database_export / txt /Tanakh /Torah /Leviticus /English /La Bible, Traduction Nouvelle, Samuel Cahen, 1831 [fr].txt
noahsantacruz's picture
dea4701ba960ffb4004e18ebf687a08ba3c5aea1ed2026069badfe62c44e18da
c4c9073 verified
raw
history blame
No virus
124 kB
Leviticus
ויקרא
La Bible, Traduction Nouvelle, Samuel Cahen, 1831 [fr]
https://www.levangile.com/Bible-CAH-1-1-1-complet-Contexte-oui.htm
Leviticus
Chapter 1
Il (l’Éternel) appela Mosché; l’Éternel lui parla de la tente d’assignation, et dit:
Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur: une personne d’entre vous qui voudra présenter une offrande à l’Éternel, de gros ou de menu bétail présentez votre offrande.
Si l’holocauste son offrande est de gros bétail, qu’il offre un mâle sans défaut; il offrira à l’entrée de la tente d’assignation pour (obtenir) sa grâce devant l’Éternel.
Il appuiera sa main sur la tête de l’holocauste; il lui sera agréé pour lui servir d’expiation.
Il égorgera le jeune veau devant l’Éternel; les fils d’Aharone le cohenime offriront le sang, ils répandront le sang (tout) autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation.
On dépouillera l’holocauste et on le coupera par morceaux.
Les fils d’Aharone les cohenime mettront du feu sur l’autel et arrangeront le bois sur le feu.
Les fils d’Aharone les cohenime arrangeront les morceaux, la tête et la graisse sur le bois qui est sur le feu, lequel est sur l’autel.
On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes; le cohène réduira le tout en fumée sur l’autel; l’holocauste (consumé) par le feu, odeur agréable à l’Éternel.
Si le menu bétail est son offrande, d’entre les brebis ou d’entre les chèvres pour holocauste, qu’il offre un mâle sans défaut.
Il l’égorgera vers le côté de l’autel qui regarde le septentrion, devant l’Éternel, et les fils d’Aharone les cohenime répandront son sang (tout) autour sur l’autel.
On le coupera par morceaux ainsi que sa tête et sa graisse; le cohène les arrangera sur le bois qui est sur le feu, lequel est sur l’autel.
On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes; le cohène offrira tout et le réduira en fumée sur l’autel; c’est une holocauste (consumé) par le feu; odeur agréable à l’Éternel.
Si c’est d’oiseaux son offrande holocauste à l’Éternel, qu’il présente pour offrande des tourterelles ou des pigeonneaux.
Le cohène l’offrira sur l’autel, en rompra la tête, la réduira en fumé sur l’autel, et le sang en sera exprimé sur un côté de l’autel;
Il en ôtera le jabot avec ses plumes, les jettera près de l’autel, vers l’orient, à l’endroit des cendres.
Il le fendra entre les ailes, mais ne le sépara pas; le cohène le réduira en fumée sur l’autel, sur du bois qui est sur le feu; c’est un holocauste (consumé) par le feu, odeur agréable à l’Éternel.
Chapter 2
Si quelqu’un présente une offrande en don à l’Éternel, que son offrande soit de fleur de farine; il versera de l’huile sur cette offrande et y mettra de l’encens.
Il l’apportera aux fils d’Aharone les cohenime, il en prendra une poignée, de la fleur de farine et de l’huile avec tout l’encens; le cohène vaporisera ce souvenir sur l’autel, par le feu, odeur agréable à l’Éternel.
Ce qui restera du gâteau (sera) pour Aharone et pour ses fils, c’est la plus sainte des combustions de l’Éternel.
Quand tu présenteras une offrande en don (de ce qui est) cuit au four, (ce seront) des tourteaux sans levain, de fleur de farine, pétris avec de l’huile, et des galettes sans levain ointes d’huile.
Si ton offrande est un gâteau cuit sur la plaque, que ce soit de fine pétrie avec de l’huile.
Qu’on la casse en morceaux; tu verseras de l’huile dessus, c’est un don.
Si ton offrande est un gâteau cuit dans une poêle, qu’elle soit faite de fine farine avec de l’huile.
Tu apporteras à l’Éternel l’offrande faite de ces choses-là, on la présentera au cohène, qui l’apportera vers l’autel.
Le cohène prélèvera de ce don un souvenir qu’il vaporisera sur l’autel, par le feu, odeur agréable à l’Éternel.
Ce qui restera de ce (sera) pour Aharone et pour ses fils; c’est la plus sainte des combustions de l’Éternel.
Quelque don que vous offriez à l’Éternel, qu’il ne soit point fait avec du levain, car d’aucun levain ni d’aucun miel vous ne réduirez rien en fumée par le feu, à l’Éternel.
Vous pouvez les offrir à l’Éternel comme offrande des prémices, mais on ne les fera point monter sur l’autel pour agréable odeur.
Tu saleras de sel toute offrande de tes dons, et tu ne laisseras point manquer sur ton don le sel, alliance de ton Dieu; dans toutes tes offrandes tu présenteras du sel.
Si tu offres à l’Éternel des prémices, tu offriras pour le don des prémices un épi mûr, rôti au feu, broyé, karmel.(concassés)
Tu y mettras de l’huile et tu y poseras de l’encens; c’est un don.
Le cohène en vaporisera un souvenir, de son grain broyé et de son huile, avec tout son encens; c’est une combustion (offrande) à l’Éternel.
Chapter 3
Si son offrande est une victime pacifique, si elle est de gros bétail, soit mâle, soit femelle, il l’offrira sans défaut à l’Éternel.
Il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l’égorgera à l’entrée de la tente d’assignation, les fils d’Aharone les cohenime répandront le sang sur l’autel, tout autour.
Il présentera de la victime pacifique, une combustion (offrande) à l’Éternel, la graisse qui couvre les entrailles avec toute la graisse qui est sur les entrailles;
Les deux rognons, la graisse qui est dessus, (celle) qui est sur les flancs, et il ôtera avec les rognons la taie qui est sur le foie.
Les fils d’Aharone les cohenime le réduiront en fumée sur l’autel, par dessus l’holocauste qui (sera) sur le feu; combustion, odeur agréable à l’Éternel.
Si son offrande est de menu bétail pour le sacrifice pacifique à l’Éternel, soit mâle, soit femelle, il l’offrira sans défaut.
S’il présente un agneau pour son offrande il l’offrira devant l’Éternel.
Il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l’égorgera devant la tente d’assignation; fils d’Aharone répandront son sang sur l ‘autel (tout) autour.
Il présentera du sacrifice pacifique une combustion (offrande) à l’Éternel; on ôtera la graisse, la queue entière jusque vers l’échine, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles;
Et les deux rognons avec la graisse qui est dessus, (celle) qui est sur les flancs, et il ôtera avec les rognons la taie qui est sur le foie.
Le cohène le réduira en fumée sur l’autel; c’est un aliment (consumé) par le feu en l’honneur de l’Éternel.
Si son offrande provient d’entre les chèvres, il la présentera devant l’Éternel.
Il appuiera sa main sur la tête (de son offrande), et l’égorgera devant la tente d’assignation; les fils d’Aharone répandront son sang sur l’autel (tout) autour.
Puis il présentera son offrande pour une combustion (faite) à l’Éternel, (savoir) la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui est sur les entrailles;
Et les deux rognons avec la graisse qui est dessus, (celle) qui est sur les flancs, et il ôtera avec les rognons la taie qui est sur le foie.
Le cohène les réduira en fumée sur l’autel; c’est un aliment (consumé) par le feu d’une odeur agréable; toute graisse appartient à l’Éternel.
Ce sera un statut perpétuel pour vos générations futures dans toutes vos demeures; vous ne mangerez ni graisse ni sang.
Chapter 4
L’Éternel parla a Mosché, en disant:
Parle aux enfants d’Israel et dis-leur: si une personne pèche par inadvertance contre un des commandements de l’Éternel (en faisant des choses) qui ne doivent pas être faites, et qu’elle en fasse une d’entre elles;
Si le cohène, le maschia’h (oint) pèche au détriment du peuple, il offrira pour le péché qu’il a commis un jeune bœuf sans défaut, à l’Éternel, pour le péché.
Il amènera le bœuf à l’entrée de la tente d’assignation devant l’Éternel, il posera sa main sur la tête du bœuf, et il égorgera le bœuf devant l’Éternel.
Le cohène, le maschia’h prendra du sang du bœuf, et l’apportera dans la tente d’assignation.
Le cohène trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois devant l’Éternel devant le voile du sanctuaire.
Le cohène mettra aussi du sang sur les cornes de l’autel du parfum des aromates qui est devant l’Éternel dans la tente d’assignation; mais il répandra tout le (reste du) sang du bœuf au pied de l’autel de l’holocauste qui est à l’entrée de la tente d’assignation.
Et il ôtera la graisse du bœuf du péché, (savoir) la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles;
Les deux rognons et la graisse qui est dessus jusque sur les flancs, et il ôtera la taie (qui est) sur le foie avec les rognons,
Comme on les ôte du bœuf, victime des sacrifices pacifiques; le cohène les réduira en fumée sur l’autel de l’holocauste,
Et la peau du bœuf, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et sa fiente,
Le bœuf, on le sortira tout à fait hors du camp dans un endroit propre au dépôt des cendres, et il le brûlera sur du bois au feu; il sera brûlé au dépôt des cendres.
Si toute la communauté d’Israel pèche par inadvertance, et que la chose soit soustraite aux yeux de l’assemblée, ils font un des commandements de l’Éternel (touchant des choses) qui ne doivent pas être faites, et se rendent coupables.
Si le péché qu’ils ont commis vient à être connu, l’assemblée offrira un jeune bœuf pour un sacrifice du péché, et on l’amènera devant la tente d’assignation.
Les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête du jeune bœuf devant l’Éternel, et l’on égorgera le bœuf devant l’Éternel;
Le cohène, le maschi’ah (oint) portera du sang du bœuf dans la tente d’assignation.
Le cohène trempera son doigt dans le sang, et aspergera sept fois devant l’Éternel, le devant du voile;
Et il mettra du sang sur les cornes de l’autel qui est devant l’Éternel, devant la tente d’assignation, et il répandra (le reste) du sang au pied de l’autel de l’holocauste qui est à l’entré de la tente d’assignation;
Et il ôtera toute la graisse et la réduira en fumée sur l’autel.
Il fera de ce bœuf comme il a fait du bœuf du péché; ainsi fera-t-il; le cohène les réconciliera, et il leur sera pardonné.
Il sortira le bœuf hors du camp, et le brûlera comme il a brûlé le premier bœuf; c’est un sacrifice de péché pour l’assemblée.
Si c’est un nassi (chef) qui pèche, et fait un des commandements de l’Éternel son Dieu (touchant des choses) qui ne doivent pas être faites, par inadvertance, et se rend coupable;
Ou bien s’il apprend le péché qu’il a commis, il amènera son offrande, un jeune bouc sans défaut.
Il posera sa main sur la tête du bouc, et l’égorgera à l’endroit où l’on égorge l’holocauste, devant l’Éternel; c’est un sacrifice pour le péché.
Le cohène prendra avec son doigt du sang du sacrifice du péché, en mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra le (reste du) sang au pied de l’autel de l’holocauste;
Et il en réduira en fumée toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice pacifique; le cohène le rédimera de son péché, et il lui sera pardonné.
Si une personne du commun peuple pèche par inadvertance en faisant un des commandements de l’Éternel (touchant des choses) que l’on ne doit pas faire, et se rend coupable;
Ou le péché qu’elle a commis lui est connu, elle amènera son offrande, une jeune chèvre, femelle, sans défaut, pour le péché qu’elle a commis;
Elle posera sa main sur la tête du sacrifice, et égorgera ce sacrifice à l’endroit (où l’on égorge) l’holocauste.
Le cohène prendra avec son doigt du sang, et il en mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra le (reste du) sang au pied de l’autel.
Il en ôtera toute la graisse, comme la graisse a été ôtée du sacrifice pacifique, que le sacrificateur réduira en fumée sur l’autel en odeur agréable à l’Éternel; le sacrificateur la réconciliera, et il lui sera pardonné.
Si c’est un agneau qu’il amène pour son offrande du péché, il en amènera une femelle sans défaut.
Il posera sa main sur la tête du sacrifice du péché, et l’égorgera pour sacrifice du péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Le cohène prendra avec son doigt du sang du sacrifice du péché, en mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra le (reste du) sang au pied de l’autel;
Il en ôtera la graisse, comme on a ôté la graisse de l’agneau du sacrifice pacifique, et le cohène les réduira en fumée sur l’autel au-dessus des combustions (offrandes) de l’Éternel; le cohène le rédimera de son péché qu’il a commis, et il sera pardonné.
Chapter 5
Si une personne pèche ayant entendu une voix d’imprécation, elle est témoin, a vu ou connu; si elle ne le déclare pas et porte son iniquité;
Ou si une personne touche quelque chose d’impur, soit le cadavre de quelque animal immonde, soit celui d’une bête (domestique) immonde, soit celui d’un reptile immonde, elle l’ignore, et est ainsi impure et coupable;
Ou lorsqu’elle touche à une souillure humaine, à toute souillure qui rende impur, elle l’ignore, le reconnaît, et est coupable;
Ou si une personne jure, proférant sur les lèvres de faire soit du mal, soit du bien; tout ce que l’homme profère dans un serment, il lui échappe, il (le) reconnaît, et est coupable pour une de ces choses-là;
Alors quand il sera coupable pour une de ces choses, il confessera en quoi il a péché.
Il amènera son sacrifice de culpabilité à l’Éternel pour le péché qu’il aura commis, une femelle de menu bétail, soit une jeune brebis, soit une jeune chèvre, pour un sacrifice de péché; le cohène fera propitiation pour lui de son péché.
Mais si ses moyens n’atteignent pas au prix d’un mouton, il apportera (pour) son sacrifice de culpabilité qu’il a commis deux tourterelles ou deux pigeons à l’Éternel, l’un pour un sacrifice de péché, et l’autre pour un holocauste.
Il les apportera au cohen; il offrira d’abord le sacrifice du péché, détachera la tête vers le cou, mais ne la séparera pas.
Il aspergera du sang du sacrifice du péché sur un côté de l’autel, et ce qui reste du sang exprimé vers le fond de l’autel; c’est un sacrifice de péché.
Du second il fera un holocauste selon le rit; le cohène fera propitiation sur lui du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Si ses moyens ne peuvent atteindre à deux tourterelles ou à deux pigeons, il portera (pour) son offrande, parce qu’il a péché, un dixième d’épha de fleur de farine comme sacrifice de péché; il n’y mettra ni huile, ni encens, car c’est un sacrifice de péché.
Il apportera au cohen; le cohène en prendra la main pleine, sacrifice de commémoration, il le réduira en fumée sur l’autel, sur les combustions de l’Éternel; c’est un sacrifice de péché.
