text_en
stringlengths 5
211
| text_ar
stringlengths 5
217
|
---|---|
"Linichuk accepted Karponosov's proposal after they retired from competition."
| قبل لينيشوك اقتراح كاربونوسوف بعد تقاعدهم من المنافسة.
|
people waiting to cross the street
| أشخاص ينتظرون عبور الشارع
|
It includes hotel apartments of studios, one and two bedroom units.
| إنّها تحتوي على شقق فندق على شكل استديوهات ووحدات متكوّنة من غرفة أو اثنتان.
|
This was granted on the condition that Rome be left undisturbed.
| تم منح هذا بشرط ترك روما دون عائق.
|
A cellist plays his instrument by hand.
| يلعب عازف الكمان على آلته بيديه.
|
It seems that the goal of the designer was to avoid straight lines completely.
| يبدو أن هدف المصمم كان تجنب الخطوط المستقيمة تمامًا.
|
Subsequently, the agency issued warnings for heavy rainfall, high winds, and rough seas.
| في وقت لاحق ، أصدرت الوكالة تحذيرات من هطول الأمطار الغزيرة والرياح العاتية والبحار الهائجة.
|
The Anjala Manor Museum and surroundings is an interesting cultural site.
| إن متحف أنجالا مانور والمناطق المحيطة به موقع ثقافي مثير للاهتمام.
|
In his philosophy, he was mainly concerned to defend Christianity against modern Positivism.
| كانت فلسفته معنية في الأساس بالدفاع عن المسيحية ضد الوضعية الحديثة
|
I was shocked.
| لقد شعرت بالصدمة.
|
Unfortunately few of these factors have been substantiated.
| للأسف تم إثبات عدد قليل من هذه العوامل.
|
The photo shows what appears to be a large wolf-like creature.
| توضح الصورة وجود مخلوق كبير شبيه بالذئب.
|
Euphrosyne is the only virgin saint of East Slav origin.
| كانت يوفروسيني القديسة العذراء الوحيدة من أصل سلافي شرقي.
|
Towns, provinces, companies, and cities also sacrificed their special privileges.
| كذلك، ضحّت المدن والمحافظات والشركات والمدن بامتيازاتها الخاصة.
|
It includes the indigenous Beja people.
| ويشمل شعب البجا الأصلي.
|
The fence was painted in a dirty shade of green.
| تم طلاء السياج بدرجة كامدة من اللون الأخضر.
|
Beyond these limits she could fire six guns aft, and four forward.
| بعد هذه الحدود، يمكنها إطلاق ستة مدافع في المؤخرة، وأربعة في المقدمة.
|
I’m running.
| .أنا أركض
|
A dog stands in a tide pool
| كلب يقف في بركة مياه
|
Being a landlocked country, Armenia has no navy.
| نظرًا لكونها دولة غير ساحلية، فإن أرمينيا ليس لديها جيش بحري.
|
Shoaling can also diffract waves, so the waves change direction.
| يمكن أن تتسبب الضحولة في حيادة الموجات، لذلك تغير الأمواج اتجاهها.
|
The name of the ancient hundred of Lonsdale is also derived from the river.
| اسم المائة التاريخية للونسديل مُشتق أيضًا من النهر.
|
But the different countries initially could not agree on an international system.
| ولكن الدول المختلفة لم تتمكن من الاتفاق على نظام دولي في البداية.
|
A smiling Asian girl dressed in a widebrimmed hat red jacket and white gloves is sitting by and touching round orange produce
| فتاة آسيوية مبتسمة ترتدي قبعة كبيرة الحواف وسترة حمراء وقفازات بيضاء تجلس وتلمس ثمر البرتقال المستدير
|
According to records, Shuri Castle was burned down several times, and rebuilt each time.
| تم حرق قلعة شوري وإعادة بنائها عدة مرات وفقًا للسجلات.
|
"We're losing light, we'll deal with it later."
| إننا نفقد الضوء، سنتعامل مع هذا الأمر لاحقًا.
|
Erick never affected land.
| لم يؤثر Erick على الأرض.
|
"The series attempts to identify the planet's most significant environmental challenges."
| تحاول السلسلة تحديد أهم التحديات البيئية للكوكب.
|
"He has been called ""the father of secular humanism""."
| وقد أطلق عليه اسم "أبو الإنسانية العلمانية".
|
Dumbfounded, she told him calmly that a pound of feathers weighs the same as a pound of steel.
| لقد ذهل عندما أخبرته برفق أن رطل من الريش يساوي رطل من الفولاذ.
|
Methods for execution are lethal injection and hanging.
| طرق التنفيذ هي الحقنة المميتة والتعليق.
|
Tourists walk and gather in a crowded city.
| يتمشى السياح ويتجمعون بمدينة مزدحمة.
|
A man in a blue shirt and jeans poses by large mossy rocks.
| الرجل ذو القميص الأزرق والجينز أوقفته صخور كبيرة تكسوها الطحالب.
|
Despite this, Rogue Squadron and the scientists escape safely in a transport craft.
| ورغمًا عن ذلك، يهرب السرب المنبوذ والعلماء بأمان في إحدى مركبات النقل.
