|
{ |
|
"language": "en", |
|
"title": "Micah", |
|
"versionSource": "https://www.levangile.com/Bible-CAH-1-1-1-complet-Contexte-oui.htm", |
|
"versionTitle": "La Bible, Traduction Nouvelle, Samuel Cahen, 1831 [fr]", |
|
"shortVersionTitle": "Samuel Cahen, 1831 ", |
|
"actualLanguage": "fr", |
|
"languageFamilyName": "french", |
|
"isBaseText": false, |
|
"isSource": false, |
|
"direction": "ltr", |
|
"heTitle": "מיכה", |
|
"categories": [ |
|
"Tanakh", |
|
"Prophets" |
|
], |
|
"text": [ |
|
[ |
|
"Parole de Iehovah qui fut (révélée) à Michah, le Moraschite, au temps de Iothame, A’haz, Ie’hizkiah, rois de Iehouda, qu’il prophétisa sur Schomrone et Ierouschalaïme.", |
|
"Peuples! écoutez tous; que la terre avec tout ce qu’elle contient soit attentive, et que le Seigneur Dieu soit témoin contre vous, le Seigneur de son saint temple.", |
|
"Car voici que Iehovah sort de son endroit, il descend et marche sur les hauteurs de la terre.", |
|
"Sous lui les montagnes se fondent, les vallées se fendent, comme la cire devant le feu, comme l’eau qui coule sur une pente.", |
|
"Tout cela à cause du crime de Jâcob, et des péchés de la maison d’Israel. Quel est le crime de Jâcob? N’est-ce pas Schomrone? Et quelles sont les hauteurs de Iehouda? N’est-ce pas Ierouschalaïme?", |
|
"Je ferai de Schomrone un monceau de pierres, une plantation de vigne, et je ferai rouler dans la vallée ses pierres, et je mettrai à nu ses fondements.", |
|
"Toutes ses sculptures seront brisées, ses dons impudiques consumés par le feu, et je ferai une solitude de tous les temples idôlatres; car, recueillis au moyen de dons impudiques, qu’ils redeviennent des dons impudiques.", |
|
"C’est pourquoi je me plaindrai, je gémirai, je marcherai dépouillé et nu, je pousserai des plaintes comme le chacal et des cris comme l’autruche.", |
|
"Car sa plaie est incurable; elle s’est étendue jusqu’à Iehouda, a pénétré jusqu’à la porte de mon peuple, jusqu’à Ierouschalaïme.", |
|
"Ne le publiez pas à Gath; non, ne pleurez pas dans Afra. Roule-toi dans la poussière.", |
|
"Passe ton chemin, habitante de Schaphir, dans une honteuse nudité; l’habitante de Tsanane ne sort pas, le deuil est à Beth-Haetsel, qui vous prive d’un refuge.", |
|
"Car l’habitante de Maroth tremble pour son bien, parce que le mal est descendu d’auprès de Iehovah à la porte de Ierouschalaïme.", |
|
"Attelle au char le rapide coursier, habitante de Lachisch; elle est pour la fille de Tsione une provocatrice au crime, en toi se sont trouvés les péchés d’Israel.", |
|
"C’est pourquoi tu renonceras à la possession de Gath; les maisons d’Achzib sont une source trompeuse pour les rois d’Israel.", |
|
"Habitante de Marescha! je t’amène encore un héritier; il viendra jusqu’à Adoulame, gloire d’Israel.", |
|
"Rase-toi, arrache-toi les cheveux à cause des enfants de tes délices; agrandis ta calvitie comme l’aigle, car ils vont en captivité (d’auprès) de toi." |
|
], |
|
[ |
|
"Malheur à ceux qui méditent l’iniquité et qui forgent leur mal sur leur couche; à la clarté du matin ils l’exécutent, parce qu’ils ont le pouvoir en main.", |
|
"Ils convoitent des champs et s’en emparent, des maisons, et les enlèvent; ils oppriment le maître avec sa maison, l’homme avec son héritage.", |
|
"C’est pourquoi ainsi dit Iehovah: Voici que je médite sur cette race un malheur dont vous ne retirerez pas vos têtes; vous ne marcherez pas tête levée, car c’est un temps calamiteux.", |