Le cohène fera propitiation sur lui pour son péché qu’il a commis (à l’égard) d’une de ces choses; il lui sera pardonné, et ce sera pour le cohène comme offrande.
L’Éternel parla à Mosché, disant:
Une personne qui aura commis une prévarication, et aura péché involontairement (en retenant) des saintetés de l’Éternel, amènera son sacrifice de culpabilité à l’Éternel: un bélier sans défaut, (prit) du troupeau, selon ton estimation en shekels d’argent au poids du sanctuaire, pour un sacrifice de culpabilité.
Ce qu’il a frustré du sanctuaire, il le paiera, et l’augmentera du cinquième en sus; il le donnera au cohène, et le cohène fera propitiation sur lui par le bélier du sacrifice de culpabilité, et il lui sera pardonné.
Et quand quelqu’un aura péché et fait un des commandements de l’Éternel (touchant les choses) qui ne doivent pas être faites, il ne le fait pas, est coupable et porte sa peine;
Il amènera au cohène un bélier sans défaut du bétail, selon ton estimation, pour un sacrifice de culpabilité; le cohène fera propitiation sur lui au sujet de son erreur qu’il a commise et qu’il n’avait pas sue; il lui sera pardonné.
C’est un sacrifice de culpabilité; il a été bien coupable envers l’Éternel.
L’Éternel parla (ainsi) à Mosché:
Lorsqu’une personne pèche et commet une infidélité envers l’Éternel, nie à son prochain, (en fait d’un objet) à garder ou à manier, ou violemment enlevé, ou lorsqu’il préjudicie son prochain;
Ou il trouve une chose perdue, et la nie, jure faussement, sur une des choses que l’homme commet en péchant par là.
Lorsqu’il aura péché et sera coupable, il rendra la chose volée qu’il a enlevée ou l’objet préjudiciable par lequel il a porté préjudice, ou le dépôt perdu qu’il a trouvé;
Ou tout ce dont il aura juré faussement, il le paiera en principal et il augmentera d’un cinquième; il le donnera en sus à celui à qui il appartient au jour du délit (constaté);
Et il amènera au cohène son sacrifice de culpabilité à l’Éternel; un bélier sans défaut du troupeau, à ton estimation, pour un sacrifice de culpabilité.
Le cohène fera propitiation sur lui devant l’Éternel, et il lui sera pardonné sur chacune des choses qu’on commet en s’y rendant coupable.
Chapter 6
L’Éternel parla à Mosché, disant:
Ordonne à Aharone et à ses fils comme il suit: voici la doctrine de l’holocauste, c’est l’holocauste en combustion sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin; le feu de l’autel y sera en combustion.
Le cohène revêtira sa robe de lin, ses caleçons de lin; sur sa chair; il enlèvera la cendre en quoi le feu aura converti l’holocauste sur l’autel, et il la placera près de l’autel.
Il dépouillera ses vêtements, et s’étant revêtu d’autres habits, il transportera la cendre hors du camp dans un endroit propre.
Le feu sur l’autel y restera allumé, ne s’éteindra pas; le cohène y allumera chaque matin du bois, y arrangera l’holocauste, et y vaporisera les graisses (des sacrifices) pacifiques.
Un feu continuel sera allumé sur l’autel, et ne s’éteindra pas.
Voici la doctrine de l’offrande; les fils d’Aharone la feront approcher devant l’Éternel en face de l’autel;
Il (le cohen) prendra une poignée de la fleur de farine de l’offrande et de son huile, et tout l’encens qui (est) sur l’offrande, qu’il vaporisera sur l’autel, odeur agréable, souvenir auprès de l’Éternel;
Aharone et ses fils mangeront ce qui en restera; il sera consommé en lieu saint; ils le mangeront dans le parvis de la tente d’assignation.
Il ne sera pas cuit fermenté; c’est leur part; je la leur ai donnée de mes combustions; il est très saint, comme le sacrifice du péché et du délit.
Tout mâle parmi les enfants d’Aharone le mangera; statut perpétuel dans vos générations; quiconque touchera aux offrandes de l’Éternel sera saint.
L’Éternel parla ainsi à Mosché:
Voici l’offrande d’Aharone et de ses fils qu’ils présenteront à l’Éternel au jour de son onction; un dixième d’épha de fleur de farine pour une offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir;
Elle sera apprêtée sur une poêle et apportée rissolée; tu présenteras l’offrande en biscuit et par morceaux, (c’est) une odeur agréable à l’Éternel.
Le cohène, le maschia’h en sa place, parmi ses fils, fera cette offrande, statut perpétuel à l’Éternel; elle sera entièrement vaporisée.
Toute offrande d’un cohène sera entièrement vaporisée; elle ne sera pas mangée.
L’Éternel parla ainsi à Mosché:
Parle à Aharone et à ses fils, et dis-leur: voici l’ordonnance du (sacrifice du) péché; à l’endroit où sera égorgé l’holocauste, sera égorgé le sacrifice du péché, devant l’Éternel; il est très saint.
Le cohène qui fera expiation par elle mangera (cette victime); elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente d’assignation.
Quiconque en touchera le sang sera sanctifié; s’il rejaillit du sang sur un vêtement, tu laveras dans un lieu saint la place où il aura rejailli.
Le vase de terre dans lequel il sera cuit doit être cassé; s’il est cuit dans un vase d’airain, il sera écuré et lavé dans l’eau;
Tout mâle parmi les cohenime en mangera; c’est une (chose) très sainte;
Et tout sacrifice du péché, dont il sera porté du sang dans la tente d’assignation pour faire expiation dans le saint, ne sera pas mangé; il doit être brûlé au feu.
Chapter 7
Et voici l’ordonnance (de la victime) du délit; c’est très saint;
A l’endroit où l’on égorgera l’holocauste, on égorgera la victime du délit, dont on jettera le sang sur l’autel à l’entour;
On en offrira toute la graisse; la queue, et la graisse qui couvre les entrailles;
Et les deux rognons et la graisse qui est sur eux, qui est aux reins, et on détachera la taie que est sur le foie avec les reins;
Le cohène les vaporisera sur l’autel, une combustion (offrande) à l’Éternel; c’est une victime du délit.
Tout mâle parmi les cohenime en mangera; elle sera mangée dans un lieu saint; elle est très sainte.
Telle la victime du péché, telle celle du délit, une seule doctrine pour elles; c’est au cohène qui fera expiation par elle qu’elle appartiendra.
Et le cohène qui offre l’holocauste de quelqu’un, la peau de l’holocauste qu’il offre sera à lui, au cohène.
Et toute offrande cuite au four ou faite dans une écuelle ou dans une poêle sera pour lui, pour le cohène qui l’offre.
Toute offrande pétrie d’huile et sèche sera à tous les fils d’Aharone; à l’un comme à l’autre.
Voici la doctrine du sacrifice pacifique qu’on offrira à l’Éternel:
Si on l’offre par reconnaissance, qu’on offre avec le sacrifice d’action de grâce des gâteaux sans levain pétris d’huile, et des beignets sans levain oints d’huile, et de fleur de farine rissolée des gâteaux pétris d’huile;
Il offrira son sacrifice sur des gâteaux de pain sans levain, lors de son sacrifice de reconnaissance et de contentement.
Il offrira une (pièce) de chaque offrande en oblation à l’Éternel; au cohène qui répandra le sang du sacrifice pacifique, elle sera à lui.
Mais la chair du sacrifice de reconnaissance de son contentement sera mangée le jour qu’elle sera offerte; on n’en laissera rien jusqu’au matin.
Si le sacrifice de son offrande est pour un vœu ou un don volontaire, il sera mangé le jour qu’on aura offert son sacrifice, le lendemain on en mangera le reste.
Le reste de la chair du sacrifice sera brûlé au feu le troisième jour.
S’il était mangé de la chair du sacrifice pacifique le troisième jour, il (le sacrifice) ne sera pas agrée; il n’en sera pas tenu compte à celui qui l’offre; ce sera une abomination. La personne qui en mangera portera son méfait.
La chair (du sacrifice) qui aura touché à tout ce qui est impur ne sera pas mangée; elle sera brûlée au feu; et la chaire (non polluée), tout (homme) pur mangera cette chair.
La personne ayant quelque impureté sur elle qui mangera de la chair du sacrifice pacifique qui (est) à l’Éternel, cette personne sera retranchée de ses peuples.
Une personne qui touchera à toute (chose) impure, à une impureté d’homme, à un animal immonde, ou à toute souillure impure, et qui mangera de la chair du sacrifice pacifique qui (est) à l’Éternel cette personne sera retranché de ses peuples.
L’Éternel parla ainsi à Mosché:
Parle aux enfants d’Israel en ces termes: toute graisse de bœuf, de brebis et de chèvre, vous ne la mangerez pas.
La graisse d’une bête morte ou celle d’une bête déchirée sera employée à tout ouvrage, mais pour manger, vous ne la mangerez pas;
Car quiconque mange la graisse d’une bête que l’on offre en combustion à l’Éternel, cette personne sera retranchée de ses peuples.
Vous ne mangerez pas de sang dans aucune de vos demeures, soit d’oiseaux, soit de quadrupèdes.
Toute personne qui mangera de quelque sang, cette personne-là sera retranchée de ses peuples.
L’Éternel parla ainsi à Mosché:
Parle aux enfants d’Israel en ces termes: celui qui offre son sacrifice pacifique à l’Éternel, apportera (ainsi) l’offrande à l’Éternel de son sacrifice pacifique.
Ses mains apporteront les combustions (offrandes) à l’Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l’agiter en offrande agitée devant l’Éternel.
Le cohène vaporisa la graisse sur l’autel; la poitrine sera pour Aharone et ses fils.
Et l’épaule droite vous la donnerez en oblation au cohène, de vos sacrifices pacifiques.
Celui des fils d’Aharone qui offrira le sang et la graisse des sacrifices pacifiques, à lui sera l’épaule droite pour sa part;
Car la poitrine de l’offrande agitée et l’épaule d’oblation, je les ai prises des enfants d’Israel, de leurs sacrifices pacifiques, et je les ai données à Aharone le cohène et à ses fils, statut perpétuel, de la part des enfants d’Israel.
Voilà la part d’onction d’Aharone et la part d’onction de ses fils, des combustions de l’Éternel, au jour qu’on les présentera pour officier devant l’Éternel;
Que l’Éternel a commandé de leur donner au jour qu’on leur donne l’onction, de la part des enfants d’Israel, statut perpétuel dans leurs générations.
Voilà l’ordonnance pour l’holocauste, l’offrande en gâteaux, celle pour le péché, le délit, d’installation, et pour le sacrifice pacifique,
Que l’Éternel a ordonnée à Mosché sur la montagne de Sinaï, lorsqu’il ordonna aux enfants d’Israel de présenter leur offrande à l’Éternel dans le désert de Sinaï.
Chapter 8
L’Éternel parla à Mosché en ces termes:
Prends Aharone et ses fils avec lui, les vêtements, l’huile de l’onction, et un veau pour le sacrifice du péché, les deux béliers et le panier de pain sans levain;
Convoque toute la réunion à l’entrée de la tente d’assignation.
Mosché fit comme l’Éternel lui avait ordonné; la réunion fut convoquée à l’entrée de la tente d’assignation.
Mosché dit à la réunion: voici la chose que l’Éternel a ordonné de faire.
Mosché fit approcher Aharone et ses fils, et les lava avec de l’eau.
Il lui mit la tunique, le ceignit de la ceinture, le revêtit du manteau, mit sur lui l’éphod, l’affermit par la ceinture brodée de l’éphod, dont il le ceignit par dessus.
Il lui mit le pectoral, mit sur le pectoral l’ourime et le toumime;
Lui mit le turban sur la tête, mit sur le turban, vers le visage, le diadème d’or, la couronne sacrée, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Mosché prit l’huile de l’onction, oignit l’habitacle et tout ce qui y était, et les consacra;
Il en aspergea sur l’autel, sept fois, oignit l’autel et tous ses ustensiles, le bassin et son support, pour les consacrer.
Il versa de l’huile de l’onction sur la tête d’Aharone, et l’oignit pour le consacrer.
Mosché fit approcher les fis d’Aharone, les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et les coiffa de hauts bonnets, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Il fit approcher le veau (du sacrifice) du péché; Aharone et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du veau du péché.
Mosché égorgea, prit le sang, et en mit sur les cornes de l’autel à l’entour avec son doigt, purifia l’autel, versa le sang au fond de l’autel, et le consacra pour (qu’on puisse se) rédimer sur lui.
Il prit toute la graisse qui est sur les entrailles et la taie du foie, les deux rognons avec la graisse; Mosché les vaporisa sur l’autel;
Mais le veau, avec sa peau, sa chair et sa fiente, il (les) brûla au feu, hors du camp, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Il fit approcher le bélier de l’holocauste; Aharone et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Mosché, l’ayant égorgé, répandit le sang sur l’autel à l’entour.
Et le bélier, il le découpa en pièces, et Mosché vaporisa la tête, les pièces et la fressure.
Il lava dans l’eau les entrailles et les jambes; Mosché vaporisa tout le bélier sur l’autel; c’est un holocauste, une odeur agréable, c’est une combustion à l’Éternel, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Il fit approcher le second bélier, le bélier d’installation; Aharone et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Mosché, l’ayant égorgé, en prit du sang, en mit sur le tendon de l’oreille droit d’Aharone, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.
Il fit approcher les fils d’Aharone, et Mosché mit du sang sur le tendon de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit; Mosché répandit du sang sur l’autel à l’entour.
Il prit la graisse et la queue, et toute la graisse qui est sur les entrailles, et la taie qui est sur le foie, les deux rognons, leur graisse, et l’épaule droite.
Et du panier des pains sans levain qui est devant l’Éternel il prit un gâteau sans levain, un gâteau d’huile et un beignet, et les mit sur les graisses et sur l’épaule droite.
Il mit le tout sur les paumes des mains d’Aharone et sur celles de ses fils, et les éleva en offrande agitée devant l’Éternel.
Mosché les prit des paumes de leurs mains et les vaporisa sur l’autel par dessus l’holocauste; ce sont des sacrifices d’installation; odeur agréable, combustion (offrande) à l’Éternel.
Mosché prit la poitrine, l’agita en offrande agitée devant l’Éternel; une portion du bélier d’installation fut pour Mosché, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
Mosché prit de l’huile de l’onction et du sang qui était sur l’autel, en jeta sur Aharone, sur ses vêtements et sur ses fils, sur les vêtements de ses fils avec lui; il consacra Aharone et ses vêtements, ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.
Mosché dit à Aharone et à ses fils: faites bouillir la chair à l’entrée de la tente d’assignation, vous la mangerez là avec le pain qui est dans le panier de l’installation, comme il m’est commandé, savoir, Aharone et ses fils la mangeront.
Ce qui reste de chair et de pain, vous le brûlerez au feu.
Vous ne sortirez pas de l’entrée de la tente d’assignation pendant sept jours, jusqu’à ce que vos jours d’installation soient accomplis, car il vous donnera l’investiture pendant sept jours.