|
It was demolished a few months before the groundbreaking ceremony of the sky tower.
| هُدم قبل بضعة أشهر من احتفال وضع حجر الأساس للبرج.
|
Elections were held in October.
| أقيمن الانتخابات في أكتوبر.
|
He was then Chief of Staff of Southern Command, based in Salisbury.
| كان بعدها رئيساً لأركان القيادة الجنوبية، ومقره في ساليزبوري.
|
These sets of rules came under scrutiny.
| خضعت هذه المجموعات من القواعد للتدقيق.
|
Humber College Lakeshore served as a primary location for shooting, servicing as Camp Cupcake.
| يعد «هومبر كوليدج ليكشور» موقعًا أساسيًا للرماية، ويقدم خدمة مثل «كامب كبكيك».
|
The playoffs continued to last three rounds and to include eight teams.
| استمرت التصفيات لثلاث جولات لتحتوي على ثمانية فرق.
|
Democracy Matters chapters are diverse in terms of race, gender, and political orientation.
| تتنوع فصول مسائل الديمقراطية من حيث العرق والجنس والتوجه السياسي.
|
The child sees this language as most effective and begins to favor it.
| يرى الطفل هذه اللغة كما لو كانت الأكثر فعالية ويبدأ في تفضيلها.
|
It closes in the top of the cylinder, forming the combustion chamber.
| يغلق في الجزء العلوي من الأسطوانة، لتشكيل غرفة الاحتراق.
|
Meadows survives at the request of Commander Campbell.
| ينجو ميدوز بناء على طلب من القائد كامبل.
|
The nest is covered in cobwebs and often appears whitish.
| يُغطى العش بخيوط العنكبوت وغالبًا ما يظهر باللون الأبيض.
|
The original rough cut was three hours.
| كان الوقت الفعلي للمرحلة الثانية من المونتاج هو ثلاث ساعات.
|
Mathiveri island has guest house accommodation Mathiveri inn, Mathiveri stay, Casa Mia Maldives.
| تحتوي جزيرة Mathiveri على أماكن إقامة في بيت ضيافة Mathiveri inn و Mathiveri stay و Casa Mia Maldives.
|
"""Cynthia Olson"" stopped and radioed they were being attacked by a submarine."
| لقد توقفت "سينثيا أولسن" وقالت عبر الراديو أنهم يتعرضون إلى الهجوم من غواصة.
|
Aaron Bobick serves as dean of the school.
| يعمل آرون بوبيك في منصب عميد المدرسة.
|
Baby in brown jacket, crying and walking to a boy, by orange car.
| طفل يرتدي سترة بنية ويبكي ويمشي إلى صبي بسيارة برتقالية.
|
However, during that period the future status of the monarchy remained to be resolved.
| ومع ذلك ، خلال تلك الفترة ظل الوضع المستقبلي للملكية بحاجة إلى حل.
|
Trillanes said his visit in China was authorized by the Palace.
| وقال تريلانيس أنه مفوّض بزيارة الصين.
|
"His works include a violin concerto and the symphony ""Japan""."
| وتشمل أعماله على كمان كونشيرتو وسيمفونية "اليابان".
|
"Both the script and lyrics have elements of Wilde's wit and Coward's charm."
| يحتوي كل من النص وكلمات الأغاني على عناصر من ذكاء وايلد وسحر كاوارد.
|
Now, it is widely cultivated in all tropical regions of the world.
| الآن، تتم زارعتها على نطاق واسع في جميع المناطق الاستوائية في العالم.
|
These ducks mainly feed on seeds, roots, and leaves of aquatic plants.
| يتغذى هذا البط بصورة أساسية على بذور النباتات المائية وجذورها وأوراقها.
|
Unexpectedly, so does Chris.
| وكذلك كريس بشكل غير متوقع.
|
Each half-set is numbered separately.
| يأخذ كل نصف إعداد رقمًا منفصلًا.
|
The contact was limited, but it was at full speed.
| كان الاتصال محدودًا، لكنه كان بأقصى سرعة.
|
I could see exactly what must have happened.
| تبين لي بالضبط ما يجب أن يحدث.
|
Thayer High School was closed through school unification.
| تم إغلاق مدرسة ثاير الثانوية من خلال توحيد المدرسة
|
Now you got me.
| أنت الآن تفهمني.
|
There are no Muslims in the village now.
| لا يوجد مسلمون في القرية الآن.
|
This prolonged conflict caused the Atlanteans to further devolve into little more than ape-men.
| تسبب الصراع طويل الأمد في أن ينحدر الأطلانطيون إلى أشباه قرود.
|
After emigrating to America he changed his surname to Rhees.
| بعد الهجرة إلى أمريكا غير لقبه إلى ريس.
|
He played for the Calgary Flames.
| لعب في كالجاري فلاميز.
|
"That's where things get interesting."
| هذا هو المكان الذي تصبح فيه الأشياء مثيرة للاهتمام.
|
The winner was Randy Ferbey and his team from Canada.
| كان الفائز هو راندي فيربي وفريقه من كندا.