|
"En ce jour on prononcera sur vous une parabole et (l’on entonnera) un chant lugubre: Nous sommes, dira-t-on, la proie de la dévastation, le partage de mon peuple change (de maître); comme il me l’a enlevé! (comme il) a distribué nos champs au dévastateur!", |
|
"Certes, il n’y aura pour toi dans l’assemblée de Iehovah personne qui tire au sort le partage.", |
|
"Ne prophétisez pas, disent-ils; on ne prophétisera pas pour ceux-là, l’ignominie ne s’éloignera pas (d’eux).", |
|
"Est-ce là ce que dit la maison de Jâcob? L’esprit de Dieu est-il faible? Est-ce là son action? Mes paroles ne sont pas favorables à l’égard de celui qui marche droit.", |
|
"Depuis longtemps mon peuple s’est soulevé comme un ennemi; vous dépouillez le manteau qui couvre les vêtements de ceux qui passent avec sécurité en revenant de la guerre.", |
|
"Vous chassez de la maison de délices les femmes de mon peuple; vous prenez pour toujours mon ornement de dessus leurs enfants.", |
|
"Levez-vous et marchez, car cela n’est pas le repos; (la terre) à cause de sa souillure porte des douleurs, des douleurs cuisantes.", |
|
"Un homme allant à (tout) vent, menteur effronté (qui dirait): Je veux te prophétiser pour du vin et des boissons fortes, ce serait un prophète pour ce peuple.", |
|
"Je te rassemblerai, Jâcob, tout entier; je réunirai les restes d’Israel; je les mettrai ensemble comme les brebis de Botsra, comme le troupeau dans la bergerie; il y aura un bruit d’hommes.", |
|
"Celui qui montera à la brèche (sera) devant eux; ils font irruption en passant par la porte d’où (les autres) sont sortis; leur roi passera devant eux, et Iehovah à leur tête." |
|
], |
|
[ |
|
"Je dis: Écoutez donc, princes de Jâcob et chefs de la maison d’Israel, n’est-ce pas à vous à connaître la justice?", |
|
"Vous haïssez le bien et vous aimez le mal; vous leur enlevez la peau de dessus eux et la chair de dessus leurs os.", |
|
"Et lorsqu’ils ont mangé la chair de mon peuple, qu’ils ont arraché la peau de dessus eux, brisé leurs os, découpé comme la chair qui est dans le pot et dans le chaudron,", |
|
"Alors ils crient vers Iehovah, mais il ne les exaucera pas; il cachera d’eux sa face en ce temps, parce qu’ils ont fait de mauvaises actions.", |
|
"Ainsi dit Iehovah touchant les prophètes qui induisent en erreur mon peuple, qui, mordant avec leurs dents, proclament la paix, et lorsqu’on ne leur donne rien dans la bouche, ils annoncent la guerre.", |
|
"C’est pourquoi vous aurez une nuit sans vision, et des ténèbres pour vous sans divination; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour sera sombre sur eux.", |
|
"Les voyants seront confus, les devins rougiront, tous s’envelopperont la barbe, car il n’y aura pas de réponse de Dieu.", |
|
"Mais moi, je suis plein de force, de l’esprit de Dieu, de justice et de vigueur, pour annoncer à Jâcob son péché et à Israel son crime.", |
|
"Écoutez donc cela, chefs de la maison de Jâcob, princes de la maison d’Israel, vous qui avez en horreur le jugement, et qui pervertissez toute droiture;", |
|
"Bâtissant Tsione avec le sang, et Ierouschalaïme avec iniquité.", |
|
"Ses chefs jugent pour des dons corrupteurs, ses cohenime enseignent pour un salaire, et ses prophètes prédisent pour de l’argent; ils s’appuient sur Iehovah, en disant: Iehovah n’est-il pas au milieu de nous? le malheur ne viendra pas sur nous.", |
|
