениями не ставьте на вашей земле и не поклоняйтесь им, потому что я Господь, Бог ваш. |
|
Субботы мои соблюдайте и святилище мое почитайте — я Господь. |
|
Если вы будете поступать по моим законам и соблюдать и исполнять мои заповеди, |
|
я дам вам дождь вовремя, а земля даст урожай, а полевое дерево принесет плоды. |
|
И молотьба у вас продлится до сбора винограда, а сбор винограда продлится до посева, и будете есть досыта и жить безопасно на своей земле. |
|
И установлю я мир на земле, и никто не потревожит вашего сна, и я изгоню из (вашей) страны опасных зверей, и меч не тронет вашу землю. |
|
И будете преследовать своих врагов, и падут они от вашего меча. |
|
И пятеро погонятся за сотней, а сотня за десятью тысячами, и падут ваши враги от вашего меча. |
|
И обращусь я к вам, и сделаю вас плодовитыми, и сделаю вас многочисленными, и заключу с вами союз. |
|
И будете питаться урожаем прошлых лет, и не останется места для старого урожая, потому что будет новый. |
|
И построю свое жилище среди вас, и не будете вы мне отвратительны. |
|
И буду ходить среди вас, и буду вам Богом, а вы будете мне народом. |
|
Я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, из рабства, и сломал ваше ярмо, и повел вас на свободу. |
|
А если вы меня не послушаетесь и не будете исполнять эти все заповеди, |
|
если моими законами будете пренебрегать, а мои правила будут вам отвратительны, и не будете исполнять моих заповедей и станете нарушать мой завет, |
|
то и я так поступлю с вами – нашлю на вас ужас, чахотку и лихорадку, слепоту и страдания, и напрасно вы будете сеять, а вашим посевом воспользуются ваши враги. |
|
Обращу к вам свое лицо, и победят вас враги и будут вами править ваши ненавистники, и побежите вы, хотя никто не будет вас преследовать. |
|
Но если и тогда вы меня не послушаетесь, я и дальше буду наказывать вас за грехи семикратно. |
|
И я сломлю вашу гордую силу, сделаю небо (над) вами как железо, а землю (под) вами – как медь. |
|
И понапрасну истощится ваша сила, и земля ваша не даст урожая, и дерево не даст плода. |
|
Но если вы (и дальше) будете враждовать со мной, и не захотите меня слушаться, я нанесу вам удары всемеро сильнее. |
|
И нашлю на вас диких зверей, которые будут пожирать ваших детей и уничтожать ваш скот, и станете вы малочисленны, и дороги ваши опустеют. |
|
Но если и это вас не образумит, и вы продолжите враждовать со мной, |
|
то и я пойду на вас войной и поражу вас семикратно за ваши грехи. |
|
И нашлю на вас меч, чтобы мстить (за нарушение) завета, и соберетесь вы в своих городах, а я нашлю на вас мор и отдам вас руки врагов. |
|
Я уничтожу ваши хлебные запасы, и десять женщин будут печь хлеб в одной печи и делить хлеб по весу – будете есть и не насытитесь. |
|
Но если вы все равно меня не послушаетесь и будете со мной враждовать, |
|
то я пойду на вас неистовой войной и накажу вас семикратно за ваши грехи. |
|
И будете есть мясо своих сыновей, и мясо своих дочерей будете есть. |
|
И я разрушу ваши (святилища на) возвышениях, и столбы (Ваала), и ваши трупы брошу на осколки ваших истуканов, и будете вы мне отвратительны. |
|
И опустошу ваши города и разорю ваши святилища, и не буду вдыхать благоухание ваших (жертв). |
|
И опустошу страну, так что враги ваши, которые поселятся в ней, будут (только) изумляться. |
|
А вас рассею среди народов и буду преследовать вас мечом, и земля ваша станет пустошью, а города ваши обратятся в развалины. |
|
И за все время, пока ваша земля будет пустовать, она возместит себе (пропущенные) субботние годы – вы будете находиться в стране ваших врагов, а земля будет отдыхать и возместит себе субботние годы. |
|
Все время, покуда земля будет пустовать, она будет отдыхать, потому что она не отдыхала в субботние годы, когда вы жили на ней. |
|
А кто из вас останется (в живых) в стране ваших врагов – у того в сердце я поселю страх, и будете пугаться звука падающего листа, и побежите, (словно) от меча, и будете гибнуть, хотя никто не преследует. |
|
Будете спотыкаться друг о друга, как будто (убегая от) меча, хотя никто не преследует, и не сможете противостоять врагам. |
|
И погибнете среди народов, и пожрет вас земля ваших врагов. |
|
А кто из вас останется (в живых), зачахнет за грехи в земле своих врагов, и за грехи своих отцов зачахнут они. |
|
И признают свои грехи и грехи своих отцов, которые изменили мне и стали враждовать со мной. |
|
А я тоже пошел на них войной и привел их в землю их врагов – вот тогда смирится их непокорное сердце, и тогда они (захотят) загладить свою вину. |
|