|
Then they squeaked with joy!
| ثم صرخوا بفرح!
|
Earlier, these skills were more typically exhibited in the European style of play.
| ظهرت هذه المهارات بشكل نموذجي من خلال الأسلوب الأوروبي في اللعب.
|
She was born at Great Yarmouth; and lived in nearby Caister.
| ولدت في غريت يارماوث و عاشت في كايستر القريبة
|
He conducted negotiations through the Polish king Stanislaus Poniatowski.
| قاد المفاوضات بالتعاون مع الملك البولندي "ستانيسلاوس بونياتوفسكي".
|
A similar approach is followed by Canada, but generally with fewer special rules.
| تتبع كندا نهجًا مشابهًا، لكن بشكل عام بقواعد خاصة أقل.
|
The town centre still contains several medieval Roman and Gothic churches and a castle.
| ما زال في مركز المدينة عدة كنائس وقلاع رومانية وقوطية من العصور الوسطى.
|
"Some of his works, such as ""Tea at Furlongs"", were painted there."
| بعض أعماله مثل لوحة "Tea at Furlongs" رسمت هناك.
|
Melting the ice, however, brought these extremophiles back to life.
| ومع ذلك، فإنَّ إذابة الجليد أعادت كائنات إكستريموفيل إلى الحياة مرة أخرى.
|
Themistocles would go on to learn and adopt Persian customs, Persian language, and traditions.
| سيذهب ثيميستوكليس إلى تعلم وتبني العادات الفارسية واللغة والتقاليد الفارسية.
|
The town is located east of the Parappanangadi Railway station.
| تقع المدينة شرق محطة سكة حديد Parappanangadi.
|
The insurance policy will expire in twenty-twenty.
| ستنتهي وثيقة التأمين في سنة ٢٠٢٠.
|
A man in a business suit walking on the sidewalk.
| الرجل الذي يرتدى بدلة رسمية يمشي على الرصيف
|
Highlights include stringent laws dealing with the sale and use of illicit drugs.
| وتشمل أبرز الأشياء قوانين صارمة تتعامل مع بيع المخدرات غير المشروعة واستخدامها.
|
The pencil is broken.
| القلم مكسور.
|
I’m not trying to deprive you of your rights.
| .إنني لا أحاول أن أسلبك حقوقك
|
Some Red Action members went on to found the Independent Working Class Association.
| تابع بعض أعضاء حزب Red Action للعثور على جمعية الطبقة العاملة المستقلة.
|
Following the season Smith announced his retirement.
| أعلن سميث تقاعده بنهاية الموسم.
|
And those two fish cakes are sometimes batter-fried.
| وأحيانًا يتم تقليب كعكات السمك هذه.
|
The marriage was not a happy one, and there were no children.
| لم يكن الزواج سعيدًا ، ولم يكن هناك أطفال.
|
They chose to build strong stone walls around the city.
| اختاروا أن يبنوا جدرانًا حجرية قوية حول المدينة.
|
"The lake's salinity is directly influenced by exchange with Lake Pontchartrain."
| تتأثر ملوحة البحيرة بشكل مباشر بالتبادل مع بحيرة بونتشارترين.
|
There was a minor controversy over him being Catholic, as Rinfret was also Catholic.
| كان هناك جدال بسيط بشأن كونه كاثوليكيًا، حيث كان رينفريت أيضًا كاثوليكيًا.
|
metre per second per second and is treated as a vector quantity.
| متر في الثانية ويتم التعامل معها على أنها عامل الكمية.
|
Drift pins are especially useful for aligning fastener holes in structural steel members.
| الأزاميل مفيدة بشكل خاص لموائمة المحاذاة للثقوب في أعضاء الفولاذ الإنشائي.
|
Crews believes that psychoanalysis has no scientific or therapeutic merit.
| يعتقد الطاقم أن التحليل النفسي ليس له مزايا علمية أو علاجية.
|
She’ll get me executed, as sure as ferrets are ferrets!
| ستقوم بإعدامي، كما أنا متأكد من أن القوارض قوارض!
|
Stainless steel wheelhousings and stepwells.
| مبيت عجل من الفولاذ المقاوم للصدأ وآبار مدرّجة.
|
Wearing a traditional Apache dress for the occasion, her on-stage comments were therefore improvised.
| اختارت ارتداء فستان الأباتشي التقليدي لهذه المناسبة، فجاءت تعليقاتها مرتجلة على المسرح.
|
Maggie and Uncle Kenny sold war bonds.
| باعت "ماجي" وعمها "كيني" سندات الحرب.
|
Anger met pianist Barbara Higbie in Paris and formed a musical partnership with her.
| قابل آنجر عازفة البيانو باربرا هيجباي في باريس وكوَّن شراكة موسيقية معها.
|
It is a bowl-shaped formation with a darker interior floor that is relatively featureless.
| مصنوع على شكل وعاء وأرضية داخلية داكنة لا يمكن تمييزها نوعًا ما.
|
Note that there is a considerable reduction in the number of Landtag seats.
| لاحظ أنه يوجد انخفاض هائل في عددٍ من مقاعد برلمان الولاية.
|