Ainsi qu’on fit en ce jour, l’Éternel avait ordonné de faire pour vous obtenir le pardon.
Vous demeurerez sept jours à l’entrée de la tente d’assignation, jour et nuit, vous observerez l’observance de l’Éternel; (alors) vous ne mourrez pas, car c’est ainsi qu’il m’a été commandé.
Aharone et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait ordonnées à Mosché.
Chapter 9
C’était le huitième jour que Mosché appela Aharone et ses fils, et les anciens d’Israel;
Il dit à Aharone: prends un veau, bétail pour (victime du) péché et un bélier pour holocauste, sans défaut, et présente (les) devant l’Éternel.
Tu parleras ainsi aux enfants d’Israel: prenez un jeune bouc (victime du) péché, un veau et un agneau, (tous deux) d’une année, sans défaut, pour holocauste.
Un bœuf et un bélier pour (sacrifice) pacifique, pour sacrifier devant l’Éternel, et une offrande panaire pétrie à l’huile, car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.
Ils prirent ce que Mosché avait ordonné, (et l’amenèrent) devant la tente d’assignation; toute la réunion s’approcha et se plaça devant l’Éternel.
Mosché dit: ceci, la chose que l’Éternel a commandée, vous l’exécuterez, et à vous apparaîtra la gloire de l’Éternel.
Mosché dit à Aharone: approche de l’autel et exécute ton (sacrifice du) péché, et ton holocauste; fait expiation pour toi et pour le peuple, exécute le sacrifice du peuple; fais expiation pour eux, comme l’Éternel a ordonné.
Aharone s’approcha de l’autel, et égorgea le veau du péché qui (était) pour lui.
Les fils d’Aharone lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et versa le sang au fond de l’autel;
Et il vaporisa sur l’autel la graisse et les rognons, la taie du foie du (sacrifice du) péché, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Il brûla au feu la chair et la peau, hors du camp.
Il égorgea l’holocauste; les fils d’Aharone lui présentèrent le sang, il le jeta sur l’autel, à l’entour.
Ils lui présentèrent l’holocauste en pièces avec la tête, et il (le) vaporisa sur l’autel.
Il lava les entrailles et les jambes, et vaporisa l’holocauste sur l’autel.
Il présenta le sacrifice du peuple; il prit le bouc du péché qui (était) pour le peuple, l’égorgea, et fit expiation par lui comme le premier.
Il présenta l’holocauste, et l’exécuta selon la prescription.
Il présenta le sacrifice panaire, en remplit son poignet, et (le) vaporisa sur l’autel, outre l’holocauste du matin.
Il égorgea le bœuf et le bouc du sacrifice pacifique pour le peuple; les fils d’Aharone lui présentèrent le sang, et il le jeta sur l’autel, à l’entour.
Et les graisses du bœuf et du bélier, la queue, ce qui couvre les rognons, et la taie du foie.
Ils placèrent les graisses sur les poitrines; il vaporisa les graisses sur l’autel.
Quant aux poitrines et à l’épaule droite, Aharone en fit faire une oblation agitée devant l’Éternel, comme Mosché avait ordonné.
Aharone leva ses mains vers le peuple, et il les bénit après qu’il fut descendu de l’exécution du (sacrifice du) péché, de l’holocauste et de la victime de prospérité.
Mosché et Aharone vinrent à la tente d’assignation; ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l’Éternel apparut au peuple.
Le feu sortit de devant l’Éternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses; tout le peuple ayant vu, ils firent des cris de joie, et tombèrent sur le visage.
Chapter 10
Les fils d’Aharone Nadab et Abihou prirent chacun son encensoir; ils mirent du feu dedans, et posèrent de l’encens dessus; ils offrirent devant l’Éternel du feu étranger qu’il ne leur avait pas ordonné.
Un feu sortit de devant l’Éternel et les consuma; ils moururent devant l’Éternel;
Mosché dit à Aharone: voici ce que l’Éternel dit, savoir: je serai sanctifié par mes proches, et devant tout le peuple je serai glorifié. Aharone se tut.
Mosché appela Mischaël et Eltsaphane, fils d’Ouziel, oncle d’Aharone, et leur dit: approchez, transportez vos frères de devant le sanctuaire hors du camp.
Ils approchèrent, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Mosché avait dit.
Mosché dit à Aharone, à Elazar et à Ithamar ses fils: vous ne laisserez pas croître vos cheveux en désordre, vous ne déchirerez pas vos vêtements, afin que vous ne mouriez pas, et qu’il (l’Éternel) ne s’irrite pas contre toute la réunion; vos frères, toute la maison d’Israel, pleureront l’embrasement que l’Éternel a allumé.
Vous ne franchirez pas l’entrée de la tente d’assignation, vous pourriez mourir; car l’huile de l’onction de l’Éternel est sur vous. Ils firent selon la parole de Mosché.
L’Éternel parla à Aharone en ces termes:
Vous ne boirez point de vin ni aucune boisson enivrante, ni toi ni tes fils avec toi, lorsque vous viendrez dans la tente d’assignation, afin que vous ne mouriez pas; (ce sera) un statut perpétuel dans vous futures générations:
Pour que vous puissiez distinguer entre le sacré et le profane, entre l’impur et ce qui est pur;
Et pour enseigner aux enfants d’Israel toutes les ordonnances que l’Éternel leur a prononcées par la bouche de Mosché.
Mosché parla à Aharone, à Elazar et Ithamar ses fils restants: prenez le don restant des offrandes d’ignition de l’Éternel, et mangez-le en pain sans levain près de l’autel, car il est très saint;
Vous le mangerez en un lieu saint, car c’est ta part et la part de tes fils des offrandes d’ignition de l’Éternel; c’est ainsi qu’il m’a commandé.
Quant à la poitrine (de l’offrande) d’agitation et la cuisse d’oblation, vous les mangerez en un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, car c’est ta part et la part de tes fils, données des sacrifices pacifiques des enfants d’Israel.
On apportera la cuisse d’oblation et la poitrine (de l’offrande) d’agitation avec les graisses à offrir sur le feu pour faire une agitation devant l ‘Éternel; ce sera pour toi et pour tes fils avec toi une part éternelle, comme l’Éternel a ordonné.
Quant au bouc du péché, Mosché s’en informa, et voilà qu’il était brûlé; alors il (Mosché) s’irrita contre Elazar et Ithamar les restants, en disant:
Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime du péché dans un lieu saint? car elle est très sainte; elle vous fut donnée pour porter le péché de la réunion, pour leur faire expiation devant l’Éternel.
Voilà que le sang n’en a pas été porté dans le sanctuaire, à l’intérieur; il fallait la manger dans un endroit saint, comme je l’ai ordonné!
Aharone parla à Mosché: voilà qu’aujourd’hui ils (mes fils) ont offert leur (victime du) péché et leur holocauste devant l’Éternel; il m’est ainsi advenu; si j’avais mangé (de la victime) du péché aujourd’hui, cela aurait-il été bien aux yeux de l’Éternel?
Mosché l’ayant entendu, cela parut bien à ses yeux.
Chapter 11
L’Éternel parla ainsi à Mosché et à Aharone:
Parlez ainsi aux enfants d’Israel: voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre;
Tout ce qui a l’ongle divisé, dont les ongles sont tout à fait fendus, et qui rumine parmi les quadrupèdes, vous le mangerez;
Mais voici ceux que vous ne mangerez pas, de ceux qui ruminent et de ceux qui ont l’ongle divisé: le chameau, qui est bien ruminant, mais dont l’ongle n’est pas divisé; il est impur pour vous.
Ni le schaphane, car il rumine bien, mais il n’a pas l’ongle divisé; il est impur pour vous.
Ni le lièvre, car il rumine bien, mais il n’a pas l’ongle divisé; il est impur pour vous.
Ni le pourceau, car il a bien l’ongle divisé, l’ongle en est bien fendu, mais il ne rumine pas; il est impur pour vous.
De leur chair vous ne mangerez point; à leur cadavre vous ne toucherez point; ils sont impurs pour vous.
Voici ceux dont vous mangerez de tout ce qui se trouve dans les eaux: tout ce qui, dans les eaux, dans les mers et dans les fleuves, a des nageoires et des écailles, ceux-là vous les mangerez.
Mais tout ce qui, dans les mers et dans les fleuves, n’a pas de nageoires, ni d’écailles, tant des reptiles des eaux que de tout être vivant qui est dans l’eau, ceux-là sont une abomination pour vous.
Ils seront une abomination pour vous; leur chair vous ne la mangerez point, leur cadavre vous l’abhorrerez.
Tout ce qui n’a pas de nageoires ni d’écailles dans les eaux sera une abomination pour vous.
Voici ceux que vous abhorrerez parmi les oiseaux; ils ne seront pas mangés; ils sont une abomination: l’aigle, le peresse, et l’ozniah;
Le milan et le vautour selon leur espèce;
Le corbeau dans toute son espèce;
L’autruche, le hibou, le scha’haph et l’épervier, selon son genre;
Le chat-huant, le plongeon et la chouette;
Le cygne, le pélican et le vautour;
L’étourneau, l’anapha (le pluvier) selon son espèce, le douchiphath (la huppe), et la chauve-souris;
Tout insecte ailé qui marche sur quatre (pieds) est une abomination pour vous.
Mais ceux-ci vous pouvez (les) manger: de tout insecte ailé, marchant sur quatre, ayant des jambes au-dessus des pieds pour sauter avec elles sur la terre.
Voici ceux dont vous pouvez manger: de l’arbé selon son espèce, du ‘hargole selon son espèce, et du ‘hagab selon son espèce;
Tout insecte ailé ayant quatre pieds est une abomination pour vous;
Et vous serez souillés par ceux-ci; celui qui touche leurs cadavres sera impur jusqu’au soir.
Celui qui porte de leurs cadavres lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir.
Pour ce qui est de tout animal dont l’ongle est fendu, mais non entièrement divisé, et qui ne rumine pas, (ces animaux) sont impurs pour vous; celui qui le touche est impur.
Et tout ce qui marche sur la plante des pieds parmi tous les êtres vivants marchant sur quatre est impur pour vous; celui qui touche leurs cadavres sera impur jusqu’au soir.
Celui qui porte leurs cadavres lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir; ils sont impurs pour vous.
Voici ce qui pour vous est impur parmi la vermine se traînant sur la terre: la belette, la souris, et le monitor terrestre selon son espèce;
Le gecko des maisons, le caméléon, le gecko des murailles, le stellion et le crocodile.
Ceux là seront impurs pour vous parmi les reptiles; celui qui les touche après leur mort sera impur jusqu’au soir.
Et tout (objet) sur lequel il tombera quelque chose d’eux après leur mort sera impur, que ce soit tout ustensile de bois, ou un vêtement, ou une peau, ou un sac, tout ustensile avec lequel on fait de l’ouvrage sera porté à l’eau, et il demeurera impur jusqu’au soir et sera (ensuite) pur.
Tout vase de terre dans l’intérieur duquel il en tombera, tout le contenu en sera impur; quant au vase, il faut le briser.
Tout aliment qui sert à la nourriture sur lequel il est venu de l’eau sera impur, et toute boisson qui sert à boire devient impure dans chaque vase;
Et tout (ustensile) sur lequel il tombera de leur cadavre sera impur; (si c’est) un four ou un fourneau, qu’ils sont impurs, et ils seront impurs pour vous.
Mais une source, une citerne, un rassemblement d’eau, restera pur, et ce qui touche un cadavre (qui y est tombé) sera impur.
S’il tombe de leur cadavre sur la semence préparée à être semée, elle reste pure.
Si de l’eau a été portée sur la semence, et qu’il y tombe de leur cadavre, elle sera impure pour vous.
S’il périt quelqu’un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui en touche le cadavre sera impur jusqu’au soir.
Celui qui mange de ce cadavre lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir, et celui qui porte ce cadavre lavera (aussi) ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir.
Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination, et ne doit pas être mangé.
Tout ce qui se traîne sur le ventre, tout ce qui marche sur quatre, jusqu’à tout (animal) à pieds multiples; tout reptile rampant sur la terre, vous ne les mangerez pas, car ils sont une abomination.
Ne rendez pas vos personnes abominables par tout reptile rampant, n’en devenez pas impurs, vous deviendrez des êtres impurs;
Car moi, l’Éternel, je suis votre Dieu; tenez-vous saints, et vous serez saints, car moi je suis saint; ne rendez pas impures vos personnes par tout reptile qui se remue sur la terre;
Car je suis l’Éternel qui vous a fait remonter de l’Égypte, pour vous être un Dieu; vous serez saints, car moi je suis saint.
Voilà la doctrine du quadrupède, de l’oiseau, de tout être vivant qui se meut dans l’eau, et de tout être rampant sur la terre,
Pour distinguer entre l’impur et le pur, entre l’animal (permis d’être) mangé et l’animal qui ne doit pas être mangé.
Chapter 12
L’Éternel parla à Mosché en ces termes:
Parle ainsi aux enfants d’Israel: une femme qui, ayant conçu, aura enfanté un mâle, sera impure pendant sept jours; qu’elle soit impure comme les jours de séparation (lors) de sa souffrance (mensuelle).
Le huitième jour ont doit circoncire (au nouveau-né) la chair de son prépuce.
Elle atteindra ensuite trente-trois jours dans le sang de purification, elle ne touchera à aucune chose sainte, et ne viendra pas dans le saint, jusqu’à ce que ses jours de purification soient accomplis.
Si c’est une femelle qu’elle enfante, elle sera impure deux semaines, comme (lors de) sa séparation (mensuelle); elle attendra soixante-six jours dans le sang de sa purification.
Et à l’achèvement des jours de sa purification pour un fils ou une fille, elle présentera un agneau d’un an pour holocauste, et un pigeonneau ou une tourterelle pour offrande peccatoire, à l’entrée de la tente d’assignation, au cohène.
Il offrira devant l’Éternel, la réconciliera; et elle sera purifiée du flux de son sang; voilà la doctrine pour une accouchée, pour un mâle ou pour une femelle.
Si ses moyens ne fournissent pas suffisamment pour un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour offrande peccatoire; le cohène la rédimera, et elle sera purifiée.
Chapter 13
L’Éternel parla à Mosché et à Aharone en ces termes:
Un homme qui aura à la peau de sa chair une tumeur, un dépôt ou une tache, et que (cela) dégénère dans la peau de sa chair en une plaie de lèpre, on l’amènera devant Aharone le cohène, ou devant un de ses fils les cohenime.
Le cohène voit la plaie dans la peau de la chair; et le poil de la plaie est tourné (en) blanc, et l’apparence de la plaie paraît plus profonde que la peau de la chair, c’est une plaie de lèpre; le cohène, ayant vu cela, le déclarera impur.
Si la tache est blanche dans la peau de la chair, et que l’apparence ne soit pas plus profonde que la peau, et que le poil n’en soit pas devenu blanc, le cohène fera enfermer la plaie sept jours.