А я вспомню свой завет с Йааковом, и свой завет с Йицхаком, и свой завет с Авраамом я вспомню, и землю вспомню (тоже). |
|
А земля будет от них отдыхать и возмещать (себе) субботние годы, находясь в запустении, а они возместят свою вину – ведь моими правилами они пренебрегли и моими законами побрезговали. |
|
А я ими не побрезгую и не пренебрегу даже, когда они в стране своих врагов – я их не истреблю и не нарушу своего договора завета с ними, потому что я Господь, Бог их. |
|
И вспомню я завет с (их) предками, которых я вывел из земли Египетской на глазах у народов, чтобы стать для них Богом, я Господь. |
|
Это законы, правила и наказы, которые установил Господь между собой и сынами Израиля на горе Синай через Моше. |
|
|
|
Chapter 27 |
|
|
|
И говорил Господь Моше: |
|
Поговори с сынами Израиля и скажи им: Если кто даст обет посвятить человека Господу по (принятой) оценке, |
|
то оценка мужчины от двадцати до шестидесяти лет будет в пятьдесят шекелей серебра в шекелях святилища, |
|
а оценка женщины – тридцать шекелей. |
|
А от пяти и до двадцати лет оценка для мужского пола двадцать шекелей, а для женского пола десять шекелей. |
|
А от месяца до пяти лет оценка для мужского пола пять шекелей серебра, а оценка для женского пола – три шекеля серебра. |
|
А от шестидесяти и старше оценка мужчины пятнадцать шекелей, а женщины десять шекелей. |
|
А если у него нет таких средств, то пусть его поставят перед священником, и священник даст ему оценку для выкупа в зависимости от его возможностей. |
|
А если кто приносит жертву Господу из скота, все, что он дает Господу, будет освящено. |
|
Нельзя это обменивать или заменять – ни лучшее на худшее, ни худшее на лучшее, а если обменяет скотину на скотину, то и то, и другое (животное) будут священными. |
|
А нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть он поставит перед священником, |
|
и священник оценит, насколько оно хорошо – как священник его оценит, так и будет. |
|
А если (человек) захочет его выкупить, пусть добавит к цене еще пятую часть. |
|
А если кто захочет посвятить Господу свой дом, священник оценит, насколько он хорош – как его священник оценит, так и будет. |
|
А если владелец дома захочет его выкупить, пусть добавит к цене пятую часть, и дом вернется к нему. |
|
А если кто захочет посвятить Господу часть поля, (находящуюся) в его владении, пусть даст оценку по зерну – хомер ячменного зерна за пятьдесят шекелей серебра. |
|
Если поле посвящается в юбилейный год, следует исходить из (приведенной) оценки. |
|
Если же (владелец) посвящает поле после юбилея, священник должен вычислить количество серебра в соответствии с годами, оставшимися до (следующего) юбилейного года, и вычесть из оценки (стоимость лет, оставшихся после юбилея). |
|
А если посвятивший поле захочет выкупить его, пусть добавит к цене пятую часть, и поле к нему вернется. |
|
Если же он не выкупит поля и продаст его другому человеку, больше он выкупить его не сможет. |
|
В юбилейный год поле станет святыней Господней, подобно заклятому полю, и им завладеет священник. |
|
Если же он посвятит Господу купленное поле, не являющееся частью его (постоянного) владения, |
|
то священник должен рассчитать оценку поля в соответствии с годами до следующего юбилейного года, и он должен заплатить в тот же день – (это) святыня Господня. |
|
В юбилейный год поле вернется к тому, у кого оно куплено, кто владеет им (постоянно). |
|
Все оценки должны производиться в шекелях святилища – в шекеле двадцать гер. |
|
Но первенца (скота), который в качестве первенца (все равно принадлежит) Господу, посвящать нельзя, будь то крупный или мелкий скот – он (принадлежит) Господу. |
|
А нечистую скотину нужно выкупать по оценке, к которой добавляется пятая часть, а если ее не выкупают, то продают согласно оценке. |
|
Но все, что человек передает Господу по заклятию – будь то человек, скот или поле, находящееся у него в постоянном владении, нельзя ни продавать, ни выкупать – все заклятое великая святыня Господня. |
|
Человека, на которого наложено заклятие, выкупать нельзя – его нужно убить. |
|
А десятина из посевов и плодов земли, (принадлежит) Господу – (это) святыня Господня. |
|
А если кто захочет выкупить десятину, пусть добавит (к цене) пятую часть. |
|
Любая десятина из крупного и мелкого скота, каждое десятое (животное), проходящее под (пастушьим) посохом, будет святыней для Господа. |
|
(В этом случае) не делается оценка, насколько (животное) хорошо, и (его) нельзя обменивать, а если обмен производится, то оба становятся святыней, и их нельзя выкупать. |
|
Это заповеди, которые Господь дал Моше и сынам Израиля на горе Синай. |