"C’est pourquoi Tsione sera labourée comme un champ, Ierouschalaïme sera un monceau de pierres, et la montagne du temple une hauteur sauvage." |
|
], |
|
[ |
|
"Il arrivera que dans la suite des temps la montagne de la maison de Iehovah sera stable à la tête des montagnes, et s’élèvera par dessus les collines, et des peuples afflueront vers elle.", |
|
"Plusieurs peuples partiront et diront: Allons nous-en, montons vers la montagne de Iehovah, et vers la maison de Jâcob, pour qu’il nous enseigne ses voies et que nous marchions dans ses sentiers, car de Tsione provient la doctrine, et de Ierouschalaïme la parole de Iehovah;", |
|
"Il devient juge parmi les peuples, arbitre de nations puissantes fort éloignées; de leurs glaives ils forgeront des houes, et de leurs lances des serpes; les nations ne soulèveront plus le glaive l’une contre l’autre, et n’apprendront plus la guerre.", |
|
"Ils se reposeront chacun sous sa vigne et sous son figuier, et nul ne (les) troublera, parce que la bouche de Iehovah Tsebaoth l’a prononcé.", |
|
"Que tous les peuples alors marchent chacun au nom de son dieu; nous, nous marcherons au nom de Iehovah, notre Dieu, à jamais et toujours.", |
|
"En ce jour, dit Iehovah, je ramènerai la boiteuse, je recueillerai celle qui avait été repoussée et celle que j’avais maltraitée.", |
|
"De celle qui avait été boiteuse je ferai un reste (durable), de celle qui avait été éloignée, une nation puissante, et Iehovah régnera sur elles, sur la montagne de Tsione, dès à présent jusque dans l’éternité.", |
|
"Et toi, tour des pasteurs, élévation de la fille de Tsione, à toi viendra, à toi arrivera la précédente domination, le royaume de la fille de Ierouschalaïme.", |
|
"Maintenant pourquoi pousses-tu des cris? N’y a-t-il pas de roi chez toi? est-ce que ton conseiller a disparu? que la douleur t’a saisie comme une femme qui enfante?", |
|
"Fille de Tsione, souffre et gémis comme une femme qui enfante, car maintenant tu sortiras de la ville et tu demeureras dans les champs, tu viendras à Babel; là tu seras préservée; là, Iehovah te délivrera de la main de tes ennemis.", |
|
"Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi, disant: Elle est profanée; nos yeux se rassasieront à Tsione.", |
|
"Mais elles ne connaissent pas les pensées de Iehovah, elles ne comprennent pas ses conseils, lorsqu’il les a réunies comme des gerbes dans la grange.", |
|
"Lève-toi et foule aux pieds (tes ennemis). Je te ferai une corne de fer, et j’armerai d’airain tes ongles, et tu broieras de nombreux peuples; je vouerai leur bien et leur richesse à Iehovah, au maître de toute la terre.", |
|
"Maintenan, fille guerrière, serre tes rangs, on nous assiége, on frappe sur la joue au schophète (juge) d’Israel." |
|
], |
|
[ |
|
"Et toi, Bethlé’hem Ephrata, trop petit pour être parmi les chefs de Iehouda, de toi sortira pour moi celui qui doit être dominateur en Israel, dont les origines sont de l’antiquité des jours du monde.", |
|
"C’est pourquoi il les livrera jusqu’au temps où celle qui doit enfanter aura enfanté, et le reste de ses frères retournera aux fils d’Israel.", |
|
"Il se tiendra et conduira par la force de Iehovah, par la gloire du nom de Iehovah son Dieu, et ils demeureront, car alors il sera magnifié jusqu’aux extrémités de la terre.", |
|
"Ceci sera la paix: lorsque Aschour viendra dans notre pays, quand il pénétrera dans nos palais, nous nous lèverons contre lui, sept pasteurs et huit princes du peuple;", |