Le cohène le verra le septième jour; si alors la plaie est restée dans son (même) aspect, que la plaie ne soit pas étendue dans la peau, le cohène le fera enfermer sept jours une seconde fois.
Le cohène le verra le septième jour pour la seconde fois; si la plaie s’est affaiblie, si la plaie ne s’est pas étendue dans la peau, le cohène le déclarera pur; c’est un dépôt; il lavera ses vêtements, et sera pur.
Mais si ce dépôt continue à s’étendre dans la peau après qu’il (l’homme) se sera montré au cohène pour sa déclaration de pureté, il sera montré une seconde fois au cohène.
Si le cohène voit que le dépôt s’est étendu dans la peau, le cohène le déclarera impur; c’est une lèpre.
Lorsqu’il y aura une plaie de lèpre sur un homme, et qu’il soit amené devant le cohen;
Le cohène voit qu’il y a une tumeur blanche dans la peau qui a le poil tourné en blanc, ou qu’une vie de chair vive (est) dans la tumeur;
C’est une lèpre invétérée dans la peau de sa chair; le cohène le déclarera impur; il ne fera pas renfermer, car il est impur.
Mais si la lèpre refleurit dans la peau, et que la lèpre couvre toute la peau de la plaie, de la tête aux pieds, autant que pourront le voir les yeux du cohen;
Le cohène voit que la lèpre a couvert toute la chair, il déclarera pure la plaie; si tout est devenu blanc, c’est pur.
Mais dès qu’il s’y montre de la chair vive, il (l’homme) est impur.
Le cohène voyant la chair vive, le déclarera (l’homme) impur; la chair vive est impure; c’est la lèpre.
Mais si la chair vive se change et devient blanche, il viendra auprès du cohène.
Le cohène le verra, et voilà que la plaie est devenue blanche; le cohène déclarera la plaie pure; c’est pur.
La chair qui a eu en sa peau une inflammation qui est guérie;
A la place de l’inflammation il survient une tumeur blanche, ou une tache blanche (mêlée) d’un rouge foncé, qu’il soit montré au cohène.
Le cohène regarde, et voilà que son apparence est abaissée (au-dessous) de la peau, et que le poil a tourné en blanc, le cohène le déclarera impur; c’est une plaie de lèpre dégénérée en inflammation.
Si le cohène regarde, et voilà qu’il n’y a pas de poil blanc, qu’elle n’est pas abaissée (au-dessous) de la peau, et qu’elle est terne, le cohène le fera enfermer sept jours.
Si elle s’étend dans la peau, le cohène le déclarera impur; c’est une plaie.
Mais si la tache demeure dans son lieu, qu’elle ne se soit pas étendue, c’est la cicatrice d’une inflammation; le cohène le déclarera pur.
Ou une chair qui a eu en sa peau un abcès enflammé et que la guérison de cet abcès produit une tache blanche et rouge ou blanche;
Le cohène le voit, et voilà que le poil sur la tache est devenu blanc, et que l’apparence en est abaissée (au-dessous) de la peau; c’est la lèpre qui a refleuri dans l’abcès; le cohène le déclarera impur; c’est une plaie de lèpre.
Mais si le cohène le voit, et qu’il n’y a pas à la tache du poil blanc, qu’elle n’est pas plus abaissée que la peau, qu’elle est terne, le cohène le fera enfermer sept jours.
Le cohène l’inspecte, le septième jour; si elle s’est étendue dans la peau, le cohène le déclarera impur; c’est une plaie de lèpre.
Mais si la tache est restée à sa place, ne s’est pas étendue dans la peau, et est terne, c’est une tumeur d’inflammation; le cohène le déclarera pur, car c’est la cicatrice d’un abcès.
Un homme ou une femme qui aura une plaie à la tête ou à la barbe;
Le cohène voit la plaie; si son apparence est plus profonde que la peau, et qu’il y ait un poil fin tirant sur le jaune, le cohène le déclarera impur, c’est la teigne; c’est la lèpre de la tête ou de la barbe.
Si le cohène voit la plaie de la teigne, et que l’apparence n’est pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a pas de poil noir, le cohène fera enfermer (l’homme infecté de) la plaie de la teigne sept jours.
Le cohène verra la plaie le septième jour; si la teigne ne s’est pas étendue, s’il n’y a pas de poil jaunâtre, et que l’apparence de la teigne n’est pas plus profonde que la peau,
Qu’il se fasse tondre, mais il ne tondra pas (l’endroit de) la teigne; le cohène fera enfermer (l‘homme infecté de) la teigne sept jours une seconde fois.
Le cohène verra la teigne le septième jour; si la teigne ne s’est pas étendue dans la peau, et que l’apparence n’en est pas plus profonde que la peau, le cohène le déclarera pur; il lavera ses vêtements et sera pur.
Mais si la teigne s’étend dans la peau après avoir été déclarée pure,
Et que le cohène en l’inspectant trouve que la teigne s’est étendue dans la peau, le cohène n’a pas à examiner le poil jaunâtre; il est impur.
Si la teigne reste dans un aspect stationnaire, et ait poussé un poil noir, la teigne est guérie, il est pur; le cohène le déclarera pur.
Un homme ou une femme qui auront à la peau de leur chair des taches, des taches blanches;
Le cohène voit qu’à la peau de leur chair il y a des taches ternes blanches, c’est une éruption qui a bourgeonné dans la peau; il est pur.
Un homme dont les cheveux de la tête tombent, il est chauve, mais il est pur.
Et si les cheveux du côté de face lui tombent de la tête, il est de chauve de devant, il est pur.
Si dans la partie chauve de devant ou de derrière il se trouve une plaie blanchâtre et rougeâtre, c’est une lèpre qui lui a bourgeonné à la partie chauve de devant ou de derrière.
Le cohène le verra; s’il trouve que la tumeur de la plaie est blanchâtre et rougeâtre à la partie chauve de devant ou de derrière, d’une apparence de lèpre à la peau de la chair,
C’est un homme lépreux, il est impur; le cohène le déclarera impur; à sa tête (est) sa plaie.
Le lépreux en qui est la plaie aura ses vêtements déchirés, sa chevelure sera en désordre, il sera couvert (jusqu’aux) lèvres, et criera: impur! impur!
Aussi longtemps que la plaie qui rend impur est en lui, il sera impur, il demeura isolé, hors du camp sera sa demeure.
Un vêtement dans lequel sera une plaie de lèpre, soit dans un vêtement de laine, soit dans un vêtement de lin;
Ou dans la trame, ou dans la chaîne, pour le lin ou la laine, ou le cuir ou dans tout ouvrage en cuir;
La plaie est d’un vert foncé ou d’un rouge foncé, dans le vêtement ou dans le cuir, dans la chaîne ou dans la trame, ou dans tout ustensile de cuir, c’est une plaie de lèpre; ce doit être montré au cohène.
Le cohène verra la plaie, et fera enfermer (l’objet infecté de) la plaie sept jours.
Il verra la plaie le septième jour, et si la plaie s’est étendue dans le vêtement, dans la chaîne, dans la trame ou dans le cuir, en tout où la peau est mise en œuvre, c’est une lèpre pernicieuse; la plaie est impure.
On brûlera le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, en laine ou en lin, ou tout ustensile en cuir où il y aura une plaie; car c’est une lèpre pernicieuse; qu’elle soit brûlé au feu.
Et si le cohène voit que la plaie ne s’est pas étendue dans le vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans tout ustensile de cuir,
Le cohène ordonnera qu’on lave (la partie) qui a en elle la plaie, et la fera enfermer sept autres jours.
Si le cohène voit, après que la plaie a été lavée, que la plaie n’a pas changé d’aspect, et que la plaie ne s’est pas étendue, c’est impur; il faut le brûler au feu; c’est un dégât à l’endroit pelé et à l’envers.
Si le cohène voit que la plaie est devenue terne après qu’elle a été lavée, il l’arrachera du vêtement ou de la peau, de la chaîne ou de la trame.
Si elle se montre encore dans le vêtement, dans la chaîne ou dans la trame, ou dans tout autre ustensile de cuir, c’est une (lèpre) bourgeonnante; il faut brûler au feu l’objet sur lequel est la plaie.
Le vêtement, la chaîne, la trame ou tout ustensile de cuir que tu auras lavé d’où la plaie aura disparu, lavé une seconde fois, il sera pur.
Telle est la doctrine d’une plaie de lèpre, en vêtement de laine ou de lin, dans la chaîne, dans la trame ou dans tout ustensile de cuir, pour le déclarer pur ou impur.
Chapter 14
L’Éternel parla ainsi à Mosché:
Ceci sera la doctrine du lépreux au jour de sa purification; qu’il soit amené devant le cohène.
Le cohène sortira hors du camp; le cohène regarde, et voici que la plaie de lèpre est guérie au lépreux.
Le cohène ordonnera, et on prendra pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants, purs, du bois de cèdre, de la laine de pourpre et de l’ézov (hysope).
Le cohène ordonnera, et on égorgera l’un des oiseaux vivants, dans un vase de terre, sur de l’eau vive;
L’oiseau vivant, il le prendra avec le bois de cèdre, la laine de pourpre et l’ézov, et les trempera avec l’oiseau vivant dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
Il aspergera sept fois sur celui qui doit être purifié, il le déclarera pur, et renverra l’oiseau vivant vers les champs.
Celui qui se purifie nettoiera ses vêtements, rasera tout son poil, se baignera dans l’eau, et sera purifié; après il viendra dans le camp, et demeurera hors de sa tente sept jours.
Et au septième jour il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, les sourcils de ses yeux; il rasera tout son poil, nettoiera ses vêtements, baignera son corps dans l’eau, et sera purifié.
Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d’un an sans défaut, trois dixièmes de fine farine, don pétri dans l’huile, et un log d’huile.
Le cohène qui purifie placera l’homme qui se purifie et ces objets devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
Le cohène prendra un des agneaux, et l’offrira comme sacrifice de délit, ainsi que le log d’huile; il les agitera en offrande agitée devant l’Éternel.
Il égorgera l’agneau à l’endroit où l’on égorge le sacrifice du péché et l’holocauste, en un lieu saint; car le sacrifice du péché, comme le sacrifice du délit, est au cohen; c’est une chose très sainte.
Le cohène prendra du sang du sacrifice du délit; le cohène en mettra sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur l’orteil de son pied droit.
Le cohène prendra du log d’huile, en versera sur la paume de la main gauche du cohène;
Le cohène trempera son index droit dans l’huile qui se trouve dans sa main gauche, aspergera de cette huile sept fois avec son doigt devant l’Éternel;
Et du reste de l’huile qui est dans sa main, le cohène en mettra sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de se main droite et sur l’orteil de son pied droit, au dessus du sang du sacrifice du délit;
Et le reste de l’huile qui est sur la main du cohène il (le) mettra sur la tête de celui qui se purifie; le cohène le rédimera devant l’Éternel.
Le cohène exécutera le sacrifice du péché, rédimera de son impureté celui qui se purifie, et il égorgera ensuite l’holocauste.
Le cohène fera monter l’holocauste et le don sur l’autel, le cohène le rédimera, et il sera pur.
Mais s’il est pauvre, sa main n’atteint pas, il prendra un agneau, sacrifice du délit, pour une oblation agitée, pour le rédimer, et un dixième de fine farine pétrie dans l’huile, pour don, et un log d’huile;
Deux tourterelles et deux pigeons, que ses moyens atteignent; l’un sera sacrifice du péché, et l’autre holocauste.
Il les amènera, le huitième jour de sa purification, au cohène, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel.
Le cohène prendra l’agneau (du sacrifice) du délit et le log d’huile, le cohène les agitera en oblation agitée devant l’Éternel.
Il égorgera l’agneau du délit; le cohène prendra du sang de l’agneau du délit, en mettra sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur l’orteil de son pied droit.
Et le cohène versera de l’huile dans la paume de sa main gauche, dans celle du cohène.
Le cohène aspergera, avec son index (de la main droite), de cette huile qui est dans la paume de sa main gauche, sept fois devant l’Éternel.
Le cohène mettra de l’huile qui est dans la paume de sa main sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur l’orteil de son pied droit, à l’endroit du sang du délit.
Il mettra sur la tête de celui qui se purifie ce qui reste de l’huile qui est dans la paume de la main du cohène, pour le rédimer devant l’Éternel.
Il exécutera l’une des tourterelles ou (l’un) des pigeonneaux de ce que ses moyens atteignent;
Ce que ses moyens atteignent, l’un pour sacrifice du péché et l’autre pour holocauste avec le don; le cohène rédimera devant l’Éternel celui qui se purifie.
Voilà la doctrine (pour celui) en qui il y a une plaie de lèpre, dont les moyens sont insuffisants en sa purification.
L’Éternel parla à Mosché et à Aharone en ces termes:
Lorsque vous viendrez dans le pays de Kenaâne, que je vous donne pour possession, et que je donne une plaie lépreuse dans la maison de votre possession;
Celui à qui est la maison viendra, et l’annoncera au cohène, en disant: comme une plaie m’a apparu dans la maison.
Le cohène ordonnera qu’on vide la maison, avant que le cohène vienne pour voir la plaie, afin que tout ce qui est dans la maison ne soit impur; ensuite le cohène viendra pour voir la maison.
Il verra la plaie, et voilà que la plaie dans les murs de la maison (consiste) en cavités verdâtres ou rougeâtres, dont l’aspect est plus profond que le mur.
Le cohène sortira de la maison à l’entrée de la maison, et fera fermer la maison sept jours.
Le cohène retournera le septième jour; il voit que la plaie s’est étendue sur les murs de la maison;
Le cohène ordonnera qu’on retire les pierres sur lesquelles est la plaie; ils (les personnes) les jetteront hors de la ville dans un endroit impur.
Quant à la maison, on la raclera en dedans; ils répandront la poussière qu’ils auront grattée hors de la ville, dans un endroit impur.
Ils prendront d’autres pierres et les placeront à la place des pierres (enlevées); on prendra d’autre poussière (de mortier) pour renduire la maison.
Si la plaie revient et se développe dans la maison après qu’on a retiré les pierres, après qu’on a raclé la maison, et après qu’on a renduit la maison,
Le cohène reviendra; s’il voit que la plaie s’est étendue dans la maison, c’est une lèpre opiniâtre dans la maison; elle est impure.
On démolira la maison, ses pierres, ses bois et toute la poussière (de mortier) de la maison; on les sortira hors de la ville, dans un endroit impur.
Celui qui entre dans la maison tout le temps qu’elle était fermée sera impur jusqu’au soir.
Celui qui couche dans la maison nettoiera ses vêtements, celui qui mange dans la maison nettoiera ses vêtements.
Mais si le cohène étant venu, regarde, et voici que la plaie ne s’est pas étendue dans la maison après qu’on a renduit la maison, le cohène déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.
Il prendra, pour désinfecter la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, un fil rouge et de l’ézov.