|
"Et ils ravageront le pays d’Aschour par le glaive, et le pays de Nimrod par ses propres armes; il préservera d’Aschour quand il viendra dans notre pays et qu’il pénétrera dans nos frontières.", |
|
"Le reste de Jâcob sera au milieu des peuples nombreux comme la rosée (venant) de Iehovah, comme les torrents sur l’herbe, qui n’attend pas un mortel et n’espère pas dans les fils de l’homme.", |
|
"Le reste de Jâcob sera parmi les nations, au milieu des peuples nombreux, comme le lion parmi les animaux de la forêt, comme le lionceau dans les bergeries, qui, lorsqu’il s’élance, foule et déchire, et nul n’est préservé.", |
|
"Ta main s’élèvera contre tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchés.", |
|
"Il arrivera en ce jour, dit Iehovah, que j’anéantirai tes coursiers du milieu de toi, et je ferai périr tes chars.", |
|
"J’anéantirai les villes de ton pays, et je démolirai toutes les forteresses.", |
|
"J’anéantirai dans tes mains les enchantements, et il n’y aura plus de devins pour toi.", |
|
"J’anéantirai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu ne te prosterneras plus devant les œuvres de tes mains.", |
|
"J’arracherai tes bocages du milieu de toi, et je détruirai tes villes.", |
|
"J’exercerai avec colère et avec indignation la vengeance sur les nations qui n’ont pas écouté." |
|
], |
|
[ |
|
"Écoutez donc ce que Iehovah dit: Lève-toi, discute contre les montagnes, et que les collines entendent ta voix.", |
|
"Montagnes, écoutez la cause de Iehovah, et vous puissants fondements de la terre, car Iehovah a une discussion avec son peuple, et avec Israel il contestera.", |
|
"Mon peuple, que t’ai-je fait? de quoi t’ai-je fatigué? témoigne contre moi!", |
|
"Lorsque je t’ai fait monter de l’Égypte, que je t’ai racheté de la maison des esclaves et que j’ai envoyé devant toi Mosché (Moïse), Aharone et Miriame;", |
|
"Mon peuple, rappelle-toi donc ce qu’a prémédité Balak, roi de Moab, et ce que lui a répondu Bileame (Balaam), fils de Beor… de Schittime à Guilgal, afin que tu reconnaisses les bontés de Iehovah.", |
|
"Avec quoi apparaîtrai-je devant Iehovah? fléchirai-je le (genou) devant le Dieu élevé? apparaîtrai-je devant lui avec des holocaustes, avec des génisses d’un an?", |
|
"Iehovah agréera-t-il mille béliers, des myriades de torrents d’huile? Donnerai-je mon aîné pour mon crime, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme?", |
|
"Il t’a dit: Homme, ce qui est bon et ce que Iehovah demande de toi, rien que pratiquer la justice, aimer la piété et marcher modestement en la présence de ton Dieu.", |
|
"La voix de Iehovah retentit sur la ville (le sage craint ton nom); écoutez l’annonce du châtiment et celui qui en fait la menace.", |
|
"Dans la maison de l’impie se trouve-t-il encore des trésors impies, et un épha maigre, maudit?", |
|
"Justifierai-je des balances impies et des poids trompeurs qui sont dans le sac?", |
|
"Ceux (des endroits) dont les riches sont pleins de violence, et (dont) les habitants parlent mensongèrement, la langue dans leur bouche est trompeuse.", |
|
"C’est pourquoi je t’ai affligé en te frappant étonnamment pour tes péchés.", |
|
"Tu mangeras, et ne seras pas rassasié, ton humiliation sera en toi; tu acquerras sans (rien en) retirer, et ce que tu (en) retireras, je le livrerai au glaive.", |
|
"Tu sèmeras, et tu ne moissonneras pas; tu presseras l’olive, et tu ne recueilleras point d’huile, le moût, et tu ne boiras pas de vin.", |