Il égorgera l’un des oiseaux dans un vase de terre sur de l’eau vive.
Il prendra le bois de cèdre, l’ézov, le fil rouge et l’oiseau vivant, et il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il aspergera la maison sept fois.
Il désinfectera la maison avec le sang de l’oiseau, avec l’eau vive, avec l’oiseau vivant, le bois de cèdre, l’ézov, et le fil rouge.
Il renverra l’oiseau vivant hors de la ville, vers les champs; il rédimera la maison, et elle sera pure.
Voilà la doctrine pour toute plaie de lèpre et pour la teigne;
Pour la lèpre de vêtement et de maison;
Pour une tumeur, un dépôt et une tache;
Pour enseigner le jour pur et le jour impur; telle est la doctrine de la lèpre.
Chapter 15
L’Éternel parla à Mosché et à Aharone, en disant:
Parlez aux enfants d’Israel, et dites-leur: un homme quelconque à qui la chair découle, son flux est impur.
Et voici son impureté à cause de son flux: que sa chair laisse découler son flux ou qu’elle soit obstruée par son flux, c’est son impureté.
Toute couche sur laquelle couchera l’homme aux écoulements, sera impure, et tout ustensile sur lequel il se sera assis, sera impur.
Quiconque touchera à sa couche nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Celui qui s’assiéra sur un ustensile sur lequel aura été assis l’homme aux écoulements, nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Quiconque touche à la chair de celui qui découle nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Si celui qui découle crache sur celui qui est pur, il (ce dernier) nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Toute monture sur laquelle montera celui qui découle sera impure.
Et celui qui touche à quoi que ce soit qui est sous lui sera impur jusqu’au soir; celui qui porte ces choses nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Et tout (objet) auquel touchera celui qui découle, sans qu’il ait lavé ses mains dans l’eau, nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Un vase de terre, auquel touchera celui qui découle, sera cassé, et tout vase de bois sera relavé dans l’eau.
Et lorsque celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, nettoiera ses vêtements, lavera sa chair dans l’eau vive, et sera purifié
Et au huitième jour il prendra pour soi deux tourterelles ou deux pigeonneaux, et viendra devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, et les donnera au cohène.
Le cohène les exécutera, l’un sacrifice du péché et l’autre holocauste; le cohène le rédimera, devant l’Éternel, de son flux.
L’homme qui aura une pollution lavera dans l’eau toute sa chair, et sera impur jusqu’au soir.
Tout vêtement, toute peau sur laquelle il y aura une pollution, sera lavé dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Une femme avec laquelle couchera un homme, maritalement, (elle et lui) se laveront, et seront impurs jusqu’au soir.
Une femme qui aura un écoulement, un flux de sang en sa chair, sera sept jours en séparation; et celui qui la touchera sera impur jusqu’au soir.
Tout (objet) sur lequel elle touchera pendant sa séparation sera impur, et tout (objet) sur lequel elle sera assise sera impur.
Celui qui touchera sa couche nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Et celui qui touchera à tout ustensile sur lequel elle se sera assise nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Si (l’ustensile) est sur la couche ou sur l’ustensile sur lequel elle sera assise, lorsqu’il l’a touché il sera impur jusqu’au soir.
Si un homme couche avec elle, et que (la cause de) sa séparation (vienne) sur lui, il sera impur sept jours, et toute couche sur laquelle il couchera sera impure.
Une femme dont le sang coulera plusieurs jours hors du temps de sa séparation (périodique), ou celle dont le flux dépassera le temps de sa séparation, elle est impure tous les jours du flux de son impureté, comme aux jours de sa séparation;
Toute couche sur laquelle elle couchera pendant tous les jours de son flux sera pour elle comme la couche de sa séparation périodique; et tout ustensile sur lequel elle sera assise sera impur, comme lors de l’impureté de sa séparation.
Celui qui les touchera sera impur; il nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Quand elle est purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après elle sera pure.
Le huitième jour elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, et les apportera devant le cohène, à l’entrée de la tente d’assignation.
le cohène exécutera l’un (comme) sacrifie du péché et l’autre holocauste; le cohène la rédimera, devant l’Éternel, du flux de son impureté.
Vous ferez préserver les enfants d’Israel de leurs impuretés, pour qu’ils ne meurent pas dans leurs impuretés, en rendant impure ma demeure où je suis au milieu d’eux.
Voilà la doctrine pour celui qui a des écoulements, dont il sortira une pollution qui le rendra impur;
Pour celle qui souffre dans (le temps de) sa séparation; pour celui qui a un écoulement, soit mâle, soit femelle, et pour l’homme qui couchera avec une (femme) impure.
Chapter 16
L’Éternel parla à Mosché après la mort des deux fils d’Aharone, lorsqu’ils s’approchèrent devant l’Éternel et moururent.
L’Éternel dit à Mosché: parle à ton frère Aharone; qu’il ne vienne pas en tout temps dans le sanctuaire au dedans du voile, vers le devant du propitiatoire qui est sur la caisse, pour qu’il ne meure pas, car j’apparaîtrai dans une nuée sur le propitiatoire.
Avec ceci Aharone viendra dans le sanctuaire, avec un jeune bœuf pour le péché et un bélier pour holocauste.
Il se revêtira d’une tunique sainte de lin, des caleçon de lin seront sur sa chair; il ceindra une ceinture de lin, et se coiffera d’un turban de lin; ce sont des vêtements saints; il baignera sa chair dans l’eau et s’en revêtira.
Et (de la part) de l’assemblée des enfants d’Israel, il prendra deux jeunes boucs pour le péché, et un bélier pour l’holocauste.
Aharone offrira le bœuf du péché qui est à lui, et rédimera pour soi et pour sa maison.
Il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
Aharone mettra sur les deux boucs des sorts; un sort à l’Éternel, et un sort à Azâzel.
Aharone fera approcher le bouc sur lequel est tombé le sort à l’Éternel, et l’exécutera pour le péché;
Et le bouc sur lequel est tombé le sort à Azâzel sera placé vivant devant l’Éternel, pour rédimer sur lui, pour le renvoyer à Azâzel, dans le désert.
Aharone offrira le bœuf du péché qui est à lui, et rédimera pour soi et pour sa maison, et il égorgera le bœuf du péché, qui est propre à lui.
Il prendra plein un encensoir de la braise du feu du dessus l’autel devant l’Éternel, et ses mains pleines d’encens en poudre fine, et il le portera au-delà du voile.
Il mettra l’encens sur le feu devant l’Éternel; la nuée d’encens couvrira le propitiatoire qui est sur le témoignage, afin qu’il ne meure pas.
Il prendra du sang du jeune bœuf, et aspergera avec son doigt, en haut, sur le devant du propitiatoire du côté de l’orient; et il aspergera sept fois de ce sang avec son doigt devant le propitiatoire.
Il égorgera le bouc du péché qui est pour le peuple, en portera le sang au dedans du voile, et fera de ce sang comme il a fait avec le sang du jeune bœuf, et l’aspergera sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.
Il rédimera, pour le sanctuaire, des impuretés des enfants d’Israel et de leurs fautes, dans tous leurs manquements, et ainsi il fera pour la tente d’assignation, qui demeure avec eux, au milieu de leurs impuretés.
Aucun homme ne sera dans la tente d’assignation lorsqu’il viendra pour rédimer dans le sanctuaire jusqu’à sa sortie; et il rédimera pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israel.
Il sortira vers l’autel qui est devant l’Éternel, et rédimera sur lui; il prendra du sang du jeune bœuf et du sang de bouc, et en mettra sur les cornes de l’autel à l’entour;
Il aspergera dessus de ce sang, avec son doigt, sept fois, il le purifiera et le sanctifiera des impuretés des enfants d’Israel.
Quand il aura achevé de rédimer le sanctuaire, la tente d’assignation et l’autel, il fera approcher le bouc vivant.
Aharone appuiera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et avouera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israel et toutes leurs fautes dans tous leurs manquements; il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra, par un homme préparé, dans le dé
Le bouc portera sur lui toutes leurs iniquités dans un pays isolé; il enverra le bouc dans le désert.
Aharone viendra dans la tente d’assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu en entrant dans le sanctuaire, et les y déposera.
Il baignera sa chair dans l’eau dans un endroit saint, se revêtira de ses vêtements, sortira, exécutera son holocauste et l’holocauste du peuple, et rédimera pour lui et pour le peuple;
Et il vaporisera la graisse du péché sur l’autel.
Et celui qui aura conduit le bouc à Azâzel nettoiera ses vêtements, baignera sa chair dans l’eau, après cela il viendra dans le camp;
Et il fera sortir hors du camp le jeune bœuf du péché et le bouc du péché dont le sang a été porté pour rédimer dans le sanctuaire, on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leur fiente.
Celui qui les brûle nettoiera ses vêtements et baignera sa chair dans l’eau; après cela il viendra dans le camp.
Ceci vous sera une ordonnance perpétuelle: dans le septième mois, vous affligerez vos personnes, vous ne ferez aucun ouvrage, l’indigène et l’étranger qui séjourne au milieu de vous;
Car en ce jour il rédimera sur vous, pour vous purifier de tous vos manquements devant l’Éternel.
C’est un repos des repos pour vous; vous affligerez vos âmes; c’est une ordonnance perpétuelle.
Le cohène qu’on aura oint, et qu’on aura investi pour officier à la place de son père, rédimera; il vêtira les vêtements de lin, vêtements saints.
Il rédimera le saint sanctuaire, il rédimera la tente d’assignation et l’autel; et il rédimera les cohènime et tout le peuple de l’assemblée.
Ce sera pour vous une ordonnance perpétuelle de rédimer les enfants d’Israel de tous leurs manquements une (fois) dans l’année: on fit comme l’Éternel l’avait ordonné à Mosché.
Chapter 17
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle à Aharone et à ses fils, et à tous les enfants d’Israel, et dis-leur: voici que l’Éternel a commandée, en disant:
Un homme quelconque de la maison d’Israel qui égorgera un bœuf, ou un agneau ou une chèvre dans le camp, ou qui égorgera hors du camp,
Et ne l’aura point amené à l’entrée de la tente d’assignation pour offrande à l’Éternel, devant l’habitacle de l’Éternel, pour du sang ce sera compté à cet homme; il a répandu du sang, cet homme sera retranché du milieu de son peuple;
Afin que les enfants d’Israel amènent leur victime qu’ils égorgent (maintenant) dans les champs, qu’ils les amènent à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, au cohène, et qu’ils les sacrifient en sacrifice pacifique à l’Éternel.
Et que le cohène asperge le sang sur l’autel de l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, qu’il vaporise la graisse en odeur agréable à l’Éternel;
Et qu’ils n’égorgent plus leurs victimes aux séirime, devant lesquels ils se prostituent; ceci leur sera une ordonnance perpétuelle dans leurs générations.
Et à eux tu diras: un homme quelconque de la maison d’Israel, ou de l’étranger qui séjourne parmi eux, qui présentera un holocauste ou une victime,
Et qui ne l’amènera pas à l’entrée de la tente d’assignation pour l’exécuter à l’Éternel, cet homme sera retranché de ses peuples.
Un homme quelconque de la maison d’Israel, ou de l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, qui mangera de quelque sang, j’appliquerai ma face contre la personne mangeant le sang, et je la retrancherai du milieu de son peuple.
Car l’âme de la chair est dans le sang; je vous l’ai donné sur l’autel pour rédimer vos personnes; car c’est le sang qui rédimera la personne.
C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israel: aucune personne d’entre vous ne mangera du sang, l’étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas de sang.
Et quiconque des enfants d’Israel, ou de l’étranger qui séjourne au milieu de vous, qui chassera un gibier, une bête sauvage, ou un oiseau que l’on mange, en répandra le sang, et le couvrira de poussière.
Car l’âme de toute chair, (c’est) son sang dans son être; j’ai dit aux enfants d’Israel: vous ne mangerez le sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair c’est son sang, celui qui le mange sera retranché.
Et toute personne, soit indigène, soit étranger, qui mangera une charogne ou (un animal) déchiré, nettoiera ses vêtements, se baignera dans l’eau, sera impure jusqu’au soir, et pure (ensuite).
Si elle ne nettoie pas (ses vêtements) et ne baigne pas sa chair, elle portera son iniquité.
Chapter 18
L’Éternel parla à Mosché en ces termes:
Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur: je suis l’Éternel, votre Dieu.
Comme les actions du pays d’Égypte, où vous étiez établis, ne faites pas; comme les actions du pays de Kenââne, où je vous amène, ne faites pas, et selon leurs statuts ne marchez pas.
Vous exécuterez mes jugements, et vous observerez mes statuts, pour marcher selon eux; moi l’Éternel, votre Dieu.
Observez mes statuts et mes jugements, que l’homme les exécute et vive par eux; moi l’Éternel.
Que nul ne s’approche de sa parente consanguine, pour découvrir la nudité; moi l’Éternel.
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, la nudité de ta mère; c’est ta mère, ne découvre pas sa nudité.
Ne découvre pas la nudité de la femme de ton père, c’est la nudité de ton père.
La nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née (dans la) maison ou née dehors, ne découvre pas sa nudité.
La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, ne découvre pas leurs nudités, car elles sont ta nudité.
La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, c’est ta sœur, n’en découvre pas la nudité.
Ne découvre pas la nudité de la sœur de ton père; c’est la parente de ton père.
Ne découvre pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la parente de ta mère.
Ne découvre pas la nudité du frère de ton père, ne t’approche pas de sa femme; c’est ta tante.
Ne découvre pas la nudité de ta bru, c’est la femme de ton fils; ne découvre pas sa nudité.
Ne découvre pas la nudité de la femme de ton frère; c’est la nudité de ton frère.
Ne découvre pas la nudité d’une femme et de sa fille; ne prends pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour en découvrir la nudité; c’est une consanguinité; c’est une intention (coupable).
Ne prends point une femme avec sa sœur, pour faire de la peine, et pour en découvrir la nudité, avec elle, pendant sa vie.
N’approche pas d’une femme, dans la séparation de son impureté, pour découvrir sa nudité.
Ne te livre pas à une cohabitation maritale avec la femme de ton prochain pour devenir impur par elle.
Ne donne pas de ta postérité pour (la) faire passer à Molech (Moloch), et ne profane pas le nom de ton Dieu; moiÉternel.
Ne cohabite pas avec un mâle une cohabitation de femme, c’est une abomination.
Ne te livres pas à une cohabitation avec une bête, pour devenir impur par elle; qu’une femme ne se place pas en prostitution devant une bête, c’est une confusion.
Ne vous rendez pas impurs par toutes ces (choses-là), car toutes ces (choses) se sont rendues impures les nations que je chasse devant vous;
Le Pays est devenu impur, je lui ai demandé compte de son iniquité, et le pays à vomi ses habitants.
Ainsi observez mes statuts et mes jugements, et ne faites pas de ces abominations; l’indigène, comme l’étranger qui séjourne parmi vous;
Car toutes ces abominations, les gens du pays qui étaient avant vous les ont faites, et la terre est devenue impure;
(Pour que) la terre ne vous vomisse pas quand vous la rendrez impure, comme elle a vomi la nation qui était avant vous.
Car quiconque fera de ces abominations, les personnes qui les exécuteront, seront retranchées de leur peuple.
Observez mon observance, pour ne pas faire de ces statuts abominables qui furent faits avant vous, ne vous en rendez pas impurs; moi l’Éternel, votre Dieu.
Chapter 19
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle à toute la réunion des enfants d’Israel, et dis-leur: vous serez saints, car je suis saint, l’Éternel, votre Dieu.
Vous craindrez chacun sa mère et son père, vous garderez mes chabbat; moi, votre Dieu.
Ne vous tournez pas vers les idoles, ne vous faites pas des dieux de fonte; moi, votre Dieu.
Si vous égorgez une victime pacifique à l’Éternel, vous l’égorgerez à votre volonté.
Qu’elle soit mangée au jour de votre immolation, et (aussi) le lendemain; ce qui reste jusqu’au troisième jour sera brûlé au feu.
S’il (en) était mangé le troisième jour, ce serait une abomination, il ne sera pas agréé.
Et celui qui le mange, il portera sa peine, car il a profané le saint de l’Éternel; cette personne sera retranchée de ses peuples.
Et quand vous moissonnerez la moisson de votre pays, tu laisseras inachevé le bout de ton champ en le moissonnant; tu ne recueilleras pas le ramas de ta moisson.
Tu ne grappilleras pas ton vignoble, et tu ne recueilleras pas le cep isolé de ton vignoble; tu l’abandonneras au pauvre et à l’étranger; moi, L’Éternel, votre Dieu.
Vous ne volerez pas, vous ne dénierez pas, et vous ne mentirez pas l’un à l’égard de son prochain.
Ne jurez pas faussement par mon nom, tu profanerais le nom de ton Dieu; moi l’Éternel.
Tu n’opprimeras pas ton prochain; tu n’enlèveras pas (violemment); que le salaire du mercenaire ne demeure pas avec toi jusqu’au matin.
Tu n’injurieras pas un sourd; devant un aveugle ne place pas de piège; crains ton Dieu, moi l’Éternel.
Ne faites pas d’iniquités dans le jugement, n’élève pas la face du pauvre, et n’accorde pas de préférence au grand; avec justice tu jugeras ton prochain.
Ne marche pas rapporteur (de propos) parmi ton peuple; ne sois pas debout sur le sang de ton prochain; moi l’Éternel.
Ne hais pas ton frère dans ton cœur; tu peux reprendre ton prochain, mais ne porte pas sur lui un péché (une rancune).
Ne te venge pas, et ne garde pas rancune avec les enfants de ton peuple; aime ton prochain comme toi; moi l’Éternel.
Vous observerez mes statuts; tu n’accoupleras pas ton bétail kilaïme (en mélange); tu n’ensemenceras pas ton champ kilaïm, et un vêtement kilaïme schaâtenez ne montera pas sur toi.
Un homme qui couchera maritalement avec une femme, elle est esclave, livrée à un homme, et n’a pas été rachetée, ou la liberté ne lui aura pas été donnée; il y aura enquête; ils ne mourront pas, car elle n’a pas été libérée.
Il amènera son (sacrifice du) délit à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; bélier du délit.
Le cohène rédimera sur lui par le bélier du délit, devant l’Éternel, sur son péché qu’il a péché; il lui sera pardonné de son péché qu’il a péché.
Lorsque vous viendrez dans le pays et que vous planterez tout arbre comestible, que vous élaguerez son élaguement, son fruit sera pour vous impur trois ans, et ne sera pas mangé.
La quatrième année tout le fruit sera une sainteté de louange à l’Éternel.
La cinquième année vous mangerez son fruit pour vous continuer son revenu; moi l’Éternel, votre Dieu.
Ne mangez pas sur le sang; n’observez pas les serpents, n’observez pas les nuages.
Ne rasez pas autour les extrémités de votre chevelure, et ne détruis pas l’extrémité de ta barbe.
Une incision pour un cadavre, vous n’en ferez pas à votre chair; des marques stigmatisées, n’en faites pas sur vous; moi l’Éternel.
Ne profane pas ta fille pour la faire prostituer, et ne fais pas prostituer le pays, la terre serait remplie de dépravation.
Observez mes chabbat et craignez mon sanctuaire; moi l’Éternel.
Ne vous tournez pas vers les ovoth (nécromanciens), et ne recherchez pas les yidonime (devins) pour devenir impurs par eux; moi l’Éternel, votre Dieu.
Devant la vieillesse tu te lèveras, tu honoreras la face du vieillard; crains ton Dieu, moi l’Éternel.
S’il séjourne avec toi un étranger dans ton pays, ne l’opprimez pas.
Comme un indigène d’entre vous sera pour vous l’étranger qui séjourne avec vous; aime-le comme toi même, car étranger vous avez été au pays d’Égypte; moi l’Éternel, votre Dieu.
Ne faites pas d’iniquité dans le jugement, dans l’étendue, dans le poids et dans la contenance.
Il y aura pour vous des plateaux (de balances) justes, des pierres justes, des épha justes, et des hine justes; moi l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte.
Et vous observerez tous mes statuts, et tous mes jugements vous les exécuterez; moi l’Éternel.
Chapter 20
L’Éternel parla à Mosché, en disant:
Et aux enfants d’Israel tu diras: un homme quelconque des enfants d’Israel, ou de l’étranger qui séjourne en Israel, qui donnera de sa postérité à Molech, qu’il meure; que le peuple du pays l’accable de pierres.
Et moi je mettrai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple, car il a donné de sa postérité à Molech, pour rendre impur mon sanctuaire, et pour profaner le nom de ma sainteté.
Mais si le peuple du pays détourne les yeux de cet homme-ci lorsqu’il donne de sa postérité à Molech, afin de ne pas le faire mourir,
J’appliquerai moi ma face contre cet homme-ci et sa famille, je le retrancherai, avec tous ceux qui prostituent après lui pour prostituer après le Molech, du milieu de leur peuple.
Et la personne qui se tournera vers les ovothet les yidonime pour se prostituer après eux, je mettrai ma face contre cette personne-ci, et je la retrancherai du milieu de son peuple.
Vous vous tiendrez saints et vous serez saints, car moi, l’Éternel, (suis) votre Dieu.
Et vous observerez mes statuts et vous les exécuterez; moi, l’Éternel, vous sanctifiant.
Car un homme quelconque qui maudit son père et sa mère doit mourir; il a maudit son père et sa mère, son sang (retombe) sur lui.
Un homme qui débauche la femme d’un homme, qui débauche la femme de son prochain, qu’ils meurent le débaucheur ainsi que la débauchée.
Un homme qui couche avec la femme de son père, a découvert la nudité de son père, qu’ils meurent tous deux, leur sang (retombe) sur eux.
Un homme qui couche avec sa bru, qu’ils meurent tous deux; ils ont fait une confusion, leur sang (retombe) sur eux.
Un homme qui couche avec un mâle à la manière d’une femme, tous deux ont commis une abomination, qu’ils meurent; leur sang (retombe) sur eux.
Un homme qui prendra une femme avec sa mère, c’est une dépravation; ils seront brûlés au feu lui et elle; qu’il n’y ait pas dépravation parmi vous.
Un homme qui couchera avec une bête doit mourir, et vous tuerez aussi la bête.
Une femme qui s’approchera d’une bête pour s’accoupler avec elle, tu tueras la femme et la bête; qu’elles meurent, leur sang (retombe) sur eux.
Un homme qui prendra sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, il voit sa nudité et elle voit la sienne, c’est une ignominie; il seront retranchés aux yeux des enfants de leur peuple; il a découvert la nudité de sa sœur; il portera sa peine.
Un homme qui couchera avec une femme souffrante, il découvre sa nudité; il touche sa source, et elle a découvert la source de son sang; qu’ils soient retranchés tous deux du milieu de leur peuple.
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, ni de la sœur de ton père, car c’est toucher sa parente; qu’ils portent leur peine.
Un homme qui couche avec sa tante a découvert la nudité de son oncle; ils porteront leur peine; ils seront privés d’enfants.
Un homme qui prend la femme de son frère, (c’est une femme) prohibée; il a découvert la nudité de son frère; ils seront privés d’enfants.
Vous observerez tous mes statuts, et tous mes jugements vous les exécuterez, afin que ne vous vomisse pas la terre là où je vous amènerai pour vous (y) établir.
Vous ne marcherez pas selon les statuts du peuple que je disperse devant vous, car ils (les peuples) ont fait tout cela, et j’en ai eu du dégoût.
Et je vous dis: vous, vous hériterez de leur terre, et moi je vous la donnerai pour la posséder; un pays où coulent le lait et le miel; moi l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai séparés d’entre les peuples.
Faites une distinction entre un animal pur et un animal impur, entre un oiseau pur et un (oiseau) impur, et ne rendez pas abominables vos personnes par l’animal ou par l’oiseau, ou par tout ce qui rampe sur la terre, que je vous ai fait distinguer comme rendant impur.
Vous me serez saint, car moi l’Éternel je suis saint; je vous ai séparés d’entre tous les peuples pour être à moi.
Un homme ou une femme, lorsqu’il y aura parmi eux un ov ou un yidoni, qu’ils meurent; on les accablera de pierres; leur sang retombe sur eux.
Chapter 21
L’Éternel dit à Mosché: dis aux cohenime, fils d’Aharone, et dis-leur: qu’il (le cohen) ne se rende pas impur par un cadavre, dans son peuple;
Mais seulement pour son parent qui lui est proche; pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille et pour son frère;
Et pour sa sœur encore vierge qui lui est proche, qui n’a pas encore été à un homme; pour celle-là il peut se rendre impur.
Magistrat dans son peuple, il ne se rendra pas impur pour se profaner.
Qu’ils (les cohenime) ne se rasent pas (pour se faire) une place chauve sur la tête, qu’ils ne se tondent pas l’extrémité de la barbe, et que dans leur chair ils ne fassent pas une incision.
Ils seront saints à leur Dieu, ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils offrent les combustions de l’Éternel, le pain de leur Dieu; qu’ils soient saints.
Une femme prostituée, une (femme) déshonorée, ils ne (la) prendront point; une femme expulsée par son mari, ils ne (la) prendront point; car il (le cohen) est saint à Dieu.
Tu le sanctifieras, car il offre, lui, le pain de ton Dieu; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
La fille d’un homme (qui est) cohène qui se déshonore pour se prostituer, c’est son père qu’elle déshonore; dans le feu qu’elle soit brûlée.
Le cohène le plus considéré entre ses frères, sur la tête duquel aura été répandu de l’huile d’onction, qui aura été institué pour se vêtir des vêtements (saints) ne laissera pas croître sa chevelure et ne déchirera pas ses vêtements.
Il ne viendra pas auprès d’aucun cadavre de mort, il ne se rendra (même) pas impur pour son père ni pour sa mère.
Il ne sortira pas du sanctuaire, il ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car un diadème d’huile, onction de son Dieu, est sur lui; moi l’Éternel.
Lui, il prendra une femme ayant sa virginité.
Une veuve, une (femme) expulsée ou déshonorée, celles-là il ne les prendra pas; mais seulement une vierge d’entre son peuple il prendra pour femme.
Il ne déshonorera pas sa postérité dans son peuple, car moi, l’Éternel, je le sanctifie.
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle à Aharone, et dis-lui: quiconque de ta postérité dans leurs générations, quand il y aura en lui un défaut corporel, ne s’approchera pas pour offrir le pain de son Dieu;
Car tout homme en qui il y aura un défaut corporel ne doit pas approcher; un homme aveugle, boiteux, mutilé du nez, ou ayant un membre allongé;
Ou bien un homme qui aura le pied cassé ou la main cassée;
Ou (qui sera) bossu ou trop mince; ou bien ayant une tache dans l’œil; ou bien ayant la gale sèche ou des dartres, ou les testicules écrasés.
Tout homme de la postérité d’Aharone le cohène qui aura un défaut corporel, ne s’approchera pas pour offrir les combustions de l’Éternel; il a un lui un défaut corporel, il ne doit pas s’approcher pour offrir le pain de son Dieu.
Il peut manger le pain de son Dieu, tant du Saint des Saints que du Saint:
Mais il ne viendra pas vers le voile, il ne s’approchera pas de l’autel, car il a en lui un défaut corporel; il ne profanera pas mes saintetés, car moi, l’Éternel, je les sanctifie.
Mosché parla à Aharone et à ses fils, et à tous les enfants d’Israel.
Chapter 22
L’Éternel parla à Mosché, en disant:
Parle à Aharone et à ses fils: qu’ils s’abstiennent (quelquefois) des saintetés des enfants d’Israel; et qu’ils ne profanent pas le nom de ma sainteté dans ce qu’ils me sanctifient, moi l’Éternel.
Dis-leur: dans vos générations, tout homme de votre postérité qui s’approchera des saintetés que les enfants d’Israel sanctifient à l’Éternel, et qui aura sur soi une impureté, que cette personne soit retranchée de devant moi; moi l’Éternel.
Un homme quelconque de la postérité d’Aharone qui sera lépreux, ou aura des écoulements, ne mangera pas des saintetés jusqu’à ce qu’il soit pur. Celui qui touche ce qui est devenu impur par un cadavre, ou un homme qui aura un flux de semence,
Ou un homme qui touchera à tout reptile que le rende impur, ou à tout homme qui par son impureté peut le rendre impur;
La personne qui aura touché sera impure jusqu’au soir, et ne mangera pas des saintetés jusqu’à ce qu’elle ait lavé sa chair dans l’eau.
Au soleil couché il sera pur; après il mangera des saintetés, car c’est son pain.
Il ne mangera ni charogne, ni animal déchiré pour en devenir impur; moi l’Éternel.
Qu’ils observent mon observance, et qu’ils ne portent pas à cause de lui un péché; ils en mourraient s’ils le profanaient; moi, l’Éternel, je les sanctifie.
Aucun étranger ne mangera ce qui est saint; un homme établi chez le cohène ni le mercenaire ne mangera ce qui est saint.
Le cohène qui acquerra une personne, c’est l’acquisition de son argent; elle peut en manger, ainsi que celui qui est né dans sa maison; ceux-là peuvent manger de sa nourriture.
La fille d’un cohène qui sera mariée à un homme étranger, celle-là ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les choses saintes.
La fille d’un cohène qui sera veuve ou expulsée, et qui n’a pas d’enfant, retournera à la maison de son père, comme dans sa jeunesse; elle mangera du pain de son père, mais un étranger n’en mangera pas.
Un homme qui mangera de ce qui est saint involontairement y ajoutera le cinquième, et donnera ce qui est saint au cohène.
Qu’ils ne profanent pas les saintetés des enfants d’Israel, ce qu’ils prélèveront pour l’Éternel;
Pour qu’ils ne se chargent pas de l’iniquité du délit en mangeant les objets saints, car moi, l’Éternel, je les sanctifie.
L’Éternel parla à Mosché, en disant:
Parle à Aharone, à ses fils, et à tous les enfants d’Israel, et dis-leur: un homme quelconque de la maison d’Israel, ou de l’étranger en Israel, qui présentera son offrande, pour tous leurs vœux et tous leurs dons volontaires qu’ils offriront à l’Éternel en holocauste,
A votre volonté; (que l’offrande soit) sans défaut, mâle, (choisi) dans le gros bétail, les brebis, ou les chèvres.
Tout ce qui a en soi un défaut corporel, vous ne l’offrirez pas, car il ne vous sera pas à volonté (favorable).
Un homme qui offrira un sacrifice pacifique à l’Éternel pour vouer un vœu ou un don volontaire, dans le gros ou le menu bétail, sans défaut, il sera à volonté (favorable); il ne doit pas avoir un défaut corporel en lui.
(L’animal affecté de) cécité, celui qui est fracturé, démis, ou ayant des verrues, la gale sèche ou la gale humide, ceux-là vous ne les offrirez pas à l’Éternel; vous n’en ferez pas une combustion sur l’autel, à l’Éternel.
Un bœuf, un mouton qui a un membre trop long ou trop court, tu pourras en faire un don volontaire; mais pour un vœu il ne sera point agréé.
(L’animal à testicule) comprimé, écrasé, détaché ou coupé, vous ne l’offrirez pas à l’Éternel, et vous ne ferez pas (cela) dans votre pays.
Et de la main d’un étranger vous ne ferez pas offrir de ceux-là pour nourriture à votre Dieu; leur mutilation est en eux, un défaut corporel en eux; ils ne vous seront pas agréés.
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Un bœuf, ou un mouton, ou une chèvre, quand il (en) naîtra, sera sept jours près de sa mère; mais du huitième jour et au-delà, il sera agréé pour l’offrande, combustion à l’Éternel;
Et le bœuf ou le mouton, vous ne l’égorgerez pas lui et son fils en un jour.
Et lorsque vous égorgerez un sacrifice de reconnaissance à l’Éternel, vous l’égorgerez à votre volonté.
Le même jour il sera mangé; vous n’en laisserez pas jusqu’au matin; moi l’Éternel.
Vous observerez mes préceptes et vous les exécuterez; moi l’Éternel.
Et vous ne profanerez pas le nom de ma sainteté; je serai sanctifié au milieu des enfants d’Israel, moi l’Éternel, qui vous sanctifie,
Qui vous au fait sortir du pays d’Égypte pour vous être un Dieu, moi l’Éternel.
Chapter 23
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur: les solennités de l’Éternel, que vous appellerez convocation de sainteté, celles-là sont mes solennités.
Six jours tu feras de l’ouvrage, mais le septième jour (est) un repos des repos, une convocation sainte, vous ne ferez pas d’ouvrage; c’est un chabbat (repos) à l’Éternel dans tous vos établissements.
Voici les solennités de l’Éternel, convocation de sainteté que vous convoquerez à leurs époques.
Au premiers mois, le quatorze du mois, entre les soirs, sera le pessa’h (pâque) à l’Éternel.
Et le quinzième jour de ce mois est la fête des pains sans levain, à l’Éternel; sept jours vous mangerez des pains sans levain.
Le premier jour il y aura une convocation sainte pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile.
Vous présenterez une combustion à l’Éternel, sept jour; le septième jour sera une convocation sainte; vous ne ferez aucune œuvre servile.
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur: quand vous arriverez dans le pays que je vous donne, et que vous moissonnerez la moisson, vous apporterez un omer (une poignée), prémice de votre moisson, au cohène.
Il tournoiera l’omer devant l’Éternel, à votre intention. Dès le lendemain du chabbat, le cohène le tournoiera.
Vous exécuterez, au jour de votre tournoiement de l’omer, un agneau sans défaut, d’un an, pour un holocauste à l’Éternel;
Et pour son offrande deux dixièmes de farine fine, pétrie à l’huile; combustion à l’Éternel, odeur agréable, et (pour) sa libation, du vin, le quart d’un hine.
Et vous ne mangerez ni pain, ni (grain) rôti, ni karmel, jusqu’a ce même jour, jusqu’à ce que vous ayez apporté l’offrande de votre Dieu; statut perpétuel dans vos générations, dans toutes vos habitations.
Vous compterez pour vous du lendemain du chabbat, du jour où vous apporterez l’omer du tournoiement; ils seront sept chabbat entiers.
Jusqu’au lendemain du septième chabbat, vous compterez cinquante jours, et vous présenterez une offrande nouvelle à l’Éternel.
De vos habitations vous apporterez deux pains de tournoiement, (fait de) deux dixièmes de farine fine, cuits sans levain, prémices à l’Éternel.
Vous offrirez avec le pain sept agneaux sans défaut, d’un an, et un taureau, jeune bœuf, et deux béliers seront (offerts en) holocauste à l’Éternel; leurs offrandes et leurs libations, combustion, odeur agréable à l’Éternel;
Vous exécuterez un jeune bouc pour le péché, et deux agneaux d’un an pour sacrifice pacifique.
Le cohène les tournoiera sur le pain des prémices, un tournoiement devant l’Éternel sur les deux agneaux; ils seront saints à l’Éternel, au cohène.
Vous convoquerez en ce même jour (la fête); ce sera pour vous une convocation sainte; vous ne ferez aucun ouvrage servile; statut perpétuel dans toutes vos habitations, pour vos générations.
Et lorsque vous moissonnerez la moisson de votre pays, tu laisseras inachevé le bout de ton champ en moissonnant, et tu ne recueilleras pas le ramas de ton champ; tu l’abandonneras au pauvre et à l’étranger; moi l’Éternel, votre Dieu.
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle aux enfants d’Israel, en disant: au septième mois, le premier du mois sera pour vous un repos, un souvenir de jubilation, une convocation sainte.
Vous ne ferez aucun ouvrage servile, et vous offrirez une combustion à l’Éternel.
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Toutefois le dix de ce septième mois est un jour d’expiation; ce sera pour vous une convocation sainte; vous mortifierez vos personnes, et vous offrirez une combustion à l’Éternel.
Vous ne ferez aucun ouvrage en ce même jour-là, car c’est un jour d’expiation pour rédimer sur vous devant l’Éternel votre Dieu.
Car toute personne qui n’aurait pas été mortifiée en ce même jour-là, sera retranchée de ses peuples.
Et toute personne qui ferait un ouvrage quelconque en ce même jour-là, je ferai périr cette personne du milieu de son peuple.
Vous ne ferez aucun ouvrage; statut perpétuel pour vos générations, dans tous vos établissements.
C’est un repos des repos pour vous. Vous mortifierez vos personnes le neuf du mois; du soir au soir, vous célébrerez votre repos.
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle aux enfants d’Israel, en disant: le quinzième jour de ce septième mois, fête des tentes, sept jours, à L’Éternel.
Le premier jour est une convocation sainte, vous ne ferez aucun ouvrage servile.
Sept jours vous offrirez une combustion à l’Éternel; le huitième jour sera pour vous une convocation sainte; vous offrirez une combustion à l’Éternel; c’est une abstinence; vous ne ferez aucun ouvrage servile.
Voilà les solennités de l’Éternel que vous appellerez convocation de sainteté, pour offrir une combustion à l’Éternel, un holocauste et une offrande, un sacrifice et des libations, (chaque) chose au jour le jour;
Outre les chabbat de l’Éternel, outre vos dons, outre tous vos vœux et outre tous vos dons volontaires que vous donnerez à l’Éternel.
Toutefois, le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez le produit du pays, vous célébrerez la fête de l’Éternel sept jours; le premier jour (est un) repos, et le huitième jour, repos.
Vous prendrez, le premier jour, le fruit de l’arbre hadar, les spathes des dattiers, une branche de l’arbre avoth et des saules de rivière, et vous vous réjouirez devant l’Éternel votre Dieu sept jours.
Vous la célébrerez, la fête de l’Éternel, sept jours dans l’année, statut perpétuel pour vos générations; vous la célébrerez dans le septième mois.
Vous demeurerez dans des cabanes sept jours; que chaque indigène en Israel demeure dans des cabanes.
Afin que vos générations sachent que j’ai fait demeurer les enfants d’Israel dans des tentes lorsque je les fis sortir de l’Égypte; moi l’Éternel, votre Dieu.
Mosché dit les solennités de l’Éternel aux enfants d’Israel.
Chapter 24
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Ordonne aux enfants d’Israel qu’ils t’apportent de l’huile d’olive pure écrasée, pour le luminaire, pour allumer une lumière constamment.
En dehors du voile du témoignage, dans la tente d’assignation, Aharone l’arrangera du soir au matin, devant l’Éternel, constamment; statut perpétuel pour vos générations.
Sur le luminaire pur, il arrangera les lumières devant l’Éternel constamment.
Tu prendras de la fine farine et tu la feras cuire; douze miches, chaque miche sera de deux dixièmes.
Tu les placeras (en) deux rangées, six (pour) une rangée, sur la table pure, devant l’Éternel;
Tu placeras sur la rangée de l’encens pur; il servira au pain pour souvenir; combustion à l’Éternel.
A chaque jour du chabbat il l’arrangera constamment devant l’Éternel, de la part des enfants d’Israel; alliance perpétuelle.
Ce sera pour Aharone et ses fils, qui le mangeront en lieu saint, car c’est pour lui la plus sainte des combustions (faite) à l’Éternel; statut perpétuel.
Le fils d’une femme israélite sortit [il était fils d’un homme égyptien] au milieu des enfants d’Israel; il se disputèrent dans le camp, le fils de la femme israélite et l’homme israélite.
Le fils de la femme israélite stigmatisa le nom, et blasphéma; on l’amena vers Mosché; le nom de sa mère (était) Schlomith, fille de Divri, de la tribu de Dane.
On le déposa à la garde, pour leur expliquer (ce qu’il y avait à faire) par la bouche de l’Éternel.
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Fais sortir le blasphémateur hors du camp; que tous ceux qui ont entendu appuient leurs mains sur sa tête; que la réunion l’accable de pierres.
Et aux enfants d’Israel tu parleras en ces termes: un homme quelconque qui blasphémera son Dieu, portera son péché;
Et celui qui blasphème le nom de l’Éternel mourra, toute la réunion l’accablera de pierres; l’étranger comme l’indigène, lorsqu’il blasphème avec mépris le nom, qu’il meure.
Et celui qui frappera toute personne humaine mourra.
Celui qui assassinera un corps animal le paiera; personne pour personne.
Un homme qui fera à son prochain une blessure corporelle, comme il a fait une blessure corporelle à un homme, ainsi doit lui être fait.
Rupture pour rupture, œil pour œil, dent pour dent; comme il fait une blessure corporelle à un homme, ainsi doit lui être fait.
Celui qui frappe un animal le paiera, et celui qui assassine un homme mourra.
Même droit sera pour vous; il sera pour l’étranger comme pour l’indigène, car moi (je suis) l’Éternel votre Dieu.
Mosché parla aux enfants d’Israel; ils firent sortir le blasphémateur hors du camp, et l’accablèrent de pierres. Et les enfants d’Israel firent comme l’Éternel avait commandé à Mosché.
Chapter 25
L’Éternel parla à Mosché, au mont Sinaï, en disant:
Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur: quand vous viendrez dans le pays que je vous donne, la terre reposera un chabbat (repos) à l’Éternel.
Six ans tu ensemenceras ton champ, et six ans tu tailleras ton vignoble et tu recueilleras son rapport;
Mais la septième année ce sera un repos des repos pour la terre, un chabbat à l’Éternel; tu n’ensemenceras pas ton champ, et ton vignoble tu ne le taillera pas.
Ce qui pousse après ta moisson tu ne (le) moissonneras pas, et tu ne vendangeras pas les raisins de (ta vigne) non taillée; ce sera une année de repos pour la terre.
Le chabbat de la terre sera pour vous à manger, pour toi, pour ton esclave mâle ou femelle, pour ton mercenaire et ton cohabitant qui séjournent avec toi;
Pour tes animaux domestiques et sauvages qui (sont) dans ton pays; tout son produit sera pour manger.
Tu compteras sept schabbathées d’années, sept fois sept années; les jours des schabbathées d’années te feront quarante-neuf ans.
Tu feras retentir une trompette de terouâ (jubilation) au septième mois, le dix du mois; au jour de rédemption, vous ferez résonner la trompette dans tout votre pays.
Vous sanctifierez cette année, la cinquantième année, et vous crierez: dror (liberté)! dans le pays pour tous ses habitants; cette (année) sera pour vous le iovel (jubilé); vous retournerez chacun dans sa possession, et chacun retournera dans sa famille.
C’est le iovel que sera pour vous cette cinquantième année; vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas ce qui pousse (après) la moisson, et vous ne vendangerez pas les vignes non taillées.
Car c’est le iovel; il vous sera saint; du champ vous mangerez le produit.
Dans cette année jubilaire, vous retournerez chacun dans sa possession.
Lorsque vous ferez une vente à votre prochain, ou en achetant de ton prochain, ne vous surfaites pas l’un l’autre.
Selon le nombre des années après le iovel, tu achèteras de ton prochain; il te vendra selon le nombre d’années de rapport.
Selon le grand nombre d’années tu augmenteras le prix de l’achat, et selon le petit nombre d’années tu diminueras l’achat, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.
Ne vous surfaites pas un homme son prochain; tu craindras ton Dieu, car moi, l’Éternel, (je suis) votre Dieu.
Vous exécuterez mes statuts, et vous observerez mes jugements et les exécuterez; vous demeurerez dans le pays en sûreté.
La terre donnera son fruit; vous mangerez à satiété, et vous demeurerez en sûreté sur elle.
Et si vous dites: que mangerons-nous dans la septième année? car voilà que nous ne semons pas et que nous ne récoltons pas notre revenu.
J’ordonnerai ma bénédiction sur vous dans la sixième année, elle produira un rapport pour les trois ans.
Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez du produit ancien jusqu’à la neuvième année, jusqu’à la rentrée de son rapport vous mangerez de l’ancien.
Le terrain ne doit pas être vendu d’une manière absolue, car à moi est la terre, car vous êtes étrangers et établis auprès de moi.
Et dans tout le pays de votre possession vous donnerez un rachat pour le terrain.
Si ton frère décline et vend de sa possession, son rédempteur le plus proche viendra, et rachètera la vente de son frère.
Un homme qui n’aura pas de rédempteur, (si) ses moyens reviennent, et (si) il trouve ce qu’il faut à son rachat,
Il supputera les années de la vente, et rendra le surplus à celui à qui il a vendu, et retournera à sa possession.
Si ses moyens ne sont pas trouvés suffisants pour qu’on lui rende, l’objet de vente restera dans la main de celui qui l’a acheté jusqu’à l’année jubilaire; il (l’objet) sort au iovel, et il (le vendeur) retourne à sa possession.
Un homme qui vendra une maison d’habitation d’une ville (entourée de) murs, le (droit de) rachat sera jusqu’à l’accomplissement de l’année de vente; une année pleine sera le (droit de) rachat.
Si elle n’est pas rachetée jusqu’à ce qu’elle ait accompli une année entière, la maison qui est dans la ville ayant des murs restera d’une manière absolue à celui qui en a fait l’acquisition et sa postérité; elle ne sortira pas au iovel.
Des maisons de bourgs qui n’ont pas un mur autour, ceci est compté avec le champ de la terre; il y aura rachat pour lui, et il sortira au iovel.
Mais les villes des léviimes (lévites), les maisons des villes de leurs possessions, un rachat à perpétuité sera pour les léviimes.
Celui qui rachète des léviimes, la vente de la maison comme la ville de sa possession sortira au iovel; car les maisons des villes des léviimes, c’est (là) leur possession au milieu des enfants d’Israel.
Un champ dans le pâturage de leurs villes ne sera pas vendu, car c’est une propriété perpétuelle pour eux.
Si ton frère décline, et que sa main fléchisse près de toi, soutiens-le; l’étranger et domicilié, qu’il vive avec toi.
Ne prends pas de lui d’intérêt ni de surcroît; crains ton Dieu, et que ton frère vive avec toi.
Ton argent ne le lui donne pas à intérêt, et à surcroît ne donne pas ton comestible.
Je suis l’Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour vous donner le pays de Kenââne, pour vous être un Dieu.
Si ton frère décline près de toi et se vend à toi, ne lui impose pas le travail d’esclave.
Comme un mercenaire, comme un régnicole il sera avec toi; jusqu’à l’année du iovel il servira avec toi.
Il sortira d’auprès de toi, lui et ses fils avec lui; il retournera à sa famille, et il retournera à la propriété de ses pères.
Car ce sont mes esclaves, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte; ils ne doivent pas être vendus (comme) une vente d’esclaves.
Tu ne domineras pas sur lui avec dureté; crains ton Dieu.
Mais ton esclave mâle et femelle qui seront à toi; des peuples qui vous entourent, vous pouvez acheter d’eux un esclave mâle et femelle.
Et des enfants des régnicoles qui demeurent avec vous, de ceux-là vous pouvez acheter; et de leur famille qui (seront) avec vous (de ceux) qu’ils auront engendrés dans votre pays; ils seront pour vous une propriété.
Vous les ferez hériter à vos enfants après vous, pour les posséder comme propriété; vous pouvez vous en servir pour toujours; mais quant à vos frères les enfants d’Israel, l’un à l’égard de son frère, tu ne domineras pas sur lui avec dureté.
Si l’étranger ou le régnicole acquiert de la fortune auprès de toi, et que ton frère décline auprès de lui et se vende à en étranger régnicole près de toi, à une souche d’une famille étrangère;
Après qu’il s’est vendu il y aura rachat pour lui; un de ses frères peut le racheter.
Ou un oncle ou le fils d’un oncle peut le racheter, ou un parent consanguin de la famille peut le racheter, ou s’il a acquis des moyens il se rachète.
Il comptera avec son acquéreur de l’année qu’il s’est vendu sera selon le nombre d’années du iovel; l’argent de la vente sera selon le nombre d’années; comme les journées d’un mercenaire, il sera avec lui.
S’il y a encore beaucoup d’années, selon leur rapport il rendra (dans) son rachat l’argent de son acquisition.
Mais s’il reste peu d’années jusqu’à l’année du iovel, il lui comptera; il rendra (dans) son rachat selon le nombre de ses années.
Comme un mercenaire, année par année, il sera avec lui; il ne le dominera pas avec dureté, à tes yeux.
S’il n’est pas racheté par ceux-ci (susdits), il sortira à l’année du iovel, lui et ses enfants avec lui.
Car à moi les enfants d’Israel sont esclaves; ce sont mes esclaves que j’ai fait sortir de l’Égypte; moi l’Éternel, votre Dieu.
Chapter 26
Ne vous faites point d’idoles, ne vous élevez point de sculpture, ni de stèle; ne souffrez point dans votre pays de pierre d’ornement pour se prosterner sur elle; car moi, l’Éternel, (je suis) votre Dieu.
Vous observerez mes chabbat, vous craindrez mon sanctuaire; moi l’Éternel.
Si vous marchez selon mes statuts, et si vous observez mes préceptes et les exécutez,
Je donnerai vos pluies dans leur temps; la terre donnera son rapport, et l’arbre du champ son fruit.
Pour vous le temps de battage atteindra la vendange, et la vendange atteindra la semaille; vous mangerez votre pain à satiété, et vous demeurerez en sûreté dans le pays.
Je donnerai la paix dans le pays; vous vous coucherez, nul ne (vous) effraiera; je détruirai du pays toute bête méchante, et le glaive ne passera pas dans votre pays.
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous au (fil du) glaive.
Cinq de vous en poursuivront cent, et cent de vous, dix mille; vos ennemis tomberont devant vous au (fil du) glaive.
Je me tournerai vers vous, je vous ferai fructifier, je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
Vous mangerez des provisions très vieilles, et vous ôterez le vieux à cause du nouveau.
Je mettrai ma demeure parmi vous, et mon âme n’aura pas d’aversion pour vous.
Je marcherai au milieu de vous, je serai pour vous un Dieu, et vous me serez un peuple.
Moi l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir de l’Égypte pour n’être pas leurs esclaves, j’ai rompu les barres de votre joug, et je vous ai fait marcher (tête) levée.
Mais si vous ne m’écoutez pas, si vous n’exécutez pas tous ces préceptes-là;
Si vous méprisez mes statuts, si votre âme a une aversion pour mes jugements, en n’exécutant pas tous mes préceptes, en détruisant mon alliance;
Moi je vous ferai ceci: je commanderai sur vous la phtisie, la fièvre chaude faisant languir les yeux et attristant le corps; vous sèmerez en vain votre semence, car vos ennemis la consommeront.
Je tournerai ma face contre vous, vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous haïssent domineront sur vous; vous fuirez, et nul ne vous poursuit.
Si jusque là vous ne m’écoutez pas, je continuerai à vous corriger au septuple de vos péchés.
Je briserai l’orgueil de votre force; je rendrai vos cieux comme du fer, et vos terres comme l’airain.
Votre force se consumera en vain, votre terrain ne donnerai pas son rapport, et l’arbre de la terre ne donnera pas son fruit.
Si vous marchez en opposition à moi, si vous vous ne consentez à m’écouter, j’ajouterai sur vous une plaie au septuple, comme vos péchés.
Je lancerai contre vous la bête du champ, elle vous privera (d’enfants), détruira votre bétail, et vous diminuera; alors vos routes seront désertes.
Si par là vous ne vous corrigez pas pour revenir à moi, si vous marchez en opposition à moi,
Je marcherai aussi contrairement à votre égard, je vous frapperai, moi aussi, au septuple sur vos péchés.
J’amènerai sur vous le glaive vengeant la vengeance de l’alliance; vous serez livrés aux mains de l’ennemi.
Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes feront cuire votre pain dans un seul four, et rapporteront votre pain au poids; vous mangerez, et ne serez pas rassasié.
Si avec cela vous ne m’écoutez pas, je marcherai avec vous en opposition;
Je marcherai avec vous dans la colère de l’opposition; moi aussi je vous corrigerai au septuple sur vos péchés.
Vous mangerez la chair de vos fils, et la chair de vos filles vous (la) mangerez.
Je détruirai vos hauts lieux, je couperai vos ‘hamone, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos absurdités; mon âme aura de l’aversion pour vous.
Je rendrai vos villes une ruine, je détruirai vos sanctuaires, et je ne respirerai pas l’odeur de vos (encensements) agréables.
Je détruirai, moi, le pays; vos ennemis qui l’habiteront en seront stupéfaits.
Et vous, je (vous) disséminerai parmi les peuples, je tirerai après vous le glaive, votre pays sera une dévastation, et vos villes seront une destruction.
Alors la terre satisfera (à) ses chabbat; tout le temps de sa destruction, et que vous (serez) dans le pays de vos ennemis, alors la terre reposera et satisfera (à) ses chabbat.
Tout le temps de sa destruction, elle reposera ce qu’elle n’a pas reposé lors de vos chabbat, lorsque vous l’habitiez.
Pour ceux qui restent parmi vous, je porterai la lâcheté dans leur cœur, dans les pays de leurs ennemis; le bruit d’une feuille chassée les poursuivra; ils fuiront une fuite de glaive, ils tomberont sans que personne les poursuive.
Ils se heurteront l’un l’autre comme devant le glaive, et un poursuivant, point; vous n’aurez pas de consistance devant vos ennemis.
Vous périrez parmi les nations; le pays de vos ennemis vous consumera.
Ceux qui restent parmi vous sécheront par leur crime, dans les pays de vos ennemis, et aussi par les crimes de leurs pères, avec eux ils sécheront.
Ils avoueront leur crime de leurs pères, dans la perfidie où ils ont été perfides envers moi; et quoiqu’ils eussent marché en opposition avec eux;
Moi aussi je marcherai à leur égard contrairement; je les amènerai dans le pays de leurs ennemis, où alors se soumettra leur cœur incirconcis, et alors ils satisferont leur crime;
Je me souviendrai de mon alliance avec Iiâcov, et aussi de mon alliance avec Iits’hac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Avrahame; et je me souviendrai du pays.
La terre sera délaissée d’eux, elle satisfera à ses chabbat, étant détruite à cause d’eux; et eux, ils satisferont à leur crime, à cause et pour cause qu’ils ont méprisé mes jugements et que leur âme a eu aversion pour mes statuts.
Et malgré cela, quand ils sont dans le pays de leurs ennemis, je ne les ai pas méprisés, je n’ai pas eu d’aversion pour eux, pour les détruire, pour anéantir mon alliance avec eux, car je suis l’Éternel leur Dieu.
Je me rappellerai pour eux l’alliance des premiers, (moi) qui les ai fait sortir du pays d’Égypte aux yeux des nations, pour être à eux un Dieu; moi l’Éternel.
Voila les statuts, les jugements et les doctrines que l’Éternel donna, entre lui et les enfants d’Israel, sur la montagne de Sinaï, par la main de Mosché.
Chapter 27
L’Éternel parla à Mosché en disant:
Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur: quiconque proférera un vœu, selon l’estimation des personnes, à l’Éternel.
Si l’estimation est d’un mâle de vingt ans à soixante ans, l’estimation sera de cinquante schekel (sicles) d’argent, selon le schekel du sanctuaire.
Si c’est une femme, l’estimation sera de trente schekel.
Si c’est de cinq ans à vingt ans, l’estimation d’un mâle sera de vingt schekel, et d’une femelle de dix schekel.
Si c’est d’un mois à cinq ans, l’estimation d’un mâle sera de cinq schekel d’argent, et d’une femelle l’estimation sera de trois schekel d’argent.
Si c’est de soixante ans et au dessus, si c’est un mâle, l’estimation sera de quinze schekel, et pour une femelle de dix schekel.
S’il est trop pauvre (pour payer) l’estimation, on le placera devant le cohène, le cohène l’estimera; selon les moyens pécuniaires du donateur le cohène l’estimera.
Si c’est une bête dont on peut faire une offrande à l’Éternel, tout ce qu’il en donnera à l’Éternel sera consacré.
Il ne la changera pas, et ne la remplacera pas, une bonne pour une mauvaise, ni une mauvaise pour une bonne. Mais s’il remplace une bête par une autre bête, il arrivera que celle-ci sera consacrée, et sa remplaçante (aussi) sera consacrée.
Si c’est quelque bête impure, dont on ne fait pas l’offrande à l’Éternel, on placera la bête devant le chêne.
Le cohène l’estimera, qu’elle soit bonne ou mauvaise; selon l’estimation du cohène ainsi il sera.
Mais s’il veut la racheter, il ajoutera un cinquième à l’estimation.
Quelqu’un qui consacrera sa maison, consécration à l’Éternel, le cohène l’estimera, soit bonne, soit mauvaise; comme le cohène l’estimera, ainsi elle restera.
Si le consacrant rachète sa maison, il ajoutera un cinquième de l’argent de l’estimation en sus, et elle sera à lui.
Si c’est des champs de sa propriété qu’il consacre à l’Éternel, l’estimation sera la semaille: un ‘homer d’orge pour cinquante schekel d’argent.
Si c’est dès l’année de iovel qu’il consacre son champ, il restera selon l’estimation.
Si c’est après le iovel qu’il consacre son champ, le cohène lui comptera l’argent selon les années restantes jusqu’à l’année du iovel, et il sera rabattu de l’estimation.
Si celui qui a consacré le champ le rachète, il ajoutera un cinquième de l’argent de l’estimation en sus, et le champ lui restera.
S’il ne rachète pas le champ, si le champ est vendu à un autre homme, il ne sera plus racheté.
Le champ sera, quand il sortira au iovel, consacré à l’Éternel comme le champ prohibé; au cohène sera sa propriété.
Si c’est le champ de son acquisition, qui n’est pas du champ de sa possession, qu’il consacre à l’Éternel,
Le cohène lui comptera le montant de l’estimation jusqu’à l’année du iovel, et donnera l’estimation en ce jour; consécration à l’Éternel.
A l’année du iovel, le champ retournera à celui dont on l’a acheté, auquel était la propriété du terrain.
Toute estimation sera au schekel d’argent: vingt guerâ formeront le schekel.
Mais un premier-né, qui naîtra le premier, à l’Éternel, parmi le bétail, nul ne le consacrera; soit bœuf, soit brebis, c’est à l’Éternel.
Si c’est parmi les bêtes impures, il sera racheté pour l’estimation, et on ajoutera le cinquième en sus; mais s’il n’est pas affranchi, il sera vendu pour l’estimation.
Toutefois, tout (objet) interdit, que quiconque interdira à l’Éternel de tout ce qui est à lui, soit homme, soit bête, soit champ de sa propriété, il ne sera ni vendu ni racheté; tout (objet) interdit est très saint à l’Éternel.
Toute interdiction qui sera interdite (désignant) un homme, ne sera pas rachetée; qu’il meure.
Toute dîme de la terre, de la semence de la terre, du fruit de l’arbre, est à l’Éternel, consacré à l’Éternel.
Si quelqu’un rachète sa dîme, il ajoutera le cinquième en sus.
Toute dîme de gros bétail, de menu bétail, tout ce qui passe sous la verge, le dixième sera consacré à l’Éternel.
On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le remplacera pas; mais si on le remplaçait, alors il sera consacré, lui et son remplaçant (aussi); il ne sera pas racheté.
Voilà les préceptes que l’Éternel ordonna à Mosché, pour les enfants d’Israel, sur la montagne de Sinaï.