|
"Car on conserve les manières d’Omri et toutes les œuvres de la maison d’A’hab; vous suivez leurs conseils pour que je te livre à la ruine, et tes habitants à la risée, et vous porterez l’ignominie de mon peuple." |
|
], |
|
[ |
|
"Malheur à moi! parce que je suis comme ceux qui recueillent les (fruits oubliés) de l’été, comme le grappillage de la vendange; (il n’y a) pas de grappes à manger, mon âme désire un fruit précoce.", |
|
"L’homme pieux a disparu de la terre, le juste parmi les hommes n’est plus. Tous dressent des pièges pour le meurtre, un homme tend un piège à son frère.", |
|
"Pour réparer le mal (commis par) les mains, le prince demande un salaire, et (de même) le juge; le grand, lui, publie l’avidité de son âme, et ils compliquent la cause.", |
|
"Le meilleur d’entre eux est un buisson épineux; le juste (est plus piquant) que la ronce; le jour de tes gardiens, de ton châtiment approche, maintenant vient leur consternation.", |
|
"Ne croyez pas à (votre) ami, n’ajoutez pas foi à votre confident; garde les secrets de ta bouche devant celle qui couche dans ton sein.", |
|
"Car le fils outrage le père, la fille s’élève contre sa mère, la bru contre sa belle-mère; les ennemis de l’homme ce seront les gens de la maison.", |
|
"Mais moi, je regarderai vers Iehovah; j’espérerai en Dieu; mon salut, mon Dieu m’exaucera.", |
|
"Toi, mon ennemie, ne te réjouis pas sur moi, car si je suis tombé, je me relève; lorsque je serai assis dans les ténèbres, Iehovah sera ma lumière.", |
|
"Je porterai la colère de Iehovah, parce que j’ai péché contre lui, jusqu’à ce qu’il plaide ma cause, qu’il accomplisse mon jugement, qu’il me fasse sortir à la lumière, et je verrai sa justice.", |
|
"Mon ennemie verra et sera couverte de confusion, elle qui me dit: Où est Iehovah ton Dieu? Mes yeux verront cela en elle; alors elle sera la boue des chemins.", |
|
"Un jour (vient) pour réparer tes murs; ce jour éloignera (l’accablante) loi.", |
|
"En ce jour on viendra vers toi d’Aschour et des villes de Matsor, et (des villes) de Matsor jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre, et d’une montagne à (l’autre) montagne.", |
|
"La terre sera désolée à cause de ses habitants, à cause du fruit de leurs œuvres.", |
|
"Conduis ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, demeurant seul dans la forêt au milieu du Carmel; qu’il passe sur le Baschane et Guilead, comme aux jours anciens.", |
|
"Comme aux jours de ta sortie de la terre d’Égypte, je lui ferai voir des merveilles.", |
|
"Les nations verront et seront confuses de toutes leur force; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront assourdies.", |
|
"Elles lécheront la poussière comme le serpent; elles seront troublées dans leurs cachettes comme les reptiles de la terre; elles trembleront devant Iehovah notre Dieu, elles auront peur de toi.", |
|
"Qui est un Dieu comme toi, ôtant l’iniquité et passant par dessus le péché du reste de son héritage? Il ne conserve pas toujours sa colère, parce qu’il veut la miséricorde.", |
|
"De nouveau il aura compassion de nous, il vaincra notre iniquité; tu jetteras dans les profondeurs de la mer tous leurs péchés.", |
|
"Tu donneras la vérité à Jâcob, la piété à Abraham, comme tu l’as juré à nos pères dans les jours anciens." |
|
] |
|
], |
|
"sectionNames": [ |
|
"Chapter", |
|
"Verse" |
|
] |
|